金砖国家会议讲话[五篇]

时间:2019-05-13 22:39:19下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《金砖国家会议讲话》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《金砖国家会议讲话》。

第一篇:金砖国家会议讲话

2013-03-27习近平金砖国家领导人第五次会晤讲话-口译网

携手合作 共同发展

——在金砖国家领导人第五次会晤时的主旨讲话

中华人民共和国主席习近平

2013年3月27日,南非德班

尊敬的祖马总统,罗塞夫总统,普京总统,辛格总理,女士们,先生们:

Ladies and gentlemen,时隔两年再次来到彩虹之邦,心情十分愉快。我深深感受到南非人民的热情好客和对金砖国家合作的积极支持。在这里,我谨对祖马总统和南非政府为这次会晤所作的周到安排表示衷心的感谢!

It gives me great pleasure to come back to the rainbow nation of South Africa after my last visit more than two years ago.I am deeply impressed by the warm hospitality of the South African people.I wish to express heartfelt thanks to you President Zuma and the South African government for the thoughtful arrangements to have made for the meeting.中国有句古话,志合者,不以山海为远。我们来自世界四大洲的5个国家,为了构筑伙伴关系、实现共同发展的宏伟目标走到了一起,为了推动国际关系民主化、推进人类和平与发展的崇高事业走到了一起。求和平、谋发展、促合作、图共赢,是我们共同的愿望和责任。As an old Chinese saying goes, nothing can separate people with common goals and ideals not even mountains or seas.We, the five bricks countries come from 4 different continents.To achieve goals of fostering partnership for common development and calls for promoting democracy and international relations and advancing peace and development of mankind have brought us together.To pursue peace, development and win-win cooperation is our common aspiration and responsibility.我们要坚定维护国际公平正义,维护世界和平稳定。当今世界并不安宁,各种全球性威胁和挑战层出不穷。金砖国家都热爱和平、珍视和平。实现世界持久和平,让世界上每一个国家都有和平稳定的社会环境,让每一个国家的人民都能安居乐业,是我们的共同愿望。

We need to firmly maintain international fairness, justice and safeguard world peace and stability.The world today is not tranquil.Global threats and challenges of various kinds keep piling up.Bricks countries love and cherish peace and we share the aspiration for lasting peace of the world.We need a peaceful and stable social environment for all countries and a happy and comfortable life for all peoples.不管国际风云如何变幻,我们都要始终坚持和平发展、合作共赢,要和平不要战争,要合作不要对抗,在追求本国利益时兼顾别国合理关切。

No matter how the international situation may change, what we need is peace and cooperation,not war or confrontation.While pursuing our own interests, we also need to accommodate the legitimate consensus of other countries.不管国际格局如何变化,我们都要始终坚持平等民主、兼容并蓄,尊重各国自主选择社会制度和发展道路的权利,尊重文明多样性,做到国家不分大小、强弱、贫富都是国际社会的平等成员,一国的事情由本国人民做主,国际上的事情由各国商量着办。

No matter how the international architecture may change, we should stay committed to the principles of the equality, democracy and inclusiveness.Respect the right of all countries to independently choose the social systems and development pass.And respect the diversity of civilizations.We should work to ensure that countries in respective of the size, strength and wealth are all equal members of the international community.And that the internal affairs of a country are handled by its own people and international affairs by all countries through consultation.不管全球治理体系如何变革,我们都要积极参与,发挥建设性作用,推动国际秩序朝着更加公正合理的方向发展,为世界和平稳定提供制度保障。

No matter how the reform of the global government system may unfold, we should always take active and constructive part in the process.And make the international order more just and equitable so as to institutional safeguards for world peace and stability.我们要大力推动建设全球发展伙伴关系,促进各国共同繁荣。独木不成林。在经济全球化深入发展的时代条件下,金砖国家发展不能独善其身,必须在谋求本国发展的同时促进各国共同发展。

We should vigorously promote the building of a global development partnership and strive for a common prosperity of all countries.One tree does not make a forest.In the year of deepen globalization, we bricks countries should not just seek our own development, but also work for the common development of all countries.我们要努力发展经济、改善民生,做好自己的事情,为世界经济多添一些增长点。我们要推动各国加强宏观经济政策协调,改革国际货币金融体系,推动贸易和投资自由化便利化,促进全球经济更加强劲发展。

