第一篇:商务英语重点 (翻译版)
Guidelines for the Final Examination of Business English
指导方针的最终考试商务英语
2011 Fall Semester
2011秋季学期
(所有翻译均是按原文使用百度翻译的,基本都能知道大概意思)1.Scope 1。范围
The content for the final examination will cover units 1-13 of the textbook, splitting into seven parts: True/False questions, blanks’ filling, multiple choices, Chinese/English translations, reading comprehension, and short-essay writing.Students are required to go over the texts/questions of listening task, speaking task(the first dialogue only), and reading task of each unit, as well as the notes or minutes taken from the class.For the writing tasks, students need know to write business letters and memos in formal format and etiquette as well as resume or curriculum vitae(CV).With provided information, students should be ready to write a short business letter or memo, or organize the information for a business presentation.内容为最后的考试将盖单位1-13的教材,分为七个部分:真/假问题,空白的填补,多种选择,中文/英文翻译,阅读理解,写作和short-essay。要求学生在文本/问题听力任务,任务(第一次对话只),和阅读任务的各单位,以及笔记或分钟从班。为写作任务,学生需要知道写商业信函和备忘录,正式的格式和礼仪以及简历或履历(简历)。提供的信息,学生应该准备写一个简短的商务信函、备忘录,或组织信息的一个业务介绍。
2.Time 2。时间
The time length for the final is 120 minutes or two hours, and the date of the final is currently scheduled on the first date of the 18th week of this semester.Please check the OA frequently for the notice.最后的时间长度是120分钟或2小时,和日期的最后目前预定在第一次约会,本学期的第十八周。请检查炎频繁的通知。
3.The following portions list the focuses or questions for students to prepare for the final examination.3。以下部分列出重点或问题的学生准备考试。I.Vocabulary & Expressions 我的词汇与表达
Review vocabulary & notes of each unit.Generally understand vocabulary extension and language focus.审查的词汇和注释每一单元。一般理解词汇和语言焦点。II.Questions for main concepts and ideas ②。问题的主要概念和思想
(Listening, Speaking, Reading & Writing Tasks)(听力,口语,阅读和写作任务)
1.What do you know about foreign trade or international business? 1。你知道什么是对外贸易、国际商务?
2.Can you give some tips as advice for job interview? 2。你能给一些提示建议求职面试?
3.Why do you need to do some research before an interview? 3。你为什么要做一些研究之前,面试吗? 4.What is meant by good interview etiquette? 4。什么是良好的面试礼仪?
5.Why is it necessary for a job candidate to prepare some questions? 5。为什么是必要的一个求职者准备一些问题吗?
6.When someone describes his company, what information do you think they should provide? 6。当某人描述他的公司,什么样的信息,你认为他们应该提供?--Company’s name
——公司的名字
Time for establishment
时间设置 Size and location 大小和位置
Main business activities 主要业务活动
Main customers Last year’s total sales 主要客户去年的总销售额 Other necessary information 其他必要的信息
7.What is the purpose of business reports? 7。创业的目的是什么报告?
8.What is the general format of a memo? 8。什么是通用格式的备忘录吗?
9.Before making a business travel, what preparations should be made? 9。在商务旅行,应作什么准备? 10.What does an itinerary generally include? 10。什么是一个行程一般包括? 11.What is a meeting agenda? 11。什么是会议议程?
12.Why is a written agenda used for a meeting? 12。为什么书面议程用于会议?
13.What items are included in an agenda? / Do you know the structure of an agenda? 13。什么项目被列入议程?/你知道的结构,一个议程? 14.What is the format of minutes of a meeting? 14。是什么格式会议纪要? 15.What is a presentation? 15。是什么表现?
16.What should a presentation generally consist? / What does an effective presentation structure include? 16。什么应该表现一般组成?什么有效的演示结构包括? 17.How do you make an effective beginning of an oral presentation? 17。你如何建立一个有效的开始口头报告?
18.Why is it important for international business people to understand business etiquette? 18。为什么是重要的国际商务人士了解商务礼仪?
19.Can you give some examples of improper business etiquette? 19。你能举些例子不当的商务礼仪?
20.What does business etiquette revolve around? 20。什么是商务礼仪转动吗?
21.Do you think it is important for international business people to take cross cultural negotiation training? Why or why not? 21。你认为这是重要的国际商务人士采取跨文化谈判的培训?为什么或为什么不?
22.Do you know the following terms of enquiry, offer, a firm offer, counter offer, quote, CIF, FOB, commission, terms of payment, letter of credit, offer without engagement, terms and conditions, an indication of price, a trial order, an exact market, a repeat order?
22。你知道下列条件的查询,提供,实盘报价,还价,离岸价,到岸价,委员会,支付方式,信用证,提供无接触,条款和条件,说明价格,审判秩序,一个准确的市场,一个重复顺序?
23.Do you know some foreign currencies? 23。你知道一些外国货币?
24.What are trade terms or price terms? 24。什么是贸易条款和价格条款? 25.What does unit price comprise? 25。价格包括什么?
26.When negotiating the price of a product, what are the key elements to be considered? 26。谈判时的价格的产品,什么是关键因素加以考虑? 27.Do you know the main modes of payment in international trade? 27。你知道主要的支付方式,在国际贸易? 28.Why should commodities be packed? 28。为什么商品包装的? 29.How are cargoes classified? 29货物。如何分类?
30.What are the main types of packing? 30。什么是主要类型的包装?
31.What are the main modes of shipment? 31。什么是主要模式的?
32.What are the advantages and disadvantages of each mode? 32。什么是优点和缺点每个模式?
33.What are shipping instruction and shipping advice? 33。什么是航运和航运咨询?
34.What may cause customers to make complaints? 34。什么可能导致客户投诉?
35.Do you know some common causes for complaints and claims in international trade?
35。你知道一些常见的投诉原因和索赔在国际贸易?
36.Do you know how to write letters of complaints and adjustments? 36。你知道如何写投诉信和调整?
37.What is the difference between marketing and sales? 37。之间的区别是什么营销和销售? 38.What is the marketing mix? 38。什么是市场营销?
39.What are referred to as the four “P’s” of marketing? 39。什么是被称为四个“点”的营销?
40.How do you understand the term ―globalization? 40。你怎么理解“全球化? 41.What is a typical heading for a fax? 41。什么是典型的标题为一个传真? 42.What is E-commerce? How does it work? 42。什么是电子商务?它是如何工作的? 43.What are the benefits of E-commerce? 43。什么是电子商务的好处?
