第一篇:病理学双语教学的实践与思考_2013
【病理学双语教学的实践与思考】
摘要:双语教学作为一项新生事物,需要不断地探索和研究,本课题组从明确教学目的,注重教师培养,加强教材建设和研究教学方法等方面对病理学双语教学进行一系列的实践和思考,并取得阶段性经验。
关键词:病理学;双语教学;实践与思考
随着中国国际地位的不断提升,高等教育也面临着前所未有的挑战,医学教育更是面对着如何培养可与国际医学界接轨的优秀专业人才的重任。我国的“双语教学”,主要是指用一门外语(除汉语以外的)作为课堂主要用语进行教学。目前绝大部分是用英语教学,其内涵是:教师在学校里使用外语进行专业学科的教学;学生通过这种教授方式,能使自己的专业外语水平达到或接近自己母语的程度。延边大学地处延边朝鲜族自治州,我校汉族和朝鲜族民族比例接近1∶1,且有少量其他少数民族,朝鲜族学生以日语作为第一外国语的占很大比例,而英语对于医学专业来说则是最重要的语言,因此在边疆少数民族高校开展中英双语教学的难度可想而知,本课题组致力于探讨本地区高校开展病理学双语教学、提高医学学生专业外语水平等问题,得到一定经验,现作以简要介绍。
一、明确教学目的
医学教育对双语教学的需求十分迫切,主要是由于在当代科技不断进步的大环境下,国际交流日益频繁,高科技对于生命科学领域的渗透,需要医学专业人才具有良好的外语基础,这样才能掌握前沿的科学信息,开拓眼界,具有国际化的战略眼光,因此,医学高校教师有责任向学生明确,只有具备扎实的专业英文基础才能更好地了解国外医学动态,掌握前沿医学知识。在此,开展双语教学的教师应当明确,双语教学不同于外语的专业教学,二者目的和内容均不相同,但二者又是互相促进和相辅相成的。双语教学主要重点放在掌握专业词汇,增强文献阅读和论文写作能力上,而外语专业则注重与生活相关的听力,阅读和口语表达。针对本科生的英文水平,在开展双语教学时,应把教学目的放在掌握病理学专业的英文词汇和进行简单文献阅读上。
二、注重教师培养
工欲善其事,必先利其器,只有过硬的教师队伍才能将双语教学开展的有声有色。对于教师双语培训不能一蹴而就,需制定严格的计划,经历几个培养周期,并在开展双语教学的同时与学生共同进步。首先,在引进教师的时候,外语水平应当作为重要的参考指标。这一点上,归国博士具有明显优势,即便是非英语国家,医学教育也都采用原版英文教材,要求用英文撰写毕业论文,因此归国博士兼备较成熟的英语专业技能和医学专业知识,对这样的教师只要进行短期教学培训即可开展双语教学。这方面本课题组具有一定优势,即接近一半的教师具有国外的博士学位或者曾在国外长期研修,为开展双语教学提供了很好的基础。其次,定期派青年教师到我国双语教学开展较好的院校进修,或者到国外短期学习。确立严格的试讲制度,严把上岗关,在这一过程中可以发现任课教师存在的具体问题,并加以解决。
三、加强教材建设
毋庸置疑,选用原版英文教材是开展双语教学最佳的方案,但英文原版教材价格较高,在我国尚不能普遍应用,一般都是作为教研室公共藏书供教师备课使用。我国目前多数高校使用的病理学教材均对重点病理学名词进行英文标志并具有中英文名词索引,出版的双语教材也是中英文对照形式,对于刚刚接触双语教学的学生较适用。本课题组在选用国内教材的同时,也选择了部分简明生动、易学易懂的病理学英文文献作为双语教学的辅助学习内容,由于这部分文章选择灵活,时效性强,深受学生欢迎。例如HPV疫苗上市后,在讲解“女性生殖系统疾病”章节时让学生阅读HPV与宫颈癌相关文献摘要,学生均能被文献吸引。但是,长远之计还在于建设更加完善的双语教材体系。只有国人建设起拥有自主版权的系统双语专业教材,才能让双语教学从此步入同步化正规化的广阔天地。
四、研究教学方法
病理学双语教学作为本校的新生事物,精心研究教学方法是其顺利开展的必行之路。经过几年的经验,本课题组主要总结了以下几种方法。
1.借助多媒体手段开展双语教学。随着多媒体教学在形态学教学范畴内广泛开展,使声,形,动态影像相结合的教学模式成为可能,在课程进行中,可以利用计算机辅助系统让学生听病理学名词的正宗美式发音,看到病理学图片中从脏器到组织结构到病理学名词一系列的词画结合,为学生确立更好的形象思维和记忆。并可以利用隐藏图片让学生联想名词内容等方法加强教学趣味性,例如在课前复习时单独给出atrophy一词,让学生回忆其释义,然后给出老年脾脏的图片,同学们都可以会心一笑,想到这是“萎缩”的意思,这种记忆方法轻松深刻,在学生中反响较好。