We should manage our own affairs by growing the economy and improving people’s lives and create new sources of growth for the world economy.We should encourage all countries to strengthen coordination of macro-economic policies.Reform the international currency and financial systems.Promote trade and investment, liberalization and facilitation.And boost the momentum of global economic growth.我们要共同参与国际发展议程的制定,充分利用人类积累的生产力和物质资源,完成联合国千年发展目标,缩小南北发展差距,促进全球发展更加平衡。今天会晤主题提出的“致力于发展、一体化和工业化的伙伴关系”,既是金砖国家的发展目标,也是金砖国家同非洲国家合作的重要方向。

We should jointly participate in the setting of international development agenda.Fully harness

the productivity and material resources accumulated in the past, achieve the Millennium Development Goals, narrow the north south gap and development and make global development more balance.The theme of this today’s meeting partnership for development integration and industrialization is not only the development goal of bricks countries, but also an important area of cooperation between Bricks countries and African countries.我们要用伙伴关系把金砖各国紧密联系起来,下大气力推进经贸、金融、基础设施建设、人员往来等领域合作,朝着一体化大市场、多层次大流通、陆海空大联通、文化大交流的目标前进。

We should force a strong bond among these countries through building this partnership and work hard to push forward our cooperation in economy, trade, finance, infrastructure, personnel and other fields.And move forward the goal of integrating the markets, multi financial network, connectivity by the land, air and seas, and greater culture exchanges.我们要共同支持非洲在谋求强劲增长、加快一体化、实现工业化方面作出的努力,促进非洲经济成为世界经济的新亮点。

We should jointly support Africans efforts for stronger growth, integration and industrialization and to help Africa to become a new bright spot in the world economy.我们要深化互利合作、谋求互利共赢。金砖国家30亿人要都过上好日子,全面实现人民对美好生活的向往,还有很长的路要走。这条路,主要靠各国自力更生,也需要金砖国家加强合作。

We should deepen mutually financial cooperation and seek win-win results.We have combined population of 3 billion people.We still have a long way to go before we can deliver a decent life to all the 3 billion people.And fully meet the aspirations for better life.To fulfill these tasks, we need to mainly rely on our own efforts and we also need to build cooperation among the bricks countries.我们要继续增强五国政治互信和人民友谊,加强治国理政经验交流,共同推动工业化、信息化、城镇化、农业现代化进程,把握发展规律,创新发展理念,破解发展难题。要继续加强在联合国、二十国集团、国际经济金融机构等框架内的协调和配合,维护共同利益。

We should continue to enhance trust among our 5 countries and friendship among our people, including share the experience of governance and jointly push forward industrialization, informatization, urbanization and agricultural modernization.We should grasp the rule of development, foster new ideas to meet difficulties during the development process.We should continue to strength cooperation and coordination under the frameworks of U.N., the G20 and international economic and financial institutions to safeguard our common interests.我们要把各国的政治共识转化为具体行动,积极推进金砖国家开发银行、外汇储备库等项目,加快各领域务实合作,夯实合作的经济社会基础,展现金砖国家内谋发展、外促合作的积极形象。

We should translate our political consensus into concrete actions.Actively advance such projects as Bricks Development Bank and the foreign reserve arrangement.Accelerate practical cooperation in more fields.Consolidate the economic and social foundation for cooperation.And

present a positive image of bricks countries pursuing both domestic development and international cooperation.金砖国家刚刚成立5年,还处于起步发展阶段。我们要扎扎实实把自己的事情办好,把金砖国家合作伙伴关系发展好,把金砖国家合作机制建设好。只要我们坚定对自身发展道路的自信、对金砖国家合作的自信,不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑,我们的事业一定能够兴旺发达。

It has only been 5 years since Bricks was established.And mechanism is still in the short stage of development.We should make solid efforts to run our own affairs well.Make progress in developing the cooperative partnership among bricks countries.And improve the institutional building of bricks cooperation.As long as we keep firm confidence in our own development pass and cooperation in Bricks countries, as long as we do not fetch away from any risk, and not mislead by any disturbance, our course will surely enjoy a board prospect.各位同事!