44.What’s the difference between E-commerce and E-business? 44。什么是电子商务和电子商务之间的区别? 45.Do you know how to write an E-mail? 45。你知道如何写一封电子邮件吗? III.Writings
三、著作 Unit 1 1单元
Curriculum Vitae(CV)履历(简历)
An account of a person’s qualifications, interests and work experience, usually sent with an application for a job.The proper way to design a CV is to present the best image of yourself in accordance with the job requirements.Generally speaking, a CV should have no more than two pages.There are several standard CV formats.The most popular format usually contains the following components.考虑一个人的资格,利益和工作经验,通常会发送一个应用程序的工作。适当的设计方法是目前最好的形象,根据工作要求。一般来说,简历应该不超过2页。有几个标准简历格式。最流行的格式通常包含以下组件。1)Basic Personal Information 1)个人基本信息 2)Job Objective 2)工作目标 3)Education 3)教育
4)Work Experience 4)工作经验
5)Social Practice / Extracurricular Activities 5)社会实践和课外活动 6)Hobbies and Interests 6)爱好和兴趣
Application Letter(Cover Letter)申请信(信)
A letter with a document or goods explaining the contents.Effective application letters explain the reasons for your interest in the specific organization and identify your most relevant skills or experiences.They normally contain faro parts in which you should: 字母的文件或物品说明内容。有效运用字母解释的原因,你有兴趣的具体组织和确定最相关的技能和经验。他们通常包含在你的家:
1)confirm that you wish to apply and say where you learned abort the job;1)确认你想申请,说你在哪里学到中止工作;
2)say why you are interested in the position and relate your interest;2)为什么你对这个职位感兴趣并与你的兴趣;
3)show that you can contribute to the job by high lighting your most relevant skills and experience;3)表明,你可以有助于工作的高照明你最相关的技能和经验;
4)indicate your wiliness to attend an interview.4)表明你的意愿参加面试。Unit 2
2单元 Business Report 经营报告
A business report conveys information to assist in decision-making.Some reports might present the actual solution to solve a business problem;other report might record historical information that will be useful to assist in future decision making.Here are some basic steps for you to follow when writing a business report.商务报告传达信息,协助决策。一些报告可能目前的实际解决办法来解决业务问题;其他报告可能有记录的历史信息,将是有益的,协助未来决策。这里有一些基本的步骤,你走的时候写商务报告。1)Planning the writing 1)计划的写作
2)Organizing the report into sections 2)组织报告部分 3)Revision 3)修订
Unit 3
3单元
Memo(Memorandum)备忘录(备忘录)
A brief record written as an aid to the memory.It is used to describe the standard format of internal communication, which an organization uses for its own staff.简要记录作为援助的记忆。它是用来描述的标准格式的内部沟通,其中一个组织使用自己的员工。
Memos usually serve the following purposes: 备忘录通常为以下目的:
Give instructions or notify events which have occurred;指示或通知事件发生; Seek information;寻求信息;
Offer ideas and suggestions.提供意见及建议。
The heading segment follows this general format: 标题一般格式如下这段: TO: 到: FROM: 从: DATE: 日期: SUBJECT: 主题:
Unit 4
4单元 Itinerary 行程
An account or record of a journey or proposed route of a journey.It is usually to be made, including the time to set out and return, the route of visit, the dwelling place, the main contents of visit, etc.一个帐户或记录旅行或提出的行车路线。它通常被制成,包括时间出发和返回,路线参观,居住的地方,主要内容的访问,等等。Such an itinerary generally includes: 这样的行程一般包括: title;称号; time;时间; place;地方;
contents of activities.活动内容。Unit 5 5单元 Meeting Agenda 会议议程
Meeting Agendas are a significant list that helps the chairperson to structure the meeting and the secretary or minute-taker to keep track of what is being discussed.会议议程的一个重要清单,帮助主席结构的会议和秘书或minute-taker保持轨道在讨论什么。
Agendas may vary in form.However, they should follow a structure and list standard items:
议程可能有不同的形式。然而,他们应该遵循的结构和标准项目列表: welcome any special visitors 欢迎任何特殊的客人 apologies for absence 没有道歉 special event 特殊事件
confirmation of minutes of the previous meeting 确认以往的会议记录
business arising out of minutes 业务所产生的分钟
correspondence sent and received 对应的发送和接收 reports 报告
adjourned business 延期业务 general business 一般业务
any other business 任何其他业务 close of meeting 会议结束 Minutes 分钟
Minutes of a meeting are the agreed record of discussion and decision made.The purpose of minute is to record permanently the proceedings of a meeting, as well as to provide a basis for action.会议纪要是记录的讨论和决定同意。目的是永久记录会议决议,以及提供行动的基础。
Unit 6
6单元 Presentation 介绍
A presentation, in the broadest sense, is every encounter you have with every person you ever meet.More specifically, however, whenever you are asked to appear in front of one or more people for the purpose of explaining, educating, convincing, or otherwise conveying information to them, you have a presentation.介绍,在最广泛的意义,是每一个遇到你与你遇到的每个人。更具体地说,然而,每当你被要求出现在前面的一个或多个人民为目的的解释,教育,说服,或以其他方式传送信息给他们,你有一个介绍。