2.循序渐进,启发学生主动学习。由于生源中以日语作为第一外国的学生较多,由浅入深的授课并激发他们的学习热情非常重要,双语教学不能仅仅是让他们简单地记住专业名词,更应当为他们拓宽视野,增强文献阅读能力。在教学初期,课题组教师要求学生记住相关的重点英文名词,在课后的绘图中用英文标注部位和疾病名称;在学生逐渐适应后,引导学生利用互联网查阅感兴趣的英文病例报告,并作出简单翻译;在课程将要结束时的临床病理讨论中,分组选派代表制作幻灯片,用英文名词列出疾病发展过程。在以往的经验中,最后讨论课中各组之间的较量非常激烈,不但促进学生学习专业知识,记忆英文词汇,还增加了学生的凝聚力和荣誉感。
3.学习填写英文病理报告单。在学习消化系统疾病之后的实习课中给每个学生发放美国医院病理科的空白病理报告单,并让他们在课后自行查阅并自选某种疾病填写报告单,这种方式让学生有身临其境的感悟,虽然第一次填写时很多学生词不达意或对报告单上的某项解读不准确,但在教师讲解填写方式的课堂上,学习气氛总是极为浓厚,学生从中学习到的绝不仅仅是英文单词,更增加了学生要学好专业英语的决心。
4.改进考核方式。本课题组尝试以改进中期考核方式,并将此成绩纳入期末总成绩的方法作为检测双语教学效果的手段。单一化考核方式和评价标准不符合学生的实际情况,加之测验方式的局限性,往往忽略了对高层次认知能力的考评。因此,在各章节的中期考核方式上选择多种形式,如闭卷考试、口试、英文病理报告单、临床病理讨论英文小结等形式相结合。在本课题组开展双语教学初期,选择了两个成绩较好的班级作为实验班,期末考试时发现其病理成绩与其他班级没有明显差别,但阅读和翻译专业英文文献的能力明显较强,说明开展双语教学并不会影响专业知识的学习,相反还能促进其综合素质的培养。
综上所述,本课题组在开展病理学双语教学方面刚刚迈出一小步,恳请专家和同行给予意见,共同将我国双语教学开展得更好。
参考文献:
[1]张富翠,凌娟.高校双语教学探讨[J].西昌学院学报社会科学版,2007(19):138-142.[2]宋汉军,罗佳滨,张春斌,等.医学教育实施双语教学的思考与对策[J].电气电子教学学报,2007(29):99-101.作者简介:林贞花,教授,博士生导师。
=====本文结束=====TXT&DOC=====2010/12=====
第二篇:市场营销双语教学思考与实践浅析
中图分类号:g642.41 文献标志码:a 文章编号:1674-9324(2016)34-0186-02
市场营销是一门综合性较强的学科,是连通了管理学、心理学、经济学、信息学等众多学科的重要课程,在许多高校的经济管理类专业中都是必不可少的一门专业课。市场营销理论于19世纪末到20世纪20年代在美国创立,之后几经完善传入中国,因此目前我国各高校的营销课程教材基本都是以国外营销理论为基础,结合中国发展的国情而编制,有的是直接翻译而来。在市场营销课程的教学过程中,许多教师也提倡学生多看国外原著,以期能完全领会营销中最基本的各种要义。随着学科理论的发展以及全球市场对于营销专业的复合型人才越来越强烈和广泛的需求,市场营销课程教学已经不仅仅局限于要求学生在课外时间阅读英文原著,使用双语进行课堂教学的方式也在我国各大高校如火如荼地开展起来[1]。使用原版教材教学已成为高等学校教学改革的一项重要内容,双语教学的开展情况也成为高校评估的一项重要指标。结合各地实际情况来看,我国大部分高校所开设专业课程的双语教学基本上都要求英语与汉语结合讲授,希望培养能够直接用英语参与国际学术和经济管理交流的国际化复合型管理人才。在讲授课程的过程中,专业课教师被要求尽量多使用英语教学。然而从“通知”发布至今,专业课的双语教学方式在各高校的推广执行情况并未达到理想的状态,不论是理解,还是执行情况,双语教学的推行和实施仍然面临较多阻碍。
一、对双语教学的理解
双语教学一般在经济管理类专业课的授课过程中使用得更广泛。这一方面是由于这类相关专业课的理论基础主要来源于西方国家,以英语为公共交流语言,因此双语教学有利于更直接地接触理论的基本要义和发展背景,相比之下,一些其他领域的专业课就没有这样的先天优势,双语教学缺乏动力。另一方面,我们正处在一个国际化发展进程不断加速的时代,在许多专业领域也不断与国际接轨,学术和贸易交流频繁,或者与西方经济、人文等方面多有融合,在这样的大环境下使用双语教学能够帮助学生加深理解,有助于交流。以市场营销学为例,市场营销理论在20世纪初创建于美国,后来传到欧洲、日本和其他国家,在不断发展完善的过程中被引入我国。虽然结合了中国的国情,但目前国内高校开设的市场营销专业课程内容仍然建立在西方理论体系的基础上,这就为双语教学的开展提供了土壤。通过双语教学,能够帮助学生更深刻、更透彻地理解营销理论的来源和含义,理解其出现的背景,理解其发展的环境,那么对于理论的吸收和运用也会更有效率,在理论结合实践的过程当中能够更加理性和辩证地分析与解决实际问题,也有助于顺利地进行国际交流。这是双语教学最根本的目的和重要意义。
