第一篇:高口学习方法 知名口译专家总结版(推荐)
上课及自学:
这里的上课时当然不是告诉你,该怎样认真听课,而是想谈一点老师教给的课外学习方法。本来这应该是属于商业机密的,但是考虑到教师本来就是在为社会做贡献的,大公无私的代名词,就不考虑版权问题了。
听力的训练当然是平时多听。鉴于高级口译是针对一些正式场合的翻译,建议学习者多看看英语新闻,期间出现的重大事件很可能将来就是考试的内容(这点容后再禀),了解一些事件的英语名称翻译,以及各方观点对考试都是有帮助的。另外多看翻译的碟片,看的时候最好是一人独自观摩,最好不要看银幕下的翻译尝试自己理解,对于看不懂的地方充分利用手中的遥控器,REPEAT再REPEAT,几次以后这句话就是你的了。而且看碟片有助于学习者了解各种英语国家的口音,这在实践中效果尤为明显。还有口译考试中很强调一个瞬间记忆的问题,即要求应试者在听一段文字后立刻口译或笔译,这对记忆力的要求非常高。训练的方法可以这样:看一段报纸(英语或中文皆可),立刻在心中复述一遍,以后更可要求直接翻译。
口译和口语的训练是相辅相成的。多读英语报纸如CHINADAILY、SHANGHAISTAR等都是有帮助的。对一些政策性的文章应该尤为关注,这是重点之一。口译训练还有一个特殊方法即“偷听”,在公交汽车上或寝室、办公室听别人在讲什么,然后自己默默扮演TRANSLATOR的角色。这样的训练据说是很有效果的(但是笔者从未试验成功过,你会发现自己的英语真是其烂无比,日常生活中最简单的说法居然一点也翻不出来。但是切记不要硬翻,这样容易造成CHINESE-ENGLISH,比较好的做法是理解表达者的意思,在头脑中将它构成一幅图画,然后意译--这是口译专家的法宝)。因为考试中有一部分是给一个TOPIC然后直接说3-5分钟的话,所以口语训练还有一点关键就是逻辑性要强(要让听者知道你说的每一层的含义),看到一个话题后就想象自己拿到这样的话题可以说些什么,怎样说的有序。
教程课本中尤为值得注意的是口译教程因为考试中的口译部分将有部分选题是出自此书的。另外推荐两本有用的书都是口译书的编写者纂写的:《汉英口译实践》和《英汉口译实践》,都是人民教育出版社出的,在昂立书店和外语书店、书城里都可以买到。
考试
高级口译证书的含金量决定了这门考试的难度,但是只要有通过者就说明考试并不是高不可攀的。
高级口译资格证书考试共分为两个部分:笔试和口试。一年两考分别在3月和9月。笔试通过发给证明通知进行口试,口试通过就大功告成了;如果笔试过了,口试没过,考试委员会会在今后两年内的每次口试都通知你去参加(当然要注册交纳报名费),2年内仍没有通过的,很遗憾你的笔试通过就作废了。参加笔试的报名费目前是105元,可以在培训点报名。(社会报名听说是有的,只是地点目前笔者还不知道)。
笔试共计300分,180分通过,分为听力、阅读和翻译三部分,各部分都是100分。听力分为五部分:SPOT DICTATION 30%、MULTIPLE CHOICE 20%、NOTE-TAKING AND GAP-FILLING 20%、SENTENCE TRANSLATION 15%、PASSAGE TRANSLATION 15%;阅读两部分:MULTIPLE CHOICE 50%、QUESTIONS AND ANSWERS 50%;翻译两部分:ENGLISH INTO CHINESE 50%、CHINESE INTO ENGLISH 50%。
笔试在听力NOTE-TAKING前的部分和阅读MULTIPLE CHOICE及ENGLISH INTO CHINESE 在一份考卷上,其余在另一份考卷上。上半场一个半小时,下半场也是,当中换考卷休息10分钟,继续。共计3小时10分钟。期间不得离场,所以考试那天千万要少喝水。
口试分为两部分:口语和口译。都只有三个档次:优秀、及格、不及格。口语的考试是给你一个TOPIC 以及一些提示(当然你可以选择用和不用)连贯的说3-5分钟;口译则要求考生在规定的时间内将听到的段落翻译成英语和汉语,每段分别评分。
听力SPOT DICTATION是分值比较高的部分,20空每格1.5分。这部分的分数也是比较好抓的,平时多做一些类似的训练(听力教程)基本可以过关。CHOICE,要求在一些数字或时间处做一些笔记,一些较长选项建议先看A、C项,然后看D项,如果都不是则可以毫不犹豫的选B,一般这时计时也已经到了。NOTE-TAKING建议在理解的基础上做笔记,由于是一空一词,所以对反复出现的词要特别注意,一些数字不要张冠李戴。TANSLATION部分尽量将句子写完整,通顺,必要时自己可以做一点设想,同时根据自己需要做笔记,不要太多,这样容易遗漏听到部分,也不能不做,每一句话标识要清晰,以免不必要的遗漏。还有,考试时字迹一定要清晰,尤其是自己大段书写部分,专家建议用黑色的钢笔或圆珠笔,不要用修正液。
同时笔试部分时间控制十分关键。第一部分听力半小时,剩下的一小时里要做完4篇阅读,1段翻译时间是很紧张的,建议阅读部分可以先看题目然后在文中找答案。第二部分同理。
口试部分,在正式开考前五分钟会拿到TOPIC准备,此时建议将想到的大声讲出来,这对考试很有帮助。如果很紧张可以做深呼吸。进入房间后对考官问好也有助于稳定情绪。另外口试TOPIC可能是市民平时关心的热点话题,也可能是半年内发生的国内外大事,在应考期间可以做一些准备,理一理思路。口试时可以多举一些例子,有助于充实内容,也可以列数字,这时数字是什么并不重要,重要的是心平气和连贯的讲。另外由于口试是十分主观的,因此口试时的仪态坐姿等对成绩都会有一定影响。
应试教材方面,由于高级口译办到现在也只有短短几年,所以教材不像市面上针对考研或四、六级的多如牛毛。笔者看到的一共有两套。一套是编教材的上海外语教育出版社的《英语高级口译资格证书考试应试指南》,共有两套综合练习和四套模拟试题,封面是粉红色的与教材颇为相似,另配有三盒磁带,昂立书店等都有卖;另一套据说是交大版的《英语高级口译资格证书实考指南》,白色封面,比较厚,另附有八盒磁带,内容也比较多。应试者可以根据需要选择购买。
如果各方面都证明你是优秀人才的话,很快证书就会到手。用本证书找工作无往不利,即使仅是证明自己的英语水平也颇为不斐,总之爽哉、爽哉!