Structuring a well-organized presentation is your key to success.构建一个组织良好的表现是你成功的关键。An effective presentation structure includes 演讲的结构
(1)an effective opening,(1)一个有效的开放,(2)a preview of the main points,(2)一个预览要点,(3)clearly demarcated main points, and(3)明确划定的主要观点,并(4)an effective closing.(4)一个有效的关闭。Unit7
第七单元
Letters for Establishing Business Relations 建立业务关系的信
In writing such a letter, the following contents should be included: 写这样的信,以下内容应包括: The purpose of your letter;写信的目的;
The nature of your company’s business: agent, exporter, importer or manufacturer;性质的公司业务:代理,出口商,进口商或制造商;
The business scope of your company and also the branches and liaison offices, if any;贵公司的主要业务也有分公司和联络处,如果有任何; The reference as to your company’s financial position and integrity;参考作为贵公司的财务状况和完整性;
As an exporter, you should describe emphatically the quality of your products;作为出口商,你应该着重描述你的产品质量;
If available, a brief introduction to your company, catalogue, price lists, etc.should be enclosed.如果可用,简要介绍一下贵公司的目录,价格表,应封闭,等等。
As an importer, what commodities you want to buy and sell and your sales potential as well;作为进口商,什么商品你想买和卖你的销售潜力等; Unit 8 8单元 Enquiries 询盘
An enquire is a letter you write to try to ask for more information concerning a product, service or other information about a product or service that interests you.一个查询是一封信你写来要求更多的有关产品,服务或其他有关产品或服务的信息,你的利益。
When making an enquiry, keep it brief, specific, clear and to the point.查询时,保持它简单,具体,明确的指出。
For a first enquiry, the following information should be included: 在第一次查询,要包括以下信息:
A brief mention of how you obtained your potential supplier’s name;简短提及你如何得到你潜在供应商的名称;
Some information of the demand in your area for the goods;一些信息的需求在你的地区商品;
Details of what you want to know, such as a catalogue, price list, a sample, a quotation, and so on.细节你想知道的,比如一个目录,价目表,样品,报价,等等。Offers 提供的
An offer is a letter you respond to enquiries from potential customers.一个提供信回应查询潜在客户。
The best impression will be made by providing the materials or information the perspective client has asked for.This positive impression will be proved by a well written response.最好的印象将是由提供的材料或信息的角度客户要求。这种积极的印象将是证明了一个好的书面答复。Unit 9 9单元
Counter-offer Letters 还盘信 还盘信还盘信函
A counter-offer letter is a letter when a buyer refuses to accept all or part of the terms and conditions made by the seller, and in the letter, the buyer will state his own terms and conditions to the seller.A counter-offer is really a new offer.还盘信信是当买方拒绝接受全部或部分的条款和条件,由卖方,并在信中,买方将陈述自己的条款和条件下,卖方。真是一个新的报价还价。A satisfactory letter of a counter-offer should cover the following points: 一个令人满意的的还盘信应包括下列几点: Express the buyer’s thanks to the seller for the offer;表示买方由于卖方报价;
Express regret at the buyer’s inability to accept;表示遗憾买方无法接受;
Make a counter-offer if it is appropriate;作出还价如果是适当的;
Express hopes of mutually beneficial business cooperation.表示希望互惠的业务合作。Unit 11 11单元
Shipping Advice(装船通知单)装船通知(装船通知单)
A shipping advice is what the exporter notifies their dispatch to the importer before or after effecting shipment.In case of CFR transaction, a shipping advice is also necessary for the importer to cover insurance of their goods.装船通知是出口商通知发送给进口商之前或之后执行装运。在案件的交易,航运咨询也是必要的进口货物的保险覆盖。
A shipping advice usually includes the following information 航运咨询通常包括以下信息
The name of the ship used to dispatch the goods;船的名字用来发送货物;
The date and number of bill of lading;日期和数量的账单提单;
The name of the shipping port/loading port;名称,装运港/装货港; The estimate time of departure;估计的离开时间;
The estimate time of arrival;估计到达的时间; The packing conditions;包装条件;
Other information as delay of shipment, transshipment or change of L/C;其他信息延迟装运,转运或换证; Thanks for patronage.铭谢惠顾。Unit 12 12单元 Complaint Letter 投诉信
A complaint letter requests some sort of compensation for defective or damaged merchandise or for inadequate or delayed services.The essential rule in writing a complaint letter is to maintain your poise and diplomacy.投诉信,要求某种补偿有缺陷或损坏的商品或服务不足或延迟。基本规则在写投诉信是保持你的姿态和外交。In the letter you should: 在信中你应该:
Identify early the reason you are writing;确定早期你写信的原因;
State exactly what compensation you desire;状态究竟是什么补偿你的愿望;
Provide a fully detailed narrative or description of the problem;提供充分详细的叙述或描述问题; Explain why your request should be granted;解释为什么你的请求应得到;
Suggest why it is in the recipient’s best interest to grant your request.表明它为什么在收件人的最佳利益,同意你的要求。Adjustment Letter 调整的信
An adjustment letter is a reply to complaint letter.It must be handled carefully when the requested compensation cannot be granted.一个调整的信是一个答复投诉信。它必须谨慎处理请求时,不能获得赔偿。Some suggestions: 一些建议:
Begin with a reference to the date of the original letter of complaint and to the purpose of your letter;
开始与一参考日期的原始投诉信和写信的目的;
Express your concern over the writer’s troubles and your appreciation that he has written;表示关注的作家的烦恼和你的赞赏,他写了; Explain why you deny the request cordially;解释你为什么拒绝该请求热诚;
Try to offer some partial or substitute compensation or advice;尝试提供一些部分或替代性补偿或建议; Conclude the letter cordially.结论信热诚。Unit 13 13单元 Sales Letters 销售信函
A sales letter is a marketing tool that can build your client base and increase your sales.Generally speaking, there are two kinds of sales letters.销售信的营销工具,可以建立你的客户基础和增加您的销售。一般来说,有2种销售信函。
The extended letter, together with supporting literature, brochures, order forms and return envelopes;扩展的信,连同支持文学,小册子,订单和返回信封; The one you write to individual.你写一个人。
When you write a sales letter, the AIDA factors should be included: 当你写销售信,阿伊达的因素应包括: A – attention;一–注意; I--interest;我的兴趣—; D – decision;丁–决策; A – action.一–行动。Unit 14 14单元 Fax 传真机
Fax is a form of external communication and has become a well-established and widely used means of communication in the business world today.There is no unified format for faxes.A typical heading for a fax is shown below:
传真是一种形式的对外交流,已成为一个既定的和广泛使用的通讯手段在商业世界的今天。也没有统一的格式传真。一个典型的标题为一个传真如下: FAX MESSAGE 传真消息 To: 到: Attention: 敬告。Fax No.: 传真号码: From: 从: Company: 单位。Fax No.: 传真号码: Date: 日期: Subject: 主题: No.of Pages: 第页: Unit15 unit15 E-mail 电子邮件
E-mail is the system for using computers to send messages over the Internet.电子邮件系统使用计算机发送的信息在互联网上。The guidelines for writing business E-mails: 该准则编写的商务电邮:
Give the message a subject / title;让讯息的主题/标题;
Keep the subject short and clear;主体保持简短清晰;
Start the message with a greeting;启动信息与问候;
Watch the length of the paragraph;表长度的段;
Keep the message concise and short;保持简洁和短消息;
Start the first paragraph with a clear indication of what the message is about;开始第一款中明确说明什么消息是; When replying, quote excerpts;回复时,引用摘录;
End the message in a polite way;结束的消息在一个礼貌的方式; Put your name at the end;放你的名字在最后;
IV.Steps of import / export trade(for reference)四级进出口贸易(供参考)
Any import / export transaction may start from Market Research and afterwards there follow the establishment of business connections, inquiries, offers(or replies to inquiry), orders, payment by buyer(or importer)and delivery of goods by seller(or exporter), and completion of the transaction.任何进口/出口交易会从市场研究以后,按照建立业务联系,查询,提供(或答复查询),订单,买方付款(或进口)和交付货物的卖方(或出口商),并完成交易。
Varied and complicated procedures have to be gone through in the course of the transaction.We illustrate below the general course taken in an import/export transaction.多样和复杂的程序都必须经历的过程中的交易。我们说明了以下的一般过程在进出口交易。
1)Market Research 市场调研 1)市场研究市场调研
exporter → Market research ← importer →市场研究←进口商出口商
2)Seeking Counterpart in import/export trade 寻找进出口贸易客户 2)寻求对应进出口贸易寻找进出口贸易客户(1)exporter → for importer(or buyer)(1)→进口商出口商(或买方)(2)importer → for exporter(or supplier)(2)→进口商出口商(或供应商)3)Contact;Inquiry 建立联系;询盘 3)接触建立联系询盘;查询;
(1)exporter → Trade proposal letter, catalogue, etc.→ importer(1)出口贸易→建议信,→进口商目录,等等。
(2)importer → inquiry;request for sample, etc.→ exporter(2)进口→查询;要求的样品,→出口等。
4)Inquiry of Standing or Financial Integrity 询问资信情况 4)查询站或财务诚信询问资信情况(1)(1)
credit inquiry to bank at exporter’s place or reference given.And bank at importer’s place or reference given 信用查询银行在出口的地方或参考了。和银行在进口商的地方或参考了
↓ ↓
credit report 信用报告
↓
exporter
↓
出口商(2)(2)
credit inquiry to bank at importer’s place or reference given.And bank at exporter’s place or reference given.信用查询银行在进口商的地方或参考了。银行在出口的地方或参考了。
↓
credit report 信用报告
↓
importer
↓
↓
进口商
5)Quotation(or Offers);Counter Offers;Acceptance or Non-acceptance 报盘;还盘;接受或不接受
5)报价(或提供);计数器;接受或不接受报盘;还盘接受或不接受;(1)exporter → quotations, offers, samples → importer(1)出口→报价,提供样品,→进口商(2)exporter ← counter offers → importer(2)←柜台提供→进口商出口商
(3)exporter ← acceptance or non-acceptance → importer(3)←接受或不接受→进口商出口商 6)Order(or Indent);Contract 订货;合同 6)阶(或缩进);订货合同合同;
(1)exporter → sales confirmation(contract)→ importer(1)出口→销售确认书(合同)→进口商(2)importer → order → exporter(2)→秩序→出口商进口商
7)Obtaining Import License;Opening Letter of Credit;Receiving Letter of Credit 获得进口许可;开立信用证;收到信用证
7)取得进口许可证;开信用证;接受信用证获得进口许可;开立信用证收到信用证;
(1)importer → import license application ← granting(1)→申请进口许可证←给予进口商
(2)importer → foreign exchange bank → opening L/C(2)→进口商→外汇银行开立信用证