二、推行双语教学的具体分析
从各高校的实际情况来看,相关专业课的双语教学要顺利推进并取得理想的效果,目前主要应考虑三个方面的因素:教师、学生、教材(教学内容)[2]。师资是双语教学的核心。进行双语授课不仅要求教师在自己的专业领域有很好的业务能力,而且对教师的英语口语水平和综合表达能力也有很高要求。否则授课的人表达不清,听课的人一头雾水,教学效果就会大打折扣,双语教学只能流于形式。另外,双语教学对学生素质的要求也比较高,目前的双语课堂大多以老师讲授为主,因此学生至少要具备一定的英语听力水平和快速反应能力,并以能够参与课堂互动为佳。从教材方面看,以往的母语(汉语)教学中,学生以教材为依据的同时,还可以通过其他各种来源补充大量的相关专业知识和信息,而双语教学模式下,学生的信息来源相对有限,教材往往是他们掌握教学内容的主要参照依据。优秀的双语课教材能够为取得好的教学效果奠定基础,但目前专门为双语课程配备的教材相对缺乏,因此引进国外原版外文教材与国内出版的配套教材配合使用的方式被较多采用。
具体来看,在双语教学的实际开展和推广过程中,仍有许多需要注意的地方。
1.存在的一些问题:①具体教学目标。双语教学并不是为了提高学生的英语听说能力而实行的,它本身是一种有效的教学辅助手段,双语仍然是为教学服务的[3]。因此教学过程中应避免舍本逐末,不能过多地关注语言水平而忽视了学术专业能力的培养,教学目标必须结合专业课程的设置来确定。②课程设置。实行双语教学的课程应该是其学科领域中占有重要地位的专业基础课程或专业课。而在实际教学任务执行中,哪位教师具有开设双语教学的能力,则把那位教师开设的相应课程定为双语教学课程,忽略了学生的英语基础和课程难易程度、专业培养需要及课程开设双语教学的适应性等问题,缺少科学的论证。而且一些高校在制定教学计划时,并非特意按照双语课程体系的要求,重新权衡双语教学课程的学科地位而调整教学大纲和教学计划,因为并非所有的课程都适合双语教学,有些课程本身难度就很大,再采用双语教学的形式就更不容易被理解和吸收,给教师和学生造成沉重的负担,教学质量和效果也难以保证。只有选择合适的科目来开展,双语教学才能顺利进行[4]。③师资力量。师资是制约高校实施双语教学的瓶颈。双语教学对教师的要求非常高,教师不仅专业要精深,而且英语要好,尤其是对教师的口语水平要求比较高,要能用地道的英语表达专业知识,解析专业词汇。实施双语教学的重要前提就是任课教师不仅要具备专门的学科知识和专业的教学技能,还要熟练地使用汉语和外语进行教学。另外,从高校的管理体制看,不能排除有些高校并没有设置有效的双语教师培训和激励机制,这也间接影响了双语师资力量的培养和稳固。④教学效果。在国际上,加拿大、新加坡、卢森堡等国都是实施双语教学最早也是最成功的国家。这些国家本身都是双语或者多语言国家,在语言环境方面具有先天优势,因此实施双语教学可谓是“水到渠成”。相比之下,我国的双语教学看上去似乎“先天不足”。我国是非移民国家,汉语是主流语言,而英语是外语,并没有被广泛使用,因此要进行双语教学首先需要学生学好外语,然后再通过所学的外语来学习专业理论,这的确有些吃力[4]。2.方法、教学模式探讨。在双语教学过程中,虽然有诸多问题出现,但是可以努力寻找合适的方法有针对性地解决或避开上述问题,提高教学质量。借鉴新加坡和香港的经验可以发现,虽然新加坡和香港相比之下有明显的语言环境优势,但是也从另一方面证明了母语是汉语的国人可以很好地用英语来学习和实践。当然,这需要长时间的努力。另外,除了语言,不可避免地要接触到文化,通过文化的交流来代入语言的发展似乎更有效率。在高校开设双语课程,不能仅仅着眼于所开设的那门课程本身,还要营造一个合适的大环境,建立相关专业的双语教学体系,为这个体系服务,使其能够顺利开展并且持续下去,这样才能激发学生提高自身学习能力和语言运用能力的内在驱动力,并且也为他们学习兴趣的培养提供一个好的平台。
三、双语教学实践探索
市场营销作为一门“外来”学科本身就非常适合于双语教学。以中南民族大学为例。计划开设双语课程的教师通常在开课之前会经过选拔被外派国外相应大学进行系统的双语教学培训,并在回国后接受教学考核,合格的教师才能够开设双语课程,以保证教学质量。并且在课程结束之后会再次接受考核评价,同时考察学生的学习效果。在实际的双语教学过程中,营销学的相关理论基础和发展背景全部用英语讲授,涉及到具体国内外营销案例则主要采用中英文结合的方式讲授。教学过程中,由于学生一般都存在缺乏自信、害怕出错而不太主动用英语表达的问题,因此教师一般会从简单的内容入手,给予学生充分的思想准备时间,从易到难,循序渐进。在案例讨论的部分加强互动,鼓励学生多用不同语言表达观点,对于他们在语言表达中出现的语法错误不予过分纠结,充分调动学生的积极性,培养他们的信心和用外语思考的习惯,营造良好的课堂学习氛围。