第二篇:口译学习方法
各位大家好
我就是jacky,那个帖子《我如何用一年考上欧盟口译司》一文的作者。我一直都想把这种系统的方法能够通过一个很好的方式传递给其他人,让更多的人找到梦想,发现真谛。所以,我和朋友们一起集中智慧,起草了下面的这个操作的原则和程序,算作是一次大型的免费口译培训,希望你能够看懂,如果有什么问 题,可以回帖,如果没有,就可以直接开始了,一共六个月的进程,如果你能严格执行下来,考上二级口译应该没问题 1 分为6个不同的阶段,也就是6个月,到什么阶段,达到什么程度 2 在论坛上法帖,监督自己学习,也接受别人的监督,3 完成了一个阶段,给负责人发邮件,才可以收到下一阶段的学习指示,所以大家必须要学习后在论坛上发帖,证明你每天都在学习,我们的方法,只能提供给真正热爱的朋友。4 办一个经验口译员解答专栏。稍候我们会开通这个服务 7 有关学习的具体进程:
第一个月: 模仿新闻1h + 新闻精听 2h 基本上听新闻同类话题可以大致理解
第二个月:(该月学习计划将在前一个计划结束后给你)新闻听力一次准确理解大约50-60%,语言能力得到增长,语音有所转变
第三个月:(该月学习计划将在前一个计划结束后给你)新闻听力一次准确理解大约70-80%,基本上达到语言的运用有了一定积累,新闻听力一次准确理解大约80-90%,语言运用比较正规,能够用新闻和标准的语言来表述一些复杂论点,开始笔记练习
第五个月:(该月学习计划将在前一个计划结束后给你)新闻听力进入快速阶段,越来越好。语言能力继续提升,笔记基本上能够纪录短时间的文章
第六个月:(该月学习计划将在前一个计划结束后给你)新闻听力达到接近2倍速,语言运用比较完整,笔记基本上能够应付一般场合可以参加二级口译考试,并且通过(严格按照所说的程序的情况下)。其中1h,2h,均指一个小时,或者两个小时,也就是每次学习时间长度,每天的学习内容是一定的,但是具体什么时候,这个可以自由安排
请大家注意,如果你真地想要紧紧依靠在线学习成功的话,请务必按照我们的步骤来做,这些都是我实践之后得出的一些规律,希望大家不要倒行逆施。你每天都必须要写每一个涉及学习项目的心得,否则的话,我们认为你没有在学习。
各个学习课程的具体程序,以下程序都可在电脑上完成,并且建议使用其中提到的标准表格,所以最好能够有个便携式电脑:
标准表格下载:
每日精听具体程序,时间120:
一)下载新闻资料(包括文本和音频)
如果你没有问题了,就可以开始踏上自己孤独的征服口译的历程了!!
进入第一个阶段:
第一个月: 模仿新闻1h + 新闻精听 2h + 实用英语口译教程 1h篇二:口译学习方法 if youre just beginning to explore interpretation as a career choice, the first thing you need to know is that with simultaneous interpretation, youre multitasking like crazy.you listen to what the speaker says, wait a second or two, interpret what they said while at the same time listen to what the speaker says next and remember that so you can interpret that segment correctly when youre done with the current one your working on!thats why a simultaneous interpreter needs at least a 5 minute break for every hour of interpretation.so in order to improve your skills, you need to be able to multitask on a high level.the very first step then is to do something called shadowing.shadowing is repeating what the speaker says word for word in the same language.this will get you used to maintaining the correct delay and will help you listen to what the speaker says while repeating what he/she has just said.the next step is to add another element while your shadowing.this can be something simple like bouncing a ball to yourself or drawing a simple picture while youre shadowing.what this does is get your brain used to doing multiple things at once.the goal is to get to where youre doing things on a subconscious level because if you have to think while you interpret, youll be dead in the water.finally, when you can do multiple things while shadowing(in both languages), its time to add in the actual interpretation.it is a jump to go from shadowing to full-fledged interpretation, but the shadowing part is necessary to help you get a feel for the super-linguistic phenomenon youll encounter in the actual interpretation, such as the speed of different speakers, how much you can delay, and endurance.the great thing about practicing simultaneous interpretation is that you can do it anywhere.while youre driving, tune your radio to talk radio and shadow what the host and callers say.while exercising with your ipod, listen to some podcasts and practice shadowing or interpreting what is being said.shadowing while exercising is definitely multitasking!just remember that even though interpretation is difficult, it is a skill that can be learned after a lot of practice, so if youre willing to stick to it, you will reach your goals.as part of our degree training, we did a couple of interpreter training exercises to get a feel for what it was like to interpret.when we did our training, we would go into a small room, listen to a speech played back on a cassette tape, and use that tape to do whatever exercise we were supposed to do that day, whether it was shadowing, or interpreting(or in my case, a sad, sad excuse for interpreting).the one thing about the tapes, though, was that they were cumbersome.it was hard finding the right spot, you couldnt easily go back and go over a spot you wanted to try again, and it was difficult if you wanted to record yourself trying to interpret because that meant you had to deal with two tapes.well, luckily, the internet(and technology in general)has given interpreters some more convenient tools for simultaneous interpreter training.now you dont have to go to a separate room somewhere and use specialized equipment to at least find out if interpreting is something that you like to do or get more advanced training in.as you can see in the video below, the nearly 9 minute-long press conference is entirely in spanish.简历:外交部翻译室
为美国总统奥巴马及米歇尔、副总统丹奎尔/马来西亚总理纳吉/新加坡总理/英国王子/成思危/曾培炎/数十位中外部长大使/萨马兰奇/罗格/朗朗/以及芮成钢、王小丫等主持的大型活动做过同传;曾为北京奥组委近30场新闻发布会做同传;担任广州2010年亚运会50多场决赛赛后新闻发布会口译(与日英、韩英、俄英、阿英译员进行接力交传)。(我对这两个问题的理解。特贴于此,希望对学习口译的朋友有所帮助。问1.一篇材料应该练到什么程度才算是过关?