(3)foreign exchange bank → advising bank → exporter(opening bank)(3)外汇银行→→出口商银行(开证行)(4)exporter → receiving letter of credit(4)→收到出口信用证 8)Preparation of Goods 备货 8)货物准备备货
exporter → stock or order of production or purchase → factory or supply sources 出口商→股票或订单生产或采购→厂或供应来源 9)Obtaining Export License 获得出口许可 9)取得出口许可证获得出口许可
(1)exporter → export license application → authorities(1)出口→出口许可证申请→当局(2)authorities → granting export license(2)机关→发放出口许可证
10)Inspection or Survey of Commodity 商品检验 10)检查或调查的商品商品检验
(1)exporter → application for inspection or survey → authorities(1)→申请出口检验或勘察→当局
(2)authorities → inspection or survey report → exporter(2)→检查或调查当局报告→出口商 11)Reservation of Shipping Space 订舱位 11)预订舱位订舱位
(1)exporter → booking shipping space → shipping company or ship owner(1)出口→预订舱位→船公司或船舶所有人
(2)shipping company or ship owner → shipping order(S/O)→ exporter(2)船公司或船舶所有人→托运单(提单)→出口商 12)Insurance Cover 投保 12)保险投保
(1)exporter → marine insurance application → insurance company or underwriters(1)出口→保险申请→保险公司或承保人
(2)insurance company or underwriters → insurance policy or certificate → exporter
(2)保险公司或承保人→保单或保险凭证→出口商 13)Customs Clearing and Loading 结关与装船 13)报关、装卸结关与装船
(1)exporter →
customs broker → documents → customs house(1)出口报关文件→→→海关
(2)customs house →
examination of goods(customs clearing)→ wharf(2)海关→检查货物(报关)→码头
(3)exporter → shipping agent → shipping company or ship owners →(3)出口→船务代理→船公司或船舶所有人的→
loading → goods → mates receipt → shipping agent → shipping company → bill of lading(B/L)
货物装载→→大副收据→船务代理→航运公司→比尔提单(提单)14)Consular Invoice;Shipping Advice 领事发票;装运通知 14)领事发票;航运咨询领事发票装运通知;
(1)exporter → application for consular invoice → consulate → consular invoice(1)出口→应用→→领事馆领事发票领事发票(2)exporter → shipping advice → importer(2)→航运咨询→进口商出口商
15)Negotiation of Export Document under L/C 按信用证议付出口单据 15)出口押汇信用证下按信用证议付出口单据文件(1)exporter →
(1)→出口商
application with shipping documents(B/L, invoice, insurance policy, consular invoice, inspection or survey report)应用与运输单据(提单,发票,保险政策,领事发票,检查或调查报告)→
negotiation bank →银行议付
(2)negotiation bank → payment for goods shipped(2)银行议付货款→运
16)Redemption of Documents under L/C 按信用证赎回单据 16)赎回单据在信用证按信用证赎回单据
(1)importer → clearance of payment under L/C → L/C opening bank(1)→清除进口商付款信用证下→开证银行
(2)L/C opening bank → shipping documents → importer(2)开证行→单据→进口商
17)Customs Clearing of Imports: Delivery of Goods 进口商品结关;交货 17)报关进口:进口商品结关交货交付货物;
(1)importer → application with B/L → customs broker → customs house(1)申请进口→提单→→海关报关
(2)customs house → examination of goods → wharf → customs broker →
(2)海关→检查货物报关→→→码头
shipping company → delivery order D/O → customs broker → imported goods → importer
航运公司→交货订单提货报关进口货物→→→进口商 18)Claim for Losses 索赔 18)损失索赔索赔 importer → exporter →出口商进口商
→ shipping company →船务公司
→ insurance compa →保险公司 商务英语
判断正误:10分
选词填空:(概念方面)10分 选择题:20分
(一.二.三都出自阅读跟写作部分,特别是阅读部分的前三段以及末尾)翻译:20分(汉译英5个:1-5单元
英译汉5个:1-12单元3个出自每章题目,其余2个未知)阅读:20分 课外
写作:20分(第一单元跟第三单元的写作部分即Application Memo)是這個嗎 考試分佈
第二篇:商务英语中级翻译
Unit 2
Incentive奖励
Job title职衔
Training and staff development培训和员工发展
Pension养老金
opportunities for promotion升职提拔机会
Company car公司配给的车
Client service executive客户服务总管
Take ….with a pinch of salt对。。将信将疑
Resources director人力资源部经理
Qualifications资格
Incumbent program岗位培训课程
Promote from within提拔内部员工
Intake从外部吸纳招收的员工
Grow and maintain customer relationship发展和维护客户关系 Brainstorming集思广益
Encompass包括
Research and development and manufacturing研发和生产 Perks外快
Final salary pension scheme按最终薪水给付的养老计划 Non-cash reward非现金形式的奖励
Career goal职业目标
Senior management高层管理人员
Distribution centre配送中心
Holding company控股公司
Subsidiarybranchdivision子公司
Turnover营业额
Document management文档管理
Innovative technology创新技术
Revenue收入
Mission statement目标宣言
Unit 3
sole trader独立法人
partnership合伙经营
franchise/ franchisor/ franchisee连锁店,特许经营 entrepreneurial spirit企业家精神
granting of a license同意发给许可证
trademark商标
charge one’s own prices自行定价收费
solicitor律师
profit margin利润率利差
branch out分支出来
Unit 4
Word of mouth口头宣传
Mail-shot邮寄广告
TV commercial电视广告
Billboard广告牌
Spam垃圾邮件,电子邮件广告
Banner横幅广告
Newspaper advert报纸广告
Internet advertising网络广告
Search engine搜索器
Delegate / delegator委派者
Helpful feedback有助的反馈
Constructive criticism建设性的批评
Bits and pieces零碎
Financial or psychological rewards物质上或精神上的报酬 Let go放手
Specific skills特长
Tailor work to the individual
根据特长分配工作
Give incentives
给予鼓励
Define the expectations and objectives
明确期望和目标
Delegate complete tasks
移交整体任务
Unit 5
To source art选择艺术品To commission art定制艺术品Specialist knowledge专业知识
Expertise专家意见
Reference database参考数据库