四、思考
开展和推广双语教学目前在我国众多高校中仍是一个长期任务,需要师资、学生和整个教育大环境的配合。在实践中发现,一是学校的支持和培养是双语教学发展壮大的重要基础和保障。只有学校建立了科学合理的双语教学培训考核机制,才能够为双语教学活动稳定持久地保驾护航;只有加大对双语教学的扶持力度,创造良好的教学环境,提高管理水平,才能够保证双语教学的顺利进行。二是教师的主导力量起了很大的作用。良好的教学培训和考核机制不仅能够有效地调动教师的积极性,而且能够加强对教师双语授课能力的训练。学校对教师的培训与支持不仅能够使双语教师自身的能力得到迅速提高,而且能够更好地吸收先进的教学理念和方法,直接提高教学质量和效果。三是有些高校同时采用自编教材和外语原版教材,似乎更适应学生的学习方式和进度,学生在学习过程中也逐渐找到适合自己的方法,积极性逐渐提高,学习效果也较好。
第三篇:双语教学的初步实践与思考
论双语教学的初步实践与思考
袁津生
本人所讲授的《计算机网络安全》课程是2005年在计算机科学与应用专业四年级本科生中实施的。教材的选取是本课程教学的关键,但是要挑选适合学生学习的英文教材确实不容易。为此,课题组的成员跑遍了北京的主要新华书店,购买了7,8种英文版的教材。最后确定使用 William Stallings 编写的 NETWORK SECURITY ESSENTIALS applications and standards(second edition)教材。
经过这一轮的双语教学,本人认为按照目前高校学生的实际情况,本科阶段第二年即完成了基本英语技能的学习,因此在三年级开始开设“双语教学”课程是较为适宜的;同时有下面一些体会。
1双语教学应具备一定的基础
第一、双语教学需要师生双方都具备一定的第二语言的知识与技能基础。双语教学不同于语言教学,语言教学即第二语言教学的学习,可以从零起点开始,双语教学则不能。双语教学不仅对教师提出了极高的要求,对学生素质的要求也相当高,实行双语教学也并非每个学生都可以轻松接受。双语教学在提高学生英语听力的同时,也应对学生进行特殊的培训,保证学生对课程内容有一定的接受能力,这在双语教学的实践中显得尤为重要。
第二、实践双语教学需要学生对第二语言的学习有强烈的需求。学习动机有两种:工具型的学习动机和融合型的学习动机。前者是指学生希望通过外语学习得到社会承认进而获得某些利益。后者则是指能象目的语言社团成员一样,通过掌握其语言了解他们的生活方式、价值观念和文化与知识系统,并成为该语言社团的一员。强烈的学习动机必然会提高学习的积极性。具体到本课程是采用英语,目前我校包括其他高校学生都有着对英语强烈的学习动机。
第三、当代中国社会发展对双语人才的紧迫需求是实施双语教学的社会基础。改革开放步伐的不断加快,中国的经济发展已经逐渐被纳入全球经济发展轨道,特别是在中国加入WTO以后,中国与外部世界的政治、经济、文化的交往越来越频繁。因此,双语人才的培养是现阶段中国教育发展迫切要求。
第四、实施双语教学需要学校提供系列现代化办学设备和条件。双语教学是一种情景教学,现代信息技术可以为双语教学提供虚拟的环境。如互联网技术可以为双语教学创造一个远程的语言氛围,多媒体技术可以为双语教学创造一个教与学互动的教学平台。1双语教学应有准确的目标定位
双语教学可以在本科阶段中使用两种教学语言,培养学生使用两种语言的能力。双语教学的目标定位之一应当是通过使用外语进行学科教学,增添学生运用外语的机会,从而使他们能用外语进行交流。学科是实施双语教学的有效载体,获取学科知识是双语教学的又一重要目标。双语教学目标是双重性的,实践的难点在于如何选择学科知识进行双语教学。为此,我们首先要处理好以下几种关系。
第一、语言教学与教学语言的关系双语教学不是语言教学。语言教学是指通过学校教育体系学习语言课程,其目的是帮助和训练学生掌握目的语的语言知识和语言技能。而双语教学是把两种不同语言作为教学媒介的教学活动,其主要目的是以两种语言作为传递信息的工具向学生传道授业,让学生在领会学科知识的同时平衡地学习并掌握这两种语言。
第二、学生语言和教学语言之间的关系双语教学中必须处理好学生语言和教学语言之间的关系。如果学科教育中对两种教学语言不是平衡使用的话,主要教学语言也就是学生语言;如果学科教育中对两种教学语言平衡使用,就要考虑学生两种语言的运用能力。