学生:我比较倾向于细化。常常巴不得把一篇材料中涉及的所有背景知识弄明白,把所有的词汇都列出来,甚至还会对比较难的文章进行翻译,觉得只有这样做才会心安。但这样一来,进度就会非常慢。而且一篇翻译过的文章应该就不再适合同传练习了,因为我已经知道讲者的内容,没有新鲜感了。有人认为可先同传一遍,听自己的录音,然后再对文本进行交传。但是有时吃得太透不被鼓励。我现在的搭档非常非常刻苦,这对我来说是一件求之不得的事情,但是这位同学似乎更注重于练习时间的长度与材料的篇数,而对准确度要求不太高。在这个程度的把握上,我有些不知所措。
汤的理解: 1.没有任何一点疑问了才算过关,也就是100%吃透。这样要求看似不合理,实际是必须的,尽管有难度。试想:真正的口译现场千变万化的、无法预测讲话具体内容和讨论边界,各种知识永远不够用。是不是?所以平时练习应该做到都搞透,自己上网、搭档互助、请教老师(注意:知识面的东西,像海洋,往往老师也不能当面给你答案,所以要在实在无法获得答案的情况下再请教老师,并给老师解答的时间,比如给其发邮件,老师解决问题的经验丰富,他或她也可以请教其同事好友,或查阅相关网络或资料,最终也许能给你解答。总之不篇三:中级口译相关学习方法
中级口译考试笔试题型分值一栏 发布时间:2006年8月21日
中级口译考试笔试项目一览表(及格分:150)卷别 序号 题号 1-20 1 第一 阶段 1-7 c: listening translation 主观听译 7 30 12 项目名称 听力 a:spot dictation 题型 忠实填空
题数 计分 20 30 比重 % 36 12 40 时间(分钟)2 3 4 合计
英译汉 汉译英
单选 主观翻译 主观翻译 30 1 1 89 60 50 50 250 24 20 20 100 50 30 30 150 中级口译考试口试项目一览表(主观判断及格分)
卷别 序号 题号 第二 阶段 1 2 1 1-16 项目名称 口语 口译
题型 主观 主观
题数 1 16 考试时间(分钟)
:1.下个月上旬也就是2009年3月14日,我要参加上海市中级口译笔试部份的考试。听力我想问题不大,现在我也在听写“中口”的听力资料。阅读有些问题,我明显感到时间不够而且看得有些一知半解,错误率挺高。它的要求是在五十分钟内读6篇文章,平均下来一篇也就留给考生8分钟左右的时间,而且篇幅很长词汇量也挺多的。
虽然special english的文章很简单没什么难度,但平时我也会买一份shanghai daily 看看,里面的文章也挺好理解的。可为什么“中口”里的文章看得却令人发晕,或许是里面存在着许多“因、转、并、比”的逻辑关系。在您的讲座中强调阅读也要一字一字“抠”,力求字字懂,句句懂。可考试只有五十分钟,时间不允许啊!另外新东方教口译的老师推荐的一种方法是:选重点的读。也就是跳过“分词在句首的句子、引语、插入语、例子„..”,只读专家的话,转折强调词以后的句子„..。对此我就比较困惑了,阅读到底该怎么“读”,您能否帮我指点一下。2.“中口”考试中汉译英的考题都是些政治性很强的文章,如:“我国首次月球探测工程的成功,实现了中华民族的千年奔月梦想,并开始了中国人走向深空探索宇宙奥秘的时代,标志着我国已经进入世界具有探测能力的国家行列。这是我国推进自主创新、建设创新型国家取得的又一标志性成果,是中华民族在攀登世界科技高峰征程上实现的又一历史性跨越,是中华民族为人类和平并发利用外层空间作出的又一重大贡献。全体中华儿女都为我们伟大祖国取得的这一辉煌成就感到骄傲和自豪!”我现在的水平只能背一背special english里的文章,让我翻上述这段文字确实有些困难。怎么办呢?我该如何准备?(提问者:应届毕业生网友,提问时间:2009年03月30日)
答: 长篇巨制的问题,问得好不辛苦!呵呵 做阅读是很泛泛的了,建立在一定英语水平上才谈得上“技巧”,首先,从应试的角度,不需要也不可能看通每篇文章。时间有限,先看题目,然后略读全文,把握主旨,然后到文中找关键字,重点读和问题相关的句子,其他的只好扫一眼过去了。如果像你分析的那样“精读”,恐怕15分钟也搞不定。至于翻译,更是与语言基础相关,中级口译,翻译并不难的,所以你记住,表达出意思,基本分就有了。政治类经济类的也不难,你会背书,为什么不看翻译书,那本书上尽是这些与时俱进,开拓创新之类的套话,背出来,问题就解决了。中级口译不会让你翻译类似文言文的,最重要的意
思表达出来,要想翻译得高分,比听力阅读难得多了。长难句如果翻译有困难,把它拆开,平时要留心英语中老长的句子,多加分析,很快自己就会翻译的。好吧,加油吧。祝你好运
推荐:
重点阅读editorial和feature这种文体,文体特点:实效性、争议性
杂志national geographic 电子光盘discovery 看盘的方法:听原声看英文字幕 口试有一定难度,首先你要加强自己的口语和听力能力,这点是硬的,谁都没办法给你提供捷径。
然后,你要会速记。因为音带速度很快,一些关键性的词语很容易漏掉而因此失分,很不值。这里有一点很重要,你要学会提炼关键词,把没用的句子剔除。不然时间会来不及的。最后,就是口译词汇的背诵了,因为和常用词汇不同,比较官方。所以,一定要事先有一定的词汇量,这样才不怕听不懂,说不出。
我就是这么学口译的,至于有什么书么。一个是 梅德明教授的教材是最关键的,还有昂立的中口必备是不错的参考书,建议你去买一本看看。希望我的回答能给你的学习有所帮助!!