Premise办公楼,单位
Social norm社会规范
Interaction人际
1.开个短会
2.主持会议
3.明白你的观点
4.参加会议
5.安排议程
6.做会议记录
7.进入会议的下个议程
8.同意某人的某个观点
9.达成协议
10.做个简短发言
1.Hold a brief meeting
2.Run the meeting
3.See your point
4.Attend the meeting
5.Set the agenda
6.Take the minutes
7.Move on to the nest item on the agenda
8.Go long with someone on the point
9.Reach am agreement
10.Give a short presentation
Unit 6
Recruitment招聘
Arrange an interview安排会面
Automated message自动语音信息 Pay off the mortgage还清抵押贷款 Disciplinary procedures惩戒程序
Be taken redundancy被裁员
make redundancy裁员
Call centre systems呼叫中心
Give notice提出辞职
1.合同被取消
2.把此事告上仲裁法庭
3.把简历发给未来的老板
4.登录计算机
5.收件人没有回复
6.错误百出没有礼节的邮件
7.避免口头联系
8.作出决定
9.达成协议
10.为造成的不便而道歉
1.The contract has been cancelled
2.Take the case to a tribunal
3.Email the CVs to the prospective employers
4.Log on to your PC
5.The recipient doesn’t respond
6.Emails with tremendous inaccuracy
or complete pointlessness
7.Avoid verbal contact
8.Decisions made
9.Deals struck
10.undo the damage
Unit 7
1.在销售部工作
2.一种不直接的销售方式:营销
3.从事创造性活动,公关活动
4.挨家挨户推销
5.拨打不期而至的电话
6.销售更具体实在7.对公司的业绩有直接的影响
8.与不同性格的人打交道
9.就业部门
10.目标明确,充满激情
11.销售总监
12.推销口才
1.Work in sales
2.Marketing----a less direct way of selling a product
3.Work on creative campaigns with PRs
4.Door-to-door work
5.Cold calling
6.Sales is tangible
7.Has direct impact on a company’s results
8.Communicating with different personalities
9.Career department
10.In the buzz of a target-driven environment
11.Commercial director
12.Sales pitch
1.工作说明
2.商品或服务的好处能够符合顾客的要求
3.不言而喻
4.让顾客承受繁琐的商品性质细节
5.产品规格
6.产品尺寸
7.顾客的性格类型各不相同
8.推销员也能变化自如
9.拒绝,打击
10.继续征服下一位顾客
1.Job description
2.The benefits of their goods or services match the requirements
3.It goes without saying
4.Overload people with details
5.Product specification
6.Product Dimensions
7.Customers Come in all personality types
8.Sales people can vary
9.Knockbacks
10.Move on to the next customer
Unit8
第三篇:商务英语段落翻译
1.There is no alternative but to blend together different kinds of information.First, take whatever evidence econometrics can yield about the way the forces driving FDI——size of host-country market, expected growth, input costs, geography and natural resources, and the policy framework——have worked in the past.别无他法,我们只能将各种不同种类的信息联系起来进行分析。首先,采取任何经济计量学中产生的可以驱动FDI的要素,包括东道国市场规模、预期增长、投入成本、地理优势和自然资源、政策构架已经在过去起作用了
2.Look at Beyond Petroleum.It says it is an energy problem solver.Yet not much green has come out of its entrails.Each country has abiding cultural icons, its sacred cows that make global corporate communications quite challenge.What is culturally and politically correct in one country may not be so in another.看BP公司。它宣称自己是能源问题解决者。尽管其并没有太多绿色环保的产品从其中流露出来。每个国家都有其长久的文化图腾,它们的文化图腾物使得全球化的企业的交流遇到了挑战。在一个国家文化或政治领域现在通行的现象或做法并不一定在另一个国家也可行。
3.a striking number of business schools have changed their courses in the past few years.although HBS, which invented the MBA, is continuing its familiar case-study method of teaching, it has introduced a popular new course in “leadership and accountability”.Post-Enron, most business schools have introduced or have beefed up their teaching of ethics, often under the banner of leadership.在过去几年大量商学院改变了他们的课程。尽管HBS(创造了MBA),继续着他熟知的案例教育方式,他也引入了关于领导能力以及责任感的新课程。后安然时代,大多数商学院引入或是加强他们的教育理念,打着领导能力的旗号
4.the company,which is shortly to join the s&p 100 index of leading companies,is not without its critics.The not-always-loveable Mr Jobs is still stuck in a greedy-looking share-option “backdating” scandal.苹果公司,这家即将就要进入标准普尔100指数的公司,也并不是完美的,没有批评。并不怎么讨人喜欢的的乔布斯至今还深陷在一个指责他过于贪婪,将期权回溯的有效期提前的丑闻之中。
5.Listening to customers is generally a good idea,but it is not the whole story.For all the talk of “user-centric innovation”and allowing feedback from customers to dictate new product designs,a third lesson from APPLE is that smart companies should sometimes ingore what the market says it wants today.倾听客户的意见通常是一个好主意,但这不是所有。虽然“创新要以用户为中心”,让用户的反馈主导新产品的设计,但苹果的第三项经验昭示我们,聪明的公司有时应该忽略市场在当下显示的需求。
第四篇:商务英语合同翻译范本
合同
编号:
日期: 买受人: 出售人:
本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:
1.货名,规格,数量 2.单价,总价 3.生产国和制造商 4.包装
用坚固的新木箱包装,适宜长途海运,并具备良好的防潮,防震,防锈,耐粗暴搬运能力,由于包装不当而引起的货物损坏或由于防护措施不善而引起货物锈蚀,卖方应赔偿由此而造成的全部损失费用。5.唛头
卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等字样。6.运日期 7.装运港 8.目的港
9.保险 装运后由买方投保。
10.支付条件
⑴信用证付款,买方在收到卖方根据合同第12条规定的提前装运的通知后,应于运输的15日到20日之前,按货物总金额的全部。通过_______(银行),设立以卖方为受益人的不可撤销的信用证。卖方凭本合同第11条规定的装运单据及开出的即期汇票提交给开证银行贷款,信用证的有效期至货物运装后15天为止。
⑵托收付款,卖方应把合第11条所规定的由_______(银行)开具的装运单据转交买方。