第三、母语和第二语言在学科教学中使用度的关系在学科教育中使用两种语言进行教学,这里有一个使用度的问题。可以有三个层级:
1、母语是主要教学语言,另一语言为第二教学语言。这种使用度可以用于启蒙教学阶段或学科教学的早期阶段。这是“过渡型双语教学”
2、平衡使用两种教学语言。这种使用度可以用于中级教学阶段或学科教学的中期阶段,用“保持型双语教学”。
3、第二语言是重要教学语言,母语是次要教学语言。这种使用度可以用于第二语言能力的中级阶段或学科教学的后期阶段,这是“浸入型双语教学”。3 双语教学急需对师资进行培训
双语教学成败的关键在师资,否则就会有名无实。双语教学实际上由来已久,许多学校和教师积极参与实践,可惜效益不明显。其原因除了对双语教学科学认识不足外,主要是缺乏具有双语教学能力的师资,也就是说,中国目前培养的教师因为知识单一,外语语言能力不强,一般不具备用外语进行各种学科教学的能力。英语教师容易将学科教学视作语言教学,而学科教师常因英语功底不深,造成师生交流上的困难。针对这种师资状态,我们必须实行教师专、兼职结合,校际流动,盘活教师资源。大力引进英语水平高,学科知识强的复合型教师。特别注重青年教师的双语教学能力的培训和提高,将青年骨干教师推倒双语教学的第一线去锻炼。科学地选用教材和设置课程
双语教学必须使用英文原版的教材,没有原版教材,双语教学就成了无源之水,无本之
木。而针对中国不同地区学生水准,选择什么样的原版教材就应该慎重。英语课上,学生有限的英语学习在某种程度上阻碍双语教学,容易形成思维与语言表达之间的差距,其它学科英语教材匮乏,各校自编自选教材容易造成学科教学上的随意性和语言表达上的偏差。双语教学的正常开展必须依托外语原版教科书和教学参考用书。如果要求我们的教师通过备课,将统编教材翻译成英语,查询英语专业用语,再用英语授课,这对教师来说实在难于做到的,也是无法进行实质性的双语教学。我们除执行国家颁布的教学大纲,课程标准,还应该根据双语教学的特点和需要,适当调整课程设置。采取多种方式使用外文教材授课,如外文版教材,外语授课,或汉语授课,或用作辅助教材指导阅读,以及有条件的专业向学生推荐1~2门课程的外语教材,配合教学,指导阅读等。开展双语教学要重视学生的主体地位
根据语言学习兴趣和习惯,开展“逆向”教学,从听说抓起,使学生在没有考试过级压力的情况下,迅速养成享受英语信息接收渠道的习惯。鉴于现阶段专业老师达不到语言要求和语言老师达不到专业要求的问题普遍存在,建议在专业基础课上配双语教师并延长学时。将这样的课程分成预备课和正课,在预备课阶段由英语老师教学,使学生能在易理解的环境中熟悉术语,减少对专业英语交流的恐惧感,并首先做到笔头作业的英语化;然后再由专业教师上正课。保证学生顺利理解原文教材,乐于接受英语背景下的专业教学。重视学生的主体地位,在应用上加强要求。让学生摆脱过级考试的压力,并不意味着放松对学生的要求,而是使学生服从于专业指挥棒。我们要求学生主干课程书面文字完全英语化,课堂教学、发言和报告基本英语化,使学生的英语学习不仅做到四年不断线,而且避免了许多专业课教师抱怨学生将精力放到英语考试上的不良倾向。学生经过这个过程,基本能掌握专业知识交流的语言规范,专业上的高要求很自然就转化为英语上的高要求。做好教学反馈
目前学生普遍能接受用英语进行非英语学科学习的教学这种形式,这说明双语教学有其可行性。同时也发现,教学中反映出学生能够理解基本的概念和属性及其术语的英语表达,而在使用这些术语英语表达,尤其是描述上确实还存在着一定的困难,这主要是受第二语言发展水平的制约;另外,没有系统地学习教材和较充分的进行相应的训练,也有着很大的关系。通过反馈来的学生意见,整个双语教学试验过程中,学生的学科水平的提高和知识的增加不是很明显,但学生运用第二语言进行非外语学科的学习的能力都有不同程度的提高。为此我们在教学中尽可能利用母语教学中已学的知识和技能来帮助理解英语双语教学中的内容;既要选择有联系的内容,又在教学中从不同的角度出发去拓展学生的思维。
第四篇:《市场营销学》双语教学的实践与思考
龙源期刊网 http://.cn
《市场营销学》双语教学的实践与思考 作者:王胜男
来源:《职业·中旬》2011年第03期
自中国加入WTO后,中国逐渐与国际接轨,企业的营销活动已经不再局限于一国一区的范围。这种变化对营销人员的要求不仅仅体现在专业知识及能力上,还体现在要求他们具备一定的英语沟通和交流能力上,以顺应市场国际化的趋势。《市场营销学》作为经济与管理专业的基础课程,本身就具有应用性和实践性强的特点,如果能结合双语教学,对学校的教学改革、师资建设以及学生就业竞争力的提高,可谓是意义重大。
