专题:诗经关雎翻译全文翻译
-
关雎-诗经原文翻译及赏析[本站推荐]
关雎-诗经原文翻译及赏析关雎-诗经原文翻译及赏析1关雎-诗经原文:关雎佚名〔先秦〕关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐
-
《关雎》原文及翻译
导语:《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。下面是《关雎》的原文及译文,欢迎参考!关雎先秦:佚名关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇
-
庞德《诗经》翻译
Ezra Pound: CLASSIC ANTHOLOGY 诗经·国风·周南 关雎 关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。 悠哉悠哉,辗转反
-
诗经二首翻译
1、静女 静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。 静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。 自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。 白话译文 美丽姑娘真可爱, 她约我到城头
-
关雎原文翻译及赏析(合集)[合集五篇]
关雎原文翻译及赏析(合集4篇)关雎原文翻译及赏析1原文:采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。
-
关雎原文翻译注释及赏析[精选合集]
关雎原文翻译注释及赏析关雎原文翻译注释及赏析1原文:关雎作者:诗经朝代:先秦关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。
-
诗经关雎课件
《关雎》是一首意思很单纯的诗。大概它第一好在音乐,此有孔子的评论为证,下面是小编整理的诗经关雎课件,欢迎来参考!关雎先秦:佚名关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜
-
诗经关雎鉴赏(合集)
诗经关雎鉴赏《国风周南关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。虽然从性质上判断,一些神话故事产生
-
《诗经》两首(关雎)
《诗经》两首教案 教学目标: (一)知识目标 1.了解《诗经》的基本知识及其在中国文学史上的地位。 2.把握《诗经》赋比兴的艺术表现手法和章法的节奏特点。 3.反复朗读,直至成诵
-
诗经关雎教案
【教学目标】1、知识目标:(1)理解诗歌的内容(主旨),《关雎》教案。(2)学习起兴手法和重章叠句、一咏三叹的结构。(3)背诵诗歌。2、能力目标:(1)提高欣赏古诗的能力。(2)提高听
-
诗经名句精选及翻译(大全五篇)
诗经名句精选及翻译 1.投我以桃,报之以李。(《诗经·大雅·抑》) 译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。 2.关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《诗经·国风·周南·关雎》 译:雎
-
《诗经》氓赏析及翻译
《诗经》氓赏析及翻译
氓(men g)之蚩蚩(c hi),抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆(q i a n)期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垣,以望复关。不见复关,泣 -
《诗经》名言整理附加翻译
1.投我以桃,报之以李。(《诗经·大雅·抑》) 译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。 2.关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《诗经·国风·周南·关雎》 译:雎鸠关关相对唱,双栖河
-
诗经小雅翻译对比
《小雅·采薇》(第6章)的翻译。原诗: “昔我往己,杨柳依依。今我来思,雨雪菲菲。 行道迟迟,载饥载渴。我心伤悲,莫知我哀。” 回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷
-
诗经关雎读后感(5篇)
导语:柔和的夕阳落幕了一段千年的唯美。我在河岸这头,品尝着苦涩的哀怨,感觉不到你的味道。以下是小编为大家整理的诗经关雎读后感范文,欢迎大家阅读与借鉴!诗经关雎读后感范文(1)
-
诗经三首原文及翻译(推荐阅读)
《诗经·卫风•氓》 原文: 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将予无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关
-
《诗经·硕鼠》翻译及其赏析[推荐阅读]
《诗经·硕鼠》翻译及其赏析《诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,接下来就让我们看一下《诗经·硕鼠》翻译及赏
-
关雎注音版与翻译及注释(精选多篇)
关 雎 关关雎鸠,guān guān jū jiū 在河之洲。zài hé zhī zhōu 窈窕淑女,yǎo tiǎo shū nǚ 君子好逑。jūn zǐ hǎo qiú 参差荇菜,cēn cī xìng cài 左右流