多练,听原版英语,做真题.第一,去学一点简单的速记 第二,多听多翻多练。
第三,全方面提高自己的英语水平,比如多看英文报纸,原版碟等等。推荐:shanghai star,轻松有趣的一份报纸
把那本口译书背出来,我就是这么过的。
其它回答(3)多练,听原版英语,做真题.第一,去学一点简单的速记 第二,多听多翻多练。
第三,全方面提高自己的英语水平,比如多看英文报纸,原版碟等等。推荐:shanghai star,轻松有趣的一份报纸
把那本口译书背出来,我就是这么过的。
准备四本教材《中级口语教程》,《中级翻译教程》,《中级口译教程》,《中级听力教程》,将上面所有的词汇全都背上,课文最好也能背上,考试前2个月写真题,中级挺好过的,祝你考个好成绩!
笔译部分的话,将需要买的那几本书看一看,其中听力要多练练,特别是听译句子和段落,翻译那本书比较不错,要精读,如果你底子还不错的话,估计就差不多了,口译要等笔试过了才报名,到时候在准备吧!加油,好运!
中级口译口试该如何准备?
本文作者:汪亮 悄无声息间,上海中高级口译考试迎来了第十二个年头,而这十二年也见证了口译考试从最初的不为人所知,到普遍接受,再到如今 ” 满城尽报中高口 ” 热潮的点点滴滴。从历年中级口译第二部分的考试情况来看,难度逐年加大。这种难度不仅仅反映在单词,句型的复杂程度,而且反映在句子的长度上。此外,考试中对于考生需要掌握的背景知识的深度也是 2000 年之前难以想象的。下面,笔者就结合在上海新东方中级口译班上的教学经验,针对如何备考 2007 年口译第二阶段口试给广大考生提一些建议,希望能够对大家有所帮助。第二阶段口试共分两部分。一是三分钟的英语命题口语,二是四段口译:二段英译中、二段中译英。第一部分,即三分钟口语,要求考生用英文表达自己对于所给题目的观点,要求观点清晰,论据充足,表达流利,语法正确。从考试的普遍情况来看,说不满三分钟是很多考生最终失败的主要原因。其根源就在于考生平时忽视了对于这个部分的练习,总以为考前背几个主题方面的句子或者段落就可以解决问题。其实不然。因为口语的内容五花八门,包罗万象,不是简简单单背几个段落就可以的。这需要考生平时长期系统的口语练习。
笔者拙见,考生首先应扩充自己的知识面,尽量能够多阅读报刊,杂志,多听多看新闻,把握住最新的时事动态。原因很明显,第二部分口试对于时事的考核是非常多的,很多考生其实有不错的词汇量和口语表达能力,但是由于对某个主题,尤其是自己平时不太熟悉的主题缺乏了解,导致在考试中出现无话可说的窘境,而其结果只能是和两位考官“相顾无言,惟有泪千行。”与其考前临时抱佛脚,不如平时苦炼内功。考生可以每天准备一个主题,按照论点,论据,论证,结论的步骤来进行阐述,尽量控制在三分钟以内。一般来说,一个月之内,就会得到初步的效果。实际上,在考试中,只要考生能够流利的用英语对一个主题表达一分到一分二十秒钟的时间就已经足够了。篇四:初级口译学习方法
初级口译学习方法 佳域通翻译公司提供
毋庸置疑,学好英语是非常有重要的,而能够说英语才是最终目的,译网天下总结了一下初级口译的学习方法,给初级口译学员提供一点参考。
第一、模拟
模拟是最好的提供口语能力的方法之一,通过多模拟电影、电视或以英语为母语的人的语音和语调来提高自己的口语能力。
第二、朗读
要想提高口语能力,一定要大声的把英文读出来,而且要带有意识的去模拟母语朗读也可以说是第二模拟,所以也需要有意识地以磁带里的语音、语调去朗读。在朗读时,可以把自己的声音录下来,认真听一听,并进行比较,找出差距,发现自己的弱点。
第三、复述
复述是在模拟、朗读之后的一个再创作的过程,它比背诵要难。可以尽量用自己的话复述朗读、听过的或阅读过的,也可以完全摆脱原文,组织、创作材料内容。对于程度较差的人,可以先复述原文的中心思想,一句、两句话即可。然后,由少至多。复述是在没有人对话的情况下提高口语最有效的途径之一。
第四、背诵
练习口语不免背诵一些东西,但很多人不喜欢背诵。不过,背诵一些名篇偶是非常有必要的.基础较差的人一定要背诵一些常用的句型和表达方式。
第五,坚持用英语写日记。用英语写日记无论是对提高口语还是提高英语其他方面的能力都是一个行之有效的好方法
毋庸置疑,学好英语是非常有重要的,而能够说英语才是最终目的,译网天下总结了一下初级口译的学习方法,给初级口译学员提供一点参考。篇五:无敌英语口译学习方法
用一年时间从六级水平到考上欧盟口译司!gre词汇竟然六小时背一遍!un 和美国白宫会议变成2倍速度做泛听 基本一次听懂!发现2.5倍速是人听力速度反弹极限 目前在练习!我们还有多少借口继续堕落呢??? 来源: 曹圣瞾的日志
请大家别再留言了 别再加我好友了 太多网友我就看不到自己朋友的新鲜事了!喜欢的话就分享吧!谢谢大家了!很多人喜欢我转载的文章 来加我好友 其实我文章为了分享给更多人都是所有人可见 所以不加我也可以在主页看到的!