一、推行《市场营销学》双语教学的意义
1.双语教学是进行教学改革的重点
随着信息时代的到来,以外语和计算机为新世纪人才特征的教学改革大潮汹涌而来。其中“双语教学”是高校教育的“热门主题”,成为推进“素质教育”的又一着力点。高校教育的使命之一是为社会培养具备高素质综合职业能力的应用型人才,而市场营销学作为培养企业市场营销人才的经管类专业基础课程,推行双语教学更是首当其冲。这样既能在经管系学科建设中起到以点带面的作用,又顺应了经济全球化、营销国际化的趋势,满足社会对具备“营销+英语”人才的需求。
2.双语教学是进行师资建设,提高师资水平的有效途径
双语教学的推广对教师的教学及英语应用能力提出了更高的要求。作为《市场营销学》双语教师,需要具备能熟练运用商务及营销类专业英语解决问题、分析问题的能力。因此,在《市场营销学》课程中开展双语教学无形当中为提高教师的教学能力、学识水平和科研能力,确保教学水平不断提高提供了一个有效平台。同时,双语型教师具备参加国际间学术交流的条件,通过与世界的接轨,必定能对学校的国际化发展做出较大的贡献。
3.双语教学是增强学生综合能力的重要渠道
双语教学不仅提高了学生专业营销知识的掌握水平和英语的应用能力,同时也增加了学生的就业机会。第一,双语教学改变了教学语言单一的现状,提高了学生积极、主动学习英语的兴趣,有助于四、六级英语考试通过率。第二,要深入掌握市场营销理论,阅读原版西方前沿学术文章是营销专业学生的有益补充。第三,就业市场对复合型人才的需求日益增加,“营销+英语”式学生在就业竞争力上更胜一筹,增加了就业机会。
二、《市场营销学》双语教学的思考和建议
1.双语教学目前所面临的两大问题
(1)师资问题。虽然经济发展加大了对英语人才的需求量,但我国是非英语国家,缺乏英语学习和使用的环境。中国国民自小到大都没有用英语进行思维的压力,也没有用英语进行交际的需要。因此,具备双语教学能力的教师在各高校的师资比例中是比较低的。现实情况是大部分教师要么懂英语而没有营销专业知识;要么有丰富的专业教学经验但英语表达欠佳,阻碍了双语教学在《市场营销学》课程中的推广。
(2)学生英语水平问题。在生源相对集中的中小城市里,因为师资力量的缺乏以及教学方式不够科学,很多中国学生在经历了十几年的英语学习后,仍然无法开口运用简单的英语进行沟通,这是应试教育的不良后果。因此,在大部分高校响应教育部倡议,热烈开展双语教学的同时,出现了这样的尴尬状况:学生主观上非常欢迎双语教学,但在实践中由于英语水平的限制,使用英语学习营销专业知识困难重重,甚至严重影响了对理论的掌握,减弱了某些英语水平较低的同学的学习积极性。
2.推行双语教学的建议
(1)明确教学目标,合理运用教学方式及手段。推行《市场营销学》双语教学的目的要明确:是为了顺应市场需求,以英语作为工具,培养兼备营销专业知识及英语应用能力的人才。在教学过程中,要坚决防止对双语教学的片面理解的存在,避免只关注英语内容的教与学,而忽视了对专业知识的掌握。在教学方式和手段的使用上,应注意以下几点要求:
第一,各高校、各专业、各年级的学生英语水平存在较大的差异,开展双语教学应量力而行。应根据学生的学习能力采取不同的教学方法,对英语水平较低的同学不能勉强其接受双语教学,可将其编至另一班级,安排中文授课,以免影响他们学习专业知识的积极性和学习效果。
第二,双语教学应采取循序渐进的方式,注意学生的学习效果。可根据教学时间的深入逐步增加英语的应用,避免引起学生的反感、厌学情绪。在教学初期,可对部分章节进行双语教学。对于重点、难点内容可采用大比例的汉语板书和讲授,而对于浅显易懂的部分则采用英语授课。待学生逐渐习惯英语教学后,方可采取全部章节双语教学。并且要全英文板书,50%的英语口授,充分顾及到学生的实际英语水平和课程学时。
第三,初期为了学生便于理解,需要对部分内容进行中英文互译,这可能会影响教学进度。为保障按时完成教学安排,课前的预习是进行双语学习必不可少的准备工作,这要依赖于教师的日常督促及引导。同时,也可采取多媒体辅助教学,减少板书的比例,依赖现代化电教设施设计教学课件,提高学生学习的兴趣及信息的传递量。
(2)选择合适双语教材,改革考核方法。双语教材的选择有两种情况:一是直接使用外文原版教材,可以帮助学生学习国外“原汁原味”的理论,知识体系的侧重点安排合理,同时学生可以接触地道的英语,有利于学生专业英语的提高和眼界的开阔;缺点是原版教材篇幅较长,内容过于丰富,不利于教学安排,且费用过高,部分学生有购买负担。二是选择国内出版的双语教材,由中国学者编写,价格相对合理,内容符合实际教学要求;但理论知识较为浅显,合适案例较少。为保障学生能接触到前沿理念,又不影响教学质量及效果,教材的选用应视各高校的具体情况而定,可相对灵活地将国外原版教材中的理论精华与国内教材进行有机结合。如教学使用国内双语教材,辅助截取于原版教材的参考资料;或者根据专业及学生特点,组织教师编写适合本校学生的专属教材;还可利用网络教学,将课堂上无法展现的教学内容展示出来,指导学生课后进行有益的补充。