⑶根据合同第11条货款应在收据收到的7天前生效。11.单据
⑴卖方应将下列单据提交付款银行托收付款,若以信汇付款,下列单据应寄买方:
(a)填写通知目的口岸对外贸易运输公司的空白抬头、空白背书的全套已装船的清洁提单,注明“运费到付”,并通知货口岸___________公司。
(b)发票五份,注明合同号,唛头。(唛头在一份以上,发票需独立出具)。
(c)五份发票需注明货物重量,编号和发票相应的日期。(d)按照本合同第16条第一项规定,提交由制造厂签发的质量和数量/重量证明书及检验报告各两份。
(e)货物装船后立即发给买方装运通知电报真实副本一份。⑵除了第(e)条款外,上述装运通知电报副本卖方应寄交到在目的港的中国对外贸易运输公司。12.装运条款
⑴每次发货如毛重超过__公吨,卖方应于本合同第8条规定的装运期40天前,将合同编号、商品名称、数量、价值、件数、毛重、尺码以及货物在装货口岸的各日期发函告知买方。若单件毛重超过20公吨,长10米,宽3.4米以及高3米,则卖方应在货物发出的50日之前提供买方5份单件具体尺寸的图纸,以方便买方联系装运事宜。⑵订舱事宜将由买方装运合理人与在装货口岸的______公司装运代理人密切联系。
⑶买方应于估计承运船到达装货口岸日期十天以前,将船名,预计装船日期、合同编号初步通知卖方,以便卖方安排装运。事先指定的承运船如有变更,或于预日期提前或延迟,买方或其装运代理人应及时通知卖方,如果该船未能于买方或其装运代理人通知的到达日期后的30天内抵达装运口岸,则从第31天起,货物的仓租和保险费用由买方负担。
(4)承运船及时到达装货口岸时,如卖方未将货物备妥待装,因此而发生的空舱费和延滞费均应由卖方负担.(5)在货物越过船舷并从吊钩上卸下以前,所有在搬运中
发生的一切费用和风险均由卖方负担。在货物超过船舷
并从吊钩上卸下以后,所发生的一切费用均由买方负担。
13.装运通知
货物全部装船后,买方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发标金额、船旬和开航日期电告买方。如单件货物的重量超过9公吨或阔度超过3400毫米,或两旁高度超过2350毫米,则卖方应将该件重量和尺码告知买方。如由于卖方未及时将装运通知电告买方,以致货物未及时保险而发生的一切损失应由卖方负担。14.技术资料
(1)每次发货时,卖方应将下述整套英文技术资料与货物一起装箱。(a)基础图
(b)布线说明,电器接线图及必要接线图。(c)易损零件制造图(d)零件目录
(e)合同第16条甲项规定的品质证明书(f)安装、操作和维修说明书
(2)在签订合同后的____个月内,卖方应将技术资料中规定的(a)、(b)、(c)、(d)、(e)条款和合同中的第(1)条以空邮寄交买方。15.质量保证
卖方保证订货系用最上等的材料和头等工艺制成,全新,未 曾使用,并完全符合本合同规定的质量、规格和性能。卖方 并保证本合同订货在正确安装、正常使用的维修的情况下,自货物到达到货口岸之日起__个月内运转良好。16.检验
(1)在交货以前,制造厂应就订货的质量、规格、性能、数量/重量做出准确和全面的检验,并出具货物和与本合同规定相符的证明书,该证书为托收货款而应上交银行的单据的组成部分,但不得为货物的质量、规格、性能和数量/重量的最后依据。制造厂应将记载试验细节和结果的书面报告附在质量证明书内。
(2)货物到达到货口岸后,买方应申请中国商品检验局(以下简称商检局)就货物的质量、规格用数量/重量进行初步检验。如发现到货的规格或数量/重量与合同不符,除应由保险公司或船公司负责者外,买方于货物在到货口岸卸货后___天内凭商检局出具之检验证书有权拒收货物或向卖方索赔。
(3)在本合同第15条规定的保证期限内,如发现货物的质量及/或规格与本合同规定不符或发现货物无论任何原因引起的缺陷包括内在缺陷或使用不良的原料,买方应申请商检局检验,并有权根据商检证向卖方索赔。17.索赔
(1)如货物不符合本合同规定应由卖方负责。同时买方按照本合同第15条和第16条的规定在索赔期限或质量保证期限内提出索赔,卖方在取得买方同意后,应按下列方式理赔:
(a)同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切直接损失和费用,包括利息,银行费用,运费,保险费,商检费,仓租,码头装卸费以及为保管退货而发生的一切其他必要费用。
(b)按照货物的疵劣程度,损坏的范围和买方所遭受的损失,将货物贬值。
(c)调换有瑕疵的货物,换货必须全新并符合本合同规定的规格、质量和性能。卖方并负担因此而发生的一切费用和买方遭受的一切直接损失。对换货的质量,卖方仍应按本合同第15款规定的时间保证质量。
(2)在卖方收到声明的30天内,卖方没有回复的,将视为接受以上条款。18.人力不可抗拒事故
由于人力不可抗拒事故,在生产过程或运输过程中,卖方 交货延迟或不能交货时,责任不在卖方。但卖方应立即将 事故通知买方,并于事故发生后14天内将事故发生地政府 主管机关出具的事故证书用空邮寄交买方为证,并取得买 方认可,在上述情况下,卖方仍需履行合同第11条,信用
证有效期截止在出货后的15天。19迟交和罚款
非合同18条所规定的人力不可抗拒事故外而延迟交货,若卖方同意支付罚款,并由付款银行从议付货款中扣除,买方便同意延期交货。此项罚款总额不超过全部迟交货物总值的__%,给买方每7天迟交货物总值的___%的迟交罚款,不满7天或超过7天的一并算作7天。如迟延交货超过原定期限10个星期时,买方有权终止本合同,但卖方仍应向买方缴付上述规定的罚款,不得推诿或迟延。20.仲裁
凡有关本合同或执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决。如不能解决,则就提交仲裁委员会进行仲裁。如卖方是申诉人,在斯德哥尔摩仲裁。如果买方是申诉人,在北京进行仲裁,并按照中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会仲裁程序暂行规定进行仲裁。仲裁委员会的裁决为终局裁决,对双方均有约束力。仲裁费用由败诉一方负担。该仲裁委员会做出裁决是最终的,买卖双方均应受其约束,任何一方不得向法院或其他机关申请变更。仲裁费用由败诉一方承担。21.银行费用
所有发生在中国的银行费用由买方负担,而所有的在中国 以外的银行费用由卖方负担。
22.原件
本合同为英文本,一式两份,买卖双方各执一份。买方:
卖方:
第五篇:商务英语函电翻译
商务英语函电翻译
师建军
湖南城建职业技术学院
摘要:随着全球经济一体化进程的不断推进,国际商务活动不断日益频繁,经济贸易合作的领域不断扩大,商务函电作为信息的使者,感情的纽带和和友谊的桥梁,贯穿这各个环节从建立业务关系到达成交易,从执行合同及执行合同过程中的纠纷等,大都需要通过函电解决。特别是在产生贸易纠纷时,它又可能左右纠纷解决的后果。一封得体、规范的外贸函电,既能与外商建立和保持良好的业务关系,又避免了因纠纷而产生的不愉快。本文从文体、语言、翻译、词类转换、增减词等方面,对商务函电的特点和用词技巧作了初步探讨。
关键词:商务函电翻译用词技巧
1.商务函电的特点
1.1文体特点
商务函电是一种在商务环境下,利用函电与具有不同文化背景的客户进行交流的跨文化行为。是一种公文性质的信函,其主要内容涉及公事,交流目的主要在于磋商公务,因此每一封商务公函都必须注重表达准确,规范,朴素,并且要求主题突出,中心明确。在文体上严谨规范,庄重典雅自成一路的风格特征;在用词方面,商务函电大多使用正式词汇,并力求用词简洁朴素,准确具体;在用语方面,强调句子严谨,完整,委婉礼貌,注重语气的恰当性,并充分考虑对方的感受。
1.2语言特点
商务函电其中的三个原则“准确、简洁、清楚”都是对语言方面的要求,“体贴、礼貌”则是针对态度和角度方面的要求。“完整”是对格式的要求,而“具体”则是对整封函电内容的整体要求,是要求避免大而无当的词句,内容不能偏离要表达的中心。商务函电不仅涉及独特的专业背景,而且涉及实际商务工作技能,其语言特点可以归纳为两条:商务函电涉及面涵盖了贸易、金融、外汇、海关、商检等诸多领域,显示出多种行业特色,因此,语言的选择性很强;商务人员的思维模式具体、审慎,讲究语言表达的分寸。具体体现在表达直截了当、简洁明快、淡于修饰。用词规范、语法结构严谨、句子排列一般固定有序、语篇连贯、逻辑性强。1.3翻译特点
商务函电翻译比较偏重于“实用效果”,其主要功能是准确传递经济信息,而不是为了取得美学效应和欣赏效果;因而,译者需要懂得、熟悉专业的行话、术语,翻译时意义忠实且术语精确.译文的语气要礼貌、诚恳、使用书面语言,做到简洁规范。使用地道的商业用语,体现商业风格避免使用产生歧义的语言,力求具体长句翻译要理清脉络,力求条理清晰,并且要达到“7C原则”即Clearness(清楚),Courtesy(礼貌), Conciseness(简洁), Correctness(正确), Concreteness(具体), Completeness(完整), Consideration(考虑周到)。
2.翻译的用词技巧
2.1用词技巧
商务函电翻译的用词技巧具体表现在以下几个方面。
2.1.1词类转换
动词转换成名词
由于英汉表达方式不同,其中有部分动词,如aim at, target, impress….在英译汉时,虽然有相对应汉语动词直译,但如果转译显得更通顺。
例如:The company report targets early from selling at US$2000 by 2007.公司的报告中推出了一个目标,到2007可要达到2000美元。
名词转换成形容词
例如:We are prepared to make quantity order for this article.我们准备订购大量的这种货物。
名词转换成副词
例如:There is no doubt that we will still charge you old prices on all orders received here up to and in charge July 31.名词转换成动词
例如:Considering the small amount of goods shipped we agreed to make an exception by accepting the payment by D/P.鉴于货运量很少,我们同意破例接受付款交单。