我的网名叫做jacky,大学在青岛市念书,4年,中国海洋大学的计算机科学与技术。我并不象很多人那样关注现在的流行,超级女声,快乐男声,加油!好男儿,李宇春,张靓颖或者周笔畅,我甚至可能也不知道谁是全国7进6,8进7,我可能还不知道有关满城尽带黄金甲,巩俐和章子怡的最新消息,可是我却知道第六轮六方会谈的结果,我也知道中国暴雨洪灾的后果,受灾地区,我还有着一段值得人驻足的一段经历。
毕业之后工作两年,辞职孤单一人来到北京准备考研。
当初准备的是北外的高翻学院,也就是大家俗称的同传专业。但是那时候除了看的是同传的高薪之外,还有自己提高自己的英语水平。
我一开始,英语程度也就是6级,但是经常锻炼口语,所以交流很流畅。这是我惟一的优势,其他的,没有工作,计算机专业,看来都不是什么好事情。可是我有着很多人没有的一样东西。那就是坚定的毅力。这样是我后来能够成功被录取的最重要的一点。
从那年1月开始,我认真准备,但是当时对于高翻没有清晰的概念,所以很幼稚的觉得,把一套新东方推荐的60篇文章背诵下来,然后背诵gre词汇就可以解决问题了。结果,大概一个月之后,发现语言运用能力的确有所提高,但是要是参加考试远远不够,因为那时候开始接触<经济学家>,发现根本看不懂。于是在网络上疯狂的搜索和高翻相关的内容,论坛,网站,blog等等,也开始获得了大量的信息。其中几个重要的网站在这里推荐一下: 如果你想要找一个最综合的口译资料资源练习方法的网站,就去这里看看
(口译天下/)如果你要考北外,那么究一定要经常到北外专门的校内网去看看最新的消息,还有很多牛人在哪里发帖,北外星光: /)
这些是主要的一些论坛,接下来我说自己的努力过程的时候会提高他们的用处
为了能够清晰明了的说明我自己的努力过程,我把自己针对每一个考试所必需掌握的技能,进行的练习列出来:
英语基础------中英互译新概念3,4册,新东方精选60篇文章,张培基散文50篇,实用口译教程全部,现代汉英口译教程,现代汉英口译教程练习册,然后熟练背诵,这一共7本书!其实还有很多其他的我背诵了只有2-3遍的,就不想提了。这些书腰背诵至少3-4遍,我自己背诵了大概有10遍左右,之后总结当中重要的,自己不熟练的句型,词组等等,要针对自己。
听力------这个是我自己感到最重要的,为了锻炼听力,我找到了普特论坛,并且严格的每天跟着一起训练,方法大家都可以在论坛上找到。每天听写bbc,因为voa太简单,大概一个月左右就可以完全听懂。所以我一直坚持精听bbc直到那年9月份,我找到了一个软件,可以把音频变速,叫做nv player,大家搜索,可以找到并且免费下载,其他的软件我也尝试了,但是基本上都还是声音会失真,但是这个软件只会加快速度,声音不会失真。之后我开始把bbc变速听,变到1。1,1。2,,,最后倒了2倍速,你听起来这个变速可能没有什么大不了的,但是当你真正的用这个软件开始听的时候,才发现,就算是从1。1跳到1。2你都会有很多东西突然间就听不懂了,与此同时,我还每天下载联合国网站的会议现场和白宫的会议现场,不断的变速听,而且普特论坛上又各种各样的材料共我选择,我也在不断的精听,精练,倒了10月,我开始精听bbc2倍速,同时开始了我正式的同传练习,是的,我已经可以进行同传了,不过都是同传un的现场,还有白宫的现场,每天都是一个小时左右,大概过了一个月,我开始同传voa新闻,新闻的同传,在同传界是一个忌讳,也就是说没有人去做新闻同传,因为信息集中,密度大,速度太快,挑战太大,但是我很勇敢的接受了挑战,并且开始坚持每天同传新闻,因为我发现un会议和美国白宫的会议太简单了,我每天都会把un 和美国白宫的会议现场变成2倍速来做泛听,基本上一次就可以听懂了。新增国内会外会议视频下载---联合国,白宫,英国议会,中国国家新闻办公室
后来我曾经尝试一次在安南进行的联合国的演讲录像,直接进行同传,基本上对我来说就是放慢镜头!每次听2倍速的作用就显现出来了,因为最后我发现基本上90%的安南演讲内容我都同传出来了。在此期间,我不但坚持锻炼同传新闻voa,并且开始尝试加速同传,也就是把新闻变速到1。3倍速同传,这个的确非常又难度,但是我还是克服了,这需要很多的勇气还有毅力,很多人会问我,你怎么又这样的动力,我说,他们都源自我的梦想,一个心中的梦想,希望能够成为一个语言运用自如的人,运用自己的天分非常自如的人。于是,渐渐的,我到了12月份,已经可以同传voa新闻的1。5倍速了,这个是非常难的,因为速度很快,而你有必须要同时传译,但是这些都造就了我非凡的反映速度,还有我稳定的心理素质,因为,现在我听人们说话,就真的好像在放慢镜头一般。而且12月份的时候我也开始同传cnn,也是1。5倍速,以及npr,但是bbc我还从来没有尝试过,因为bbc我一直都留给自己做每天的精听 在后来,voa的同传我就变速倒了1。7倍速了,但是这已经是今年的事情了。
第三篇:Unit1 高口 外事接待口译短语
1.业务电话
Business Call 2.打国际长途
Placing an Overseas Call 3.在告别晚宴上
At a Farewell Dinner 4.明天上午10:30起飞
take off at 10:30 tomorrow morning 5.一路顺风
Have a Pleasant Trip 6.海关登记表
7.代我问候你的家人
8.一套瓷器
9.礼品盒
10.中国纪念品
11.中国工艺品
12.最低价
13.成交
14.会谈与谈判
15.在平等互利的基础上
benefit 16.我们各让一半
17.质量索赔
18.达到标准
19.超重行李费
20.候机厅
21.享有盛誉
Customs Declaration Form Please remeber me to your family a Set of China a gift box Chinese souvenirs Chinese arts and craffs rock bottom price Call it a deal