双语教学的考核也可采取灵活多样的形式,避免闭卷考试形式单一的弊端,体现《市场营销学》这门课程应用性及实践性强的特点。首先需要逐步建立双语试卷库,制定合理的教学评价机制;其次,可运用多重考核形式,如笔试加口试,对学生专业知识的听、说、读、写能力尽量进行全面的考查;同时,还要注意考核时分数比例的分配问题,避免只通过一次考试就对学生的学习情况加以定论的做法。
(3)创造条件,提高教师的双语教学水平。培养优秀的双语教师是顺利推行教学的关键,各高校应立足于本校的实际情况,创造条件培养人才,克服教学薄弱、师资缺乏的问题。可参考以下几点:第一,大部分高校教师具备硕士及博士学位,英语读、写能力相对较高,主要问题在于教学过程中的英语表达能力。提高教师口语能力可通过专业的英语培训来解决,有条件的学校可以聘请外教来进行专项辅导或鼓励教师直接到国外进修。第二,组织定期的高校教学交流,提高教师的能力。如邀请国内外优秀教师来做学术报告,或委派教学骨干参加其他高校组织的活动,通过交流互动来丰富教师的教学经验。最后,教师在进行双语教学时付出的精力和时间要高于普通教师,应落实鼓励措施,如在绩效评估和职称评定时予以适当照顾,激发教师向复合型转换的积极性。
【基金项目】滨州学院校级双语课程建设项目:市场营销原理BZXYSYKC200806(作者单位:山东省滨州学院)
第五篇:历史双语教学的几点思考与实践
历史双语教学的几点思考与实践
延安初级中学 崔旦
随着中国改革开放及上海向国际大都市迈进步伐的加快,双语教学正在成为不少学校新的教学手段。作为一名一线的初中历史教师,不仅听过有关专家学者对双语教学的报告,也学习过一些关于双语教学的文章,并到国外进行过短期培训,也正在进行一些双语历史教学的实践。在此希望通过此文,与更多的同行进行交流,不断探索双语历史教学之路。
一、双语历史教学的目的
双语历史教学的目的,就是用英语来讲述历史,使学生更好地学习历史,并在双语教学过程中学会历史常识、历史人物、历史事件的英语表达,并达到能用英语来评价历史事件与人物,还可利用所学知识来浏览英语的原版历史文献,从而达到在初中价段,较好地掌握汉语与英语两种语言的期望目标。
而在实践的过程中,笔者发现了一个令人更为惊喜的目的,即激发了学生学习历史的兴趣。孔子说:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”为什么双语教学会达到这样的目的呢?因为在初中进行双语教学,主要面对的是初三学生,他们学业负担加重,因此大多数学生在乎的只是要参加中考的学科,而用英语进行授课,是既学习了历史,也提高了英语水平,两者兼顾,受到了同学们的欢迎,也激发了他们的学习兴趣。
二、走一条循序渐进的双语历史教学之路 双语教学,即“Bilingual teaching”,它的原意是在课堂上全部用第二语言来授课的教学模式,这在国外已很流行。但是,在初中阶段要完全使有用第二语言,即英语来授课是不很现实的,而且,也不是所有的历史课题都适合用双语教学。在教学实践中,笔者感到上海市教委提出的“积极实验,稳妥推进,分步开展,分层要求”推进策略是很切合目前的实际,这一策略具体的做法是“先易后难,先低后高,先辅后主,先理后文”,也就是说,并非是去追究一节课,用了百分之几的英语,才算是双语教学,而是通过积极的实验,在课堂上逐步过渡,逐渐渗透,从而达到以英语为主体的双语教学,开创一条结合学生的特点,走循序渐进的双语教学之路,这或许才是目前最容易起步而又逐渐发挥作用的主要双语教学方法之一。
三、选编双语历史教学教材 开展双语历史教学目前最缺乏的便是教材,国内尚未有正式出版且适合初中学生学习双语历史教材。这就要求教师对所教的历史内容进行遴选,从而选编适合学生的双语教材。笔者认为,最合适讲授的是世界史部分,特别是使用英语为第一语言的国家,历史文献资料很丰富,参考的内容也很多。而现行的世界史教材也都是经过国内史学专家编译而成的。这些教材的原始著作基本上都是用英语编写的,因此,针对世界史的内容,使用双语教学是切实可行的。当然,中国史也不是完全不适合双语教学,如四大发明等的科技史,帝国主义的侵华史,都可以进行双语教学。
那么,如何去选编合适的教材,才能既适合初中学生的能力,又能激发学生学习历史的兴趣,有助与发展学生的历史思维能力呢?