介词转换成动词
例如:Your request for a further bargain of the price is really beyond my authority.无权决定
2.1.2增词
增补范畴词
增词的范畴有:方法,情况,现象,状态,方面,问题,范围…….例如:The export is not permitted exceed its limitation.出口物资不得超出限制范围。
增加解释性词
有时候词汇含义在原句中非常明确,但直译过来可能会产生误解或无法理解时,会增加解释性词语。
例如:It is more expensive than it was lost time but not as good.贵公司的产品价格比上次的高,但质量却不如上次的好。
还有某些品牌,如Volkswagen(大众)
增加需要重复的词
增加需要重复的词意思更清楚
例如: Even if you want us to take your goods ,we cannot put them on the market without some considerable discount.若要我方接受贵方的货,没有相当大的折扣它无法将这批货投放到市场去。2.1.3减词
减译冠词
一般特指要译。
例如:[1]Unless the order is executed within three weeks ,we shall have to cancel it.除非这种订单能于三周之内执行,不然我们就取消它。
无意义不要译。
例如:[2]It is a pleasure to offer you the goods as follows.很高兴给您供货。
减译代词
其中的代词,特别是所有格代词,又是只在句中起语法作用,并非强调自身含义,不译。
例如:We assure you of our reciprocating your courtesy at any time.贵公司的好意,我方保证随时回报。
在英语中,第一人称主格代词,特别是We 在翻译是可酌情减译。
例如:We will advise you of the date, we are at your services at all times.我们谨遵你的时间,随时待命。
减译动词
有些谓语动词表意不少,或无表意作用的。
例如:The packing charges of this machine cost 5000 Yuan.这台机器大约5000块钱。
减译其他词
英语与汉语在表达相同概念时,采用方法有所不同,英语表达繁,汉语表达简。
例如:We expect that you will give us a definite reply at your earliest convenience.我们期待您尽早给我们一个确切的答复。
2.1.4词语的反译
例如:Our factory is now unprovided with the equipment necessary for the manufacturer of the product.(否定反译肯定)
我们工厂现在缺乏制造这些产品的必要设备。
2.1.5词语顺序的调整
词序的调整主要是状语和定语.在商务函电翻译中,主要是注意属性关系上的词序,即单词或短语作定语或状语的位置问题。
状语的位置
英语中,状语一般放在动词之后。形容词,副词短语做状语修饰动词时既可以位于动词之前也可以位于之后,但是,汉语中一般状语在前,动词在后。例如:If you have some documentary evidence, we would like you to send it urgently.如果贵方有证明文件的话,本公司希望贵方能立刻寄来。
英语中通常方式状语放在地点状语之前,地点状语放在时间状语之前或两个同时出现时,小单位在前,大单位在后,汉语则相反。
例如:The prices of all our products will be raised by 10% from April 1st.定语的位置
英语中定语与汉语明显不同,汉语中定语只能前置,而英语中既可以前置又可以后置,尤其是短语作定语是,一般被置于修饰词之后。
例如:[1] How much cash is tied up in accounts received how long.(Received后置)
本公司保留要求贵公司赔偿损失的权利。(不定式短语后置)
如被修饰词既有前置形容词又有后置形容词共同修饰,汉译时,后置形容词应移到被修饰词之前,而前置形容词汉译时译文中的那位置则根据汉语的顺序来译。
例如:In reply to your Email of may 16,we regret to inform you that we do not have in stock any items enquired for by you.贵方5月16的电子邮件收悉,但很抱歉,贵方所询的所有商品均告无货。2.2正式商务函电翻译用词
2.2.1专业词汇
外贸英语信函中对专业词汇的翻译务必精确、符合经贸专业要求。外贸英语中的价格术语意义固定:有的是单独的词,inquiry(询盘)和offer(报盘);有的是则是由几个词构成,例如:to draw on somebody(向某方开出汇票)。这些专业词汇的翻译稍微有差错就会造成负面的影响甚至巨大的损失,如曾有则报道说,某译者错将“不锈钢”译为“炭素钢”,这两字之差就给企业造成近20万元损失。值得注意的是,有些外贸英语专业词汇与其本意大相径庭。Document本意为“文件”,而在外贸英语中则为“单据”,如An L/C normally specifies the documents that are required by the buyer and the date by which the goods in question must be shipped。(信用证上,通常规定了买方所需的单据,以及有关货物的运货日期。)2.2.2.歧义词
英语中常常会出现一个词汇有多重意义,而这几个意义恰好又是对立的。因此在外贸英语信函的书写或翻译中,应避免使用歧义词。面对这类词汇应及时发现,并立刻和对方取得联系,以便及时纠正,以免使缔约双方发生分歧,为日后贸易带来后患。如in a week 可指在within a week(一周内),又可以指after a week(在一周后),这就必须要与对方商榷,及时换上表义明确的词。2.2.3.英美词汇差异
外贸英语信函的翻译还应注意英美词义的差异:在英式英语和美式英语中,同一个词可能有不同的含义。在这方面的典型例子即是单位的差异,如billion在美式英语中意思为“十亿”,而在英式英语中,则代表“万亿”。因此,在翻译中一定要注意英式英语和美式英语使用场合。
2.2.4.套用格式化语言或句型对应翻译法
以签署文件、合同等为目的的外贸英语信函,多套用已有格式。在翻译的时候,应用相应的中文格式,用程式化语言翻译即可。它的特点主要表现在一些套用、固定搭配及句式结构的应用中。译者可相应地采取“套用句型对应方法”来翻译。在此类商业信函中,对方一般也会采取正规书面语,风格繁冗。尤其是为了增加严肃、正式的意味,他们常常会选用带法律、语言保守倾向的古体词。常见的有以”here;there;where”为词根的词,如:herein;hereof;herewith;hereby;thereby;以词汇手段予以补偿,用相对比较古雅的词汇将原文的文体风格反映出来即可。2.2.5.整体格式差异
整体格式差异主要体现在英文与中文信函中。众所周知,英文日期常写于右上方,而中文日期常写于右下方。英文称呼使用复数Sirs/Gentlemen ,而在中文中,则体现为统称形式的整体单数。虽然,按照国际贸易惯例,外贸函电英译汉时,可保留英文外贸函电的格式,也可套用中文外贸函电的格式。但是,根据惯例,建议使用中文格式,以取得整体美感。
2.3用于达成友谊,交流感情的商务信函的翻译用词
除用于正式交易的外贸英语信函外,为达成贸易双方的友谊,商家会特别注意礼貌,因此会大量写作交流情感类信函。对这一类信函,译者翻译的时候,应注意选取适合的词,使用翻译具有“信、雅、达”的美感。并且提醒注意的一点是,商人毕竟是商人,他首先考虑的是商品、质量及相关问题与条件,而非客套语人称,英译汉时,应突出重点信息,精简繁枝冗叶,以达到强化重点的目的。针对外贸英语信函所带有的书面语体的语言结构特点,译者在翻译时,应该选择相应的书面语。在中文外贸信函中,使用的是介于文言文与口语之间的半文言文体与之相对应。例如:Sincerely yours汉译为“谨上”即可。而针对港台地区
保留大量古语的特点,译者在翻译时,还应该把开头的“先生”之类词婉译为“敬启者”。在传统英语贸易辞令中,大量套语,更应该恰当增减。例如:We are pleased 如We are looking forward with interest to your reply.等句式,这里若直译为“我们带着极大的兴趣盼望您的答复。”显然,这种翻译拖沓而且生硬,只要稍微套用一下格式,采取婉译方式,译为“盼复”,则简洁明了。类似的情况还有:Your prompt 婉译为“即复为谢”)
商务函电的重要性在我国的外贸活动中显得越来越重要。好的商务英语函电翻译可以促进我国的外贸。翻译工作者应该在翻译和学习的过程中不断积累各种专业词汇和缩略语,掌握各种翻译技巧,针对各种具体情况采用不同的翻译方法,力求准确,且符合贸易双方的语言习惯,社会文化习俗。
3结论
综上所述,外贸英语的这些特点要求是由外贸英语的语境和交际功能所决定的。这些特点的客观性要求人们在使用外贸英语时必须遵循其语言表达,重视外贸语言的表达作用。在书写英文函电或进行英汉翻译时,要注意体现这些规律,特点,注意中英文翻译表达的差异,力求做到遣词运字得体,语气句调相仿,正确传达信息,为商务活动架好语言桥梁。
参考文献
[1]贺雪娟.商务英语翻译教程(2),外语教学与研究出版社,2007
[2]谭卫国,蔡龙权.外贸英语的语言特点与翻译(2),上海交通大学出版社,2008
[3]陈浩然.外贸英语翻译漫谈(2),[4]王文贤.英文对外经贸业务函电(2),青岛海洋大学出版社, 1997
[5]余富林.商务英语翻译(2),中国商务出版社,2003
[6]潘虹.商务英语英汉翻译教程(1),中国商务出版社,2004