Talks and Negotiations
on the basis of eqality and mutual meet each other halfway Claim on Quality up to standard an excess baggage charge The departure lounge enjoy a high reputation
22.畅销海外
popular abroad
23.质量索赔
Claim on Quality 24.言归正传
get down to business
25.达到标准
be up to standard 26.签订合同
sign the contract 27.我找错了地方
28.我同意
29.请你吃饭
30.一回生,二回熟
31.记忆犹新
32.一见如故
33.深入人心
34.取长补短
close the gap 35.礼轻情意重
goodwill is deep 36.举世瞩目
37.名不虚传
38.盲目发展
39.求同存异
differences 40.轻而易举
I went to wrong address I'll go along with that Treat you to dinner
First time strangers, second time friends remain fresh in one’s memory feel like an old friend at first sight enjoy popular support
learn from other’s strong points and
the gift itself may be small , but the
draw worldwide attention
deserve one’s reputation
pell---well development
to seek common ground while reserving
with great ease
41.好事多磨
a good gain takes long pain 42.己所不欲,勿施于人
do as you would be done by 43.合作方式
approaches to cooperation 44.跨国公司
transnational corporation 45.商务部
Department of Commerce 46.执行董事
47.日新月异
48.首屈一指
49.蒸蒸日上
50.开门见山
Executive Director
change with each passing day second to none
grow with flourishing
come straight to the point
第四篇:国内知名家庭教育专家
国内知名家庭教育专家
1.孙云晓。中国青少年研究中心家庭教育首席专家,中国教育学会家庭教育专业委员会常务副理事长。1999年被国务院表彰为有突出贡献的教育科学研究专家。1993年发表报告文学《夏令营中的较量》震撼全国,引发热烈持久的教育大讨论,推动了教育改革。他的一系列教育观点影响重大,如“教育的秘诀是真爱”“没有惩罚的教育是不完整的教育”“良好习惯是健康人生之基”“德育为何成了一壶烧不开的水”等。
2.卢勤。中国少年儿童新闻出版总社首席专家,原总编辑。长期主持《中国少年报》“知心姐姐”栏目,52岁创办《知心姐姐》杂志并任杂志编委会主任。曾获中国新闻工作者最高奖“韬奋新闻奖”、“中国内藤国际育儿奖”,并获“中国保护未成年人杰出公民”、“全国优秀儿童工作者”、“全国三八红旗手”称号。所著《写给年轻妈妈》《做人与做事》获“五个一”工程奖,《写给世纪父母》获“中国图书奖”。
3.关颖。天津社会科学院研究员。主要研究领域是家庭社会学、教育社会学,在青少年教育研究方面见长,出版了《社会学视野中的家庭教育》《城市未成年人犯罪与家庭》《家庭教育与孩子成才》等多部著作。
4.沙拉。上海社会科学院特聘研究员上海市虹口区政协委员。著作《特别狠心特别爱》刚一推出,就占据中国畅销书排行榜的前列,引起了众多读者的强烈震撼与持续关注。沙拉教育孩子的神奇故事曾让当时的以色列总理拉宾耳目一新,为此,拉宾亲切接见了沙拉。
5.张怡筠。著名心理学家,情商研究专家,被媒体誉为“心灵魔术师”。曾任大学教授11年;资深企业培训师(国内外著名企业逾六百五十家,如微软、德州仪器、花旗银行、宝洁、诺基亚、中国银行、中国电信、宝钢等)。工作重点为情商的全方位研究及推广,专业的学理训练,丰富的演说经验,使得张博士能整合各派心理学理论,并以深入浅出的方式,发展出实用的生活技巧。
6.李文道。首都师范大学教育学院副教授。专著《良好习惯缔造健康人格》(副主编)获中国少年先锋队工作学会“十五”科研成果集和论文集一等奖,2006本科生毕业论文优秀指导教师。
7.胡萍。儿童性心理发展与性教育专家。2001开始研究儿童性健康教育和儿童性心理发展。2004年开始在全国50多个城市开展性健康教育父母课堂。多次与中央电视台、四川电视台、新浪网、摇篮网、凤凰网、网易亲子、深圳广播电台、山西广播电台等合作录制儿童性健康教育节目。
8.曹萍。中央青少年研究中心副主任、《家庭教育指导师培训教材》副主编、中国著名亲子教育专家。
9.刘丽萍。北京师范大学教授,北京大学教育与人力资本研究所家长教育中心副主任、“家长教育与人才成长”课题组专家,中国关工委教育发展中心家长教育学院副院长,国家级家庭教育专家刘丽萍老师。刘老师毕业于中国顶级大学—北京大学。她用毕生精力研究家庭教育方面的课题,在家庭教育领域中作出重大的贡献。除了上述的一些职位外,刘老师还是中央电视台中学生频道特邀家庭教育专家,中科院心理所注册心理测量师,华人心理协会沙盘指导师,国家二级心理咨询师、国家级心理督导师。《心理医生杂志》特约栏目主编,也是北京大学《家长教育与人才成长》课题组专家,在专业矫正中小学生多动症、厌学、辍学、网瘾等行为以及矫正学生注意力不集中、粗心马虎等不良习惯、亲子沟通障碍等方面积累了大量的成功案例。