首先,要以原版教材为蓝本,在此基础上组织历史双语教学基本材料。笔者在准备初中历史双语教学时,就首先重点参考了《Western Civilization》、《World History》、《The Modern World Since 1800》等原版书籍,掌握最为准确的英语素材,特别对初中历史教材中涉及到的有关历史名称、人名、地名等关键部分进行摘录,选用有关历史图片、图表,以保持英语教学尽可能“原汁原味”,同时对部分章节进行了改编,以适合初中学生阅读和理解。
其次,要以现有的初中历史教材为主干,收集可参考的资料。这里有一条很好的途径,可供大家参考,那就是对中学阶段的英语教材和阅读材料,进行有目的的收集,将有关历史学科的内容进行汇编。这样就发现,有许多的文章都可参考,从古代史到现代史都有涉及,如: 原始人的生活,埃及的金字塔,马拉松,伽利略,哥伦布,麦哲伦,史蒂芬逊,瓦特,华盛顿,富兰克林,林肯与南北战争,拿破仑,马克思,爱迪生,莱特兄弟,爱因斯坦等等。当然,这些材料大多是关于历史人物的,关于历史事件的较少,但至少也给我们历史老师提供了信息,即教授哪些内容是适合中学生理解和掌握的。
第三,利用网络搜集相关资料。现代信息技术的发展为我们利用国外资料提供了便利,特别是国外许多国家政府专门为少年儿童了解本国历史制作了专门材料,并在专门网站上进行发布,不仅提供的资料丰富,而且比较符合青少年和外国学生了解该国历史。例如美国联邦政府就专为不同年龄学生了解美国历史开设了网站,即使对同一历史题材的介绍也是由浅入深,对于我们开展历史双语教学具有一定启发。有关网站可以通过网络检索方式进行寻找,在这里就不一一列举了。
这里特别要提出的是在编写教材或教案的时候,并非是完全的照搬原版的资料,或完全按照中文版教材进行“汉译英”,而是要根据学生特点和英语思维的习惯,将历史在一种自然和谐的氛围中与通俗易懂、生僻词少的英语整合起来。
选编教材的过程是要花费大量的时间和精力的,要完整地备一节双语历史课,难度很大。因此,迫切希望有关部门能为我们提供英语非母语国家的教材,如香港和新加坡等地的新版教材,为我们进行双语历史教学提供更多的帮助和提供更多的教学资源。
四、双语历史教学的实践
(一)英语渗透型的教学模式
在这个价段中,教师只是对某些历史事件、人物、地点等进行英语的标识。如在讲授世界古代史第一章第一节时,笔者就是这样展开的:
T: Which is the longest river in the world? S: The Nile.T: Where is it? S: In Egypt.T: Yes.It’s in Egypt,in Africa.Can you tell me what is the famous building in ancinet Egypt? S: 金字塔
T: Very good.金字塔in English is pyramid.这样,学生的兴趣很高昂,而且也迅速地将金字塔pyramid,这个单词记在了脑海里。随后,我又用高中英语老教材中关于金字塔的建造,选择了一部分学生能听懂的部分进行了英语介绍,使学生们自然地进入到了双语历史的学习气氛中。这样,在后来的历史教学中,就慢慢渗透了更多的历史词汇,如: mummy(木乃伊),the Cape of Good Hope(好望角),The Industrial Revolution(工业革命)等历史词汇,活跃了历史课的课堂气氛,也使学生的英语词汇量,在潜移默化中得到了提高。
(二)英语主体型的教学模式
这种教学模式,英语的比例占了大部分,因此,学生在课前要进行适当的预习,使得教师在课堂上使用英语讲课,学生用英语回答问题,并用英语评价历史人物、事件的过程,比较流畅和自然。如在讲授《American Civil War》时,学生就根据书中的地下铁路(The Undergroud Railroad)的内容,事先编排了英语小品,对林肯的生平(英语版)也做了课前的收集,这样,我在课堂上引用“A house divided against itself cannot stand.I believe this government cannot endure permanently half-slave and half-free.I don’t believe the Union to be dissolved-I don’t expect the house to fall-but I do expect it will cease to be divided.It will become all one things or all the other.”这段话,学生就能很好的理解。最后,学生还能根据所讲述的内容,用英语简单地评价了林肯,如: He saved the Union.Without Lincoln,American history might have been re-written.If the United States had been divided into two countries,there would have been little chance for it to become what it is now.He was regarded as a national hero。
同时,在以英语为主体的课堂教学模式中,还可充分发挥多媒体的教学手段,播放一些著名的英语原版影片,如结合美国南北战争,可播放《乱世佳人》、《汤姆叔叔的小屋》片段;结合美国独立战争,可播放《爱国者》片段;结合二战,可播放《伦敦上空的鹰》、《珍珠港》、《静静的顿河》、《斯大林格勒保卫战》等片段,来丰富课堂教学,巩固课堂教学内容。
以上仅仅是笔者在双语历史教学领域中的一些尝试,还有许多的问题和困惑,有待于进一步的解决。如: 如何设计英语的课后练习,来考察学生的书面表达能力;在期中、期末考试中如何命题,来评价学生的学习水平等。因为苏霍姆林斯基说过:“如果你追求的只是那种表面的显而易见的刺激,以期引起学生对学习和上课的兴趣,那你永远也不能培养起学生脑力劳动的真正的热爱。”因此,笔者深深感到教师本身要有更多的学习研究机会,交换教学信息,探讨教学方法,达到资源共享、取长补短的目的,以不断提高自身的教学水平。
参考书籍:
1、陈安富主编《中学心理学》,高等教育出版社,1993年版;
2、林崇德主编《历史地理教学心理学》北京教育出版社,2001年版;