10.东方龙吟。广州暨南大学教授,硕士生导师,暨南大学写作研究室总负责人,东方龙吟教授。他所主持编纂的《中国少年百科全书》,曾获全国图书金钥匙奖和新闻出版署优秀图书等两项部级大奖。龙吟教授多次应北京大学、清华大学等学生会的邀请,给大学生讲演“文侠小说”的理念和中国传统文化中的精华如何弘扬等问题,反响十分强烈,已被多所大学聘为客座教授。而且各地教育部门,也多次邀约龙吟教授去开有关传统中国文化的教育讲座,评价极高。不单只在高校和政府相关部门里,还被中央电视台百家讲坛栏目组邀请,参与演讲《解读苏东坡情史》系列节目。龙吟教授受邀甚多,堪称中华传统文化的著名传播者,在各高校、相关政府机构演讲逾百场,评价极高。
11.赵刚,中国教育学会家庭教育专业委员会副理事长兼秘书长,国家基础教实验中心社区与家庭教育研究所副所长,《中国家庭教育》、《家教指南》杂志社社长。研究家庭教育多年,在人力资源开发与家庭教育、子女教育成本等领域有一定研究成果、致力于国内外、海峡两岸家庭教育合作与推广活动。主编有《中国家长学校系列教材》,倡导家庭教育管理、教学内容的时代化与科学化,走有中国特色的家长教育体系。
12.孔屏,教育硕士,副教授,国家二级心理咨询师。《心语》杂志编辑,《齐鲁晚报》“成长热线”主持,《山东商报》“家长热线”主持,《生活日报》“心理咨询”热线主持,《现代教育导报.中学生报》“青春热线”主持。济南市家庭教育讲师团专家,《山东商报》教育专家组专家,山东省《实践活动》学生用书和教师用书第1—4册、《牵手两代家长课程》小学课本主编,著有专著《蹲下来和孩子说话》、《用心和孩子交流》。两著作均在2005年获得山东省科研成果一等奖,被济南市许多中小学指定为班主任老师的必读教材和新教师培训教材。
13.李晓凡,哈尔滨市卫生学校副校长、高级讲师,中国教育学会讲师团成员,中国家庭教育专家讲师团成员,全国“十五科研课题”先进工作者,全国优秀家长,全国“十大杰出母亲”提名奖,黑龙江省“十大杰出母亲”,黑龙江省家庭教育学会常务理事,黑龙江电视台《成长在线》首席专家成员。
14.钱志亮,北京师范大学教育学院副教授、硕士生导师。北京师范大学毕业后留校,1994年从美国留学归国,博士。曾任北京师范大学实验小学书记,讲授过“教育学”“儿童发展问题”“学生问题咨询与教育对策”等十多门课程。兼任中国儿童安康成长专家委员会秘书长、国家未成年人保护法修订专家委员、全国少工委平安行动专家委员、北京市海淀区儿童发展规划专家委员。
15.胡宏,国家心理咨询师,首都师范大学心理咨询与治疗专业硕士研究生,中国心理卫生协会会员,中国性学会青少年教育专业委员会会员,北京第一时间心理咨询中心首席心理咨询师,心理课堂专职讲师,《法制晚报》心理专家,曾任北京心灵之约成长教育研究院心理咨询师、心理咨询培训师。
第五篇:国内知名家庭教育专家.
附件4:
部分专家简介
1、赵刚,男,中国教育学会家庭教育专业委员会副理事长兼秘书长,国家基础教实验中心社区与家庭教育研究所副所长,《中国家庭教育》、《家教指南》杂志社社长。研究家庭教育多年,在人力资源开发与家庭教育、子女教育成本等领域有一定研究成果、致力于国内外、海峡两岸家庭教育合作与推广活动。主编有《中国家长学校系列教材》,倡导家庭教育管理、教学内容的时代化与科学化,走有中国特色的家长教育体系。
2、谭虎,男,国内知名家庭教育专家。江西省教育科学研究所原所长,研究员。现任中国教育学会家庭教育专业委员会常务理事,江西省教育学会常务副会长,江西省教育厅关工委常务副秘书长,南昌大学、江西师范大学兼职教授和硕士生导师。曾任江西省家长函授学校校长、《家教指导》报主编12年,著有《家庭教育的热门话题》《家庭教育指导•••班主任读本》及中小幼家长学校系列教材《走进童心》《共赴明天》《放飞希望》三本,主持中国教育学会和江西省教育科学规划重点课题《中国家长教育管理体制研究》《家校合作培养未成年人健康人格研究》等多项,发表家庭教育研究论文40余篇。
3、孔屏,女,教育硕士,副教授,国家二级心理咨询师。《心语》杂志编辑,《齐鲁晚报》“成长热线”主持,《山东商报》“家长热线”主持,《生活日报》“心理咨询”热线主持,《现代教育导报.中学生报》“青春热线”主持。济南市家庭教育讲师团专家,《山东商报》教育专家组专家,山东省《实践活动》学生用书和教师用书第1—4册、《牵手两代家长课程》小学课本主编,著有专著《蹲下来和孩子说话》、《用心和孩子交流》。两著作均在2005年获得山东省科研成果一等奖,被济南市许多中小学指定为班主任老师的必读教材和新教师培训教材。
4、李晓凡,女,哈尔滨市卫生学校副校长、高级讲师,中国教育学会讲师团成员,中国家庭教育专家讲师团成员,全国“十五科研课题”先进工作者,全国优秀家长,全国“十大杰出母亲”提名奖,黑龙江省“十大杰出母亲”,黑龙江省家庭教育学会常务理事,黑龙江电视台《成长在线》首席专家成员。
5、钱志亮,男,北京师范大学教育学院副教授、硕士生导师。北京师范大学毕业后留校,1994年从美国留学归国,博士。曾任北京师范大学实验小学书记,讲授过“教育学”“儿童发展问题”“学生问题咨询与教育对策”等十多门课程。兼任中国儿童安康成长专家委员会秘书长、国家未成年人保护法修订专家委员、全国少工委平安行动专家委员、北京市海淀区儿童发展规划专家委员。
6、姜宏德,男,青岛市教科所研究员,青岛专业技术拔尖人才.历任高中教师,教导主任,副校长,校长,胶南市教育局局长,青岛市教科所所长.长期从事家庭教育研究,承担全国和省级课题多项,在全国重要学术期刊上发表过数十篇学术论文,专著<为了下一代---走出家庭教育的误区>曾获全国教育科研优秀成果二等奖.现任中国教育学会家庭教育专业委员会理事,全国家庭教育专家讲师团成员.近年来,在全国20多个城市做过家庭教育报告200多场次。
7、李罡,男,北京师大海威教育集团教育副总裁,教育学博士、副教授。中国教育学会高中教育专业委员会会员,主要研究领域:教育史、教育法、教师教育
8、韩杰梅,女,北京师大海威教育集团教学总监,文学硕士、中学语文高级教师。中国教育学会高中教育专业委员会会员,主要研究领域:语文教学、教师专业化、儿童学习方法等
9、马健,男,北京师范大学教育管理学院 教育学硕士
PTT国际职业培训师,国家心理咨询师,职业讲师,私人心理顾问,儿童行为教练 ;北京师范大学科学传播与教育研究中心职业讲师,心理咨询师;北京大学社会调查研究中心“专攻北大”课题组专家组成员;教育部中国基础教育网 特聘亲子与心理咨询专家;参与中央电视台第十二套“心理访谈”节目的策划;在全国进行心理教育讲座若干场。
10、郝杰,男,硕士,国际职业培训师,国家心理咨询师,马健心理咨询与亲子教育研究室职业讲师、心理咨询师;法制晚报亲子教育进社区特聘讲师;在不同地区进行大型讲座若干场。亲子教育个案咨询数百个。
11、胡宏,女,国家心理咨询师,首都师范大学心理咨询与治疗专业硕士研究生,中国心理卫生协会会员,中国性学会青少年教育专业委员会会员,北京第一时间心理咨询中心首席心理咨询师,心理课堂专职讲师,《法制晚报》心理专家,曾任北京心灵之约成长教育研究院心理咨询师、心理咨询培训师。
12、徐乃勤,女,毕业于北京师范大学教育系,首都师范大学教育学院副教授。北京市家庭教育研究会会员,历任理事,理论指导组成员,家教热线和网站的咨询专家,多次被评为北京市家教积极分子,两次被国家教委和全国妇联评为优秀家教园丁。
13、王玲,女,《光明日报》主任编辑,《文摘报》编辑室主任,曾任教师10年,从事婚姻家庭,子女教育研究多年,并一直从事子女教育方面的咨询工
作。曾在山东电视台做“离异家庭子女教育”,北京电视台“心灵之约”,“生活广角”等节目特约专家。
14、王大龙,男,高级编辑,毕业于东北师大教育系。历任光明日报社《教育科学》专刊主编,记者部副主任。1995年受国家教委派遣,作为高级访问学者,赴新加坡考察教育和公民道德教育。现任中国记协理事、新闻发展中心主任,中国新闻史研究会常务理事。
15、尚梦吉,男,东北师范大学政治教育专业,原吉林市教育局德育办公室主任。现任吉林市教育局关心下一代工作委员会副主任,中国教育学会家庭教育专业委员会家教指南杂志社顾问兼编辑,吉林市家庭教育讲师团团长,吉林市成功教育学会会长。一直投身于师范教育工作、中小学德育及家庭教育工作。有比较丰富的工作经验和较高的理论功底,较强的科研能力,在吉林省内外享有较高名望和影响。是吉林地区教育界知名教育专家。多次在权威刊物上发表理论文章,参与教育科研、论坛活动。多次开展家庭教育及培训讲学活动。
16、苏立增,女,北京师范大学教育学博士,北师大教育学院学校咨询研究所副教授2000年-2006年,在美国、以色列、瑞典参加过国际家庭教育和青少年发展教育的专门培训。自80年代以来,在全国数省市主持并主讲家庭教育及学校教育相关专题的培训。主要著述有:《儿童问题行为预防与矫正》、《社会科学十万个为什么——教育卷》、《LIFE SKILLS TRAINING的教学策略》、《青少年心理健康教育》、《学校道德教育比较研究 》、《 儿童青少年心理健康教育与发展》、《优生优育优教》、《英国核心课程》等。
17、黄沧海,男,广东省关工委特约研究员,深圳市宝安区家庭教育指导中心主任,汕尾市关工委常务副主任。是一位在教育工作岗位上奋斗了四十多年并卓有成果的老教育工作者。他长期致力于德育和家庭教育研究,特别是近年来,在他的带领下,深圳宝安区家庭教育指导中心在家庭教育科研与实践方面做出了许多有重要意义的尝试和变革,引起了全社会各界的广泛反响。
18、夏仕武,男,教育学博士,主攻方向为教育管理,心理健康与辅导。先后在北京语言大学、中央民族大学、西城区党校等若干高校和培训机构任授课教师,2005年12月——2006年7月,被中央教科所培训中心聘为培训师,先后赴内蒙古赤峰、阿拉善等地区为中小学教师和教育行政管理干部作新课程标准下的教育科研方法培训。因较长时期内负责学校的心理辅导工作,对心理健康和辅导有较为丰富的经验,所讲授的《心理健康与辅导》课程深受学生喜爱。
19、游涵,男,自由撰稿人,高级心理咨询师。出版《倒空你的杯子》、《掌上菩提——禅的智慧》 等多部专著。应邀在北京广播电台交通台、北京市政管
委、北京按摩医院做心理减压讲座。长期从事心理咨询研究,尤以亲子、两性关系及个人潜能开发见长,特别是引导家长“回到孩子的感受”的讲座,让家长切入实际地进行“家庭亲子” 关系培训。
20、姚鸿昌,男,全国总工会《中国职工学习论坛》演讲嘉宾;全国妇联“和谐家庭大讲堂”讲师团专家;《首届学习型中国家庭教育论坛》“十佳讲师”和“形象大使”;先进文化系列讲座和共青团阳光网络工程演讲嘉宾;大型爱国主义演讲《爱在天地间》主讲专家。著述有《你活明白了吗》《智慧教子的八大方法》《爱在天地间》《我伴儿女行》及《和谐家庭》等五部著作。书中倡导的人生全过程教育、人生全方位教育、全脑教育思想和“三爱”激励新理念已引起社会各界广泛关注。
21、金琰,女,北京青苹果讲堂创始人,家庭教育学硕士,青苹果讲堂首席讲师,潍坊市教育局家庭教育指导中心主要负责人,毕业于北京师范大学教育系,从师于我国家庭教育学术奠基人赵忠心教授。从去年年末开始,该同志携全国十几位著名教育专家一起,扎根在潍坊,帮助潍坊市规划家庭教育的发展思路,帮助各学校开展家庭教育工作,因其对潍坊市家庭教育工作所做出的贡献,该同志在2006年9月10日被潍坊市教育局授予第二届“春华奖”获得者称号。