Dear colleagues,大家都很关心中国的未来发展。面向未来,中国将相继朝着两个宏伟目标前进:一是到2020年国内生产总值和城乡居民人均收入比2010年翻一番,全面建成惠及十几亿人口的小康社会。二是到2049年新中国成立100年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。I know you all have a key interest in Chinese future development.Looking ahead, China will work to its two grand goals.First, we will double China’s 2010 GDP and pick up the income of urban and rural residents by 2020.And complete the building of a moderately prosperous society for over 1 billion Chinese people.Second, we will build China into a modern, socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced and harmonious by 2049 when we mark the celebration founding of the People’s Republic of China.为了实现这两大目标,我们将继续把发展作为第一要务,把经济建设作为中心任务,继续推动国家经济社会发展。我们将坚持以人为本,全面推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设,促进现代化建设各个方面、各个环节相协调,建设美丽中国。To achieve these two goals, we will continue to make development our top priority and economic development our central task and promote social and economic development.We will put people’s interest first and stride for all round progress in the economic, political, cultural, social and ecological fields.Coordinate all aspects of our modernization drive.And make China a beautiful country.这一发展是开放的发展,我们将坚持对外开放的基本国策,坚持互利共赢的开放战略,不断提高开放型经济水平。

Our development plan is an open one, as we will remain committed to the basic state policy of opening to the outside world and win-win strategy of opening up.And further improve our open economy.这一发展是合作的发展,我们将坚持共同发展的理念,在平等互利的基础上开展同世界各国的经济技术合作,通过合作促进自身发展和各国共同发展。

Our development plan is a cooperative one, as we will adhere to the concept of common development, carry out economic and technical cooperation with all countries on the basis of equality and mutual benefits.And promote our own development and common development of all countries to cooperation.为了实现这两大目标,我们需要良好外部环境。中国将继续奉行独立自主的和平外交政策,把中国人民利益同各国人民共同利益结合起来,继续同世界各国加强宏观经济政策协调,反对保护主义,改善全球经济治理,共同促进世界经济增长。

To achieve these two goals, we need a sound external environment.China will continue to follow the independent foreign policy peace and integrate the interests of Chinese people with those people of all countries.We will work with other countries to strengthen macro-economic policy coordination, oppose protectionism, improve global economic governance and boost world economic growth.各位同事!

Dear colleagues,加强同金砖国家合作,始终是中国外交政策的优先方向之一。中国将继续同金砖国家加强合作,使金砖国家经济增长更加强劲、合作架构更加完善、合作成果更加丰富,为各国人民带来实实在在的利益,为世界和平与发展作出更大贡献!

To enhance cooperation with other bricks countries has always been a priority on China’s diplomatic agenda.China will continue to strengthen cooperation with other bricks countries.In order to make the economic growth of bricks countries more vigorous and our cooperation better structured and more productive.This will bring tenable benefits to the people of all countries and make greater contribution to world peace and development.谢谢大家。

Thank you.

第二篇:2011年金砖国家会议

2011年金砖国家会议

三亚宣言

2011年4月14日电 金砖国家领导人第三次会晤14日在海南省三亚市举行,会议发表《三亚宣言》。宣言全文如下: 三亚宣言

金砖国家领导人第三次会晤

2011年4月14日 中国海南三亚

1.我们,中华人民共和国、巴西联邦共和国、俄罗斯联邦、印度共和国和南非共和国的国家元首和政府首脑,于2011年4月14日在中国海南省三亚市举行金砖国家领导人第三次会晤。

2.中国、巴西、俄罗斯、印度的国家元首和政府首脑欢迎南非加入金砖国家,期待与南非在这一论坛内加强对话和合作。

3.致力于和平、安全、发展、合作的宏伟目标和强烈的共同意愿

金砖国家领导人第三次会晤

使我们拥有近30亿人口的5个国家从不同的大洲走到一起。金砖国家着眼于为人类社会发展以及建设一个更加平等和公正的世界做出重要贡献。

4.21世纪应当成为和平、和谐、合作和科学发展的世纪。我们以“展望未来、共享繁荣”为主题,就加强金砖国家之间的合作及共同关心的国际和地区问题进行了坦诚深入的讨论,达成广泛共识。

5.我们坚信,金砖国家和其他新兴国家在维护世界和平、安全和稳定、推动全球经济增长、加强多边主义、促进国际关系民主化方面发挥了重要作用。

6.金砖国家是各成员国在经济金融发展领域开展对话与合作的重要平台。我们决心继续加强金砖国家共同发展的伙伴关系,本着开放、团结、互助的基本原则,以循序渐进、积极务实的方式推进金砖国家合作。我们重申这种合作是包容的、非对抗性的。我们愿加强同其他国家,特别是新兴国家和发展中国家,以及有关国际、区域性组织的联系与合作。

7.我们一致认为,当今世界多极化、经济全球化深入发展,各国相互依存加深,世界正经历深刻、复杂而巨大的变化。面对不断变化的全球环境以及各种全球性威胁和挑战,国际社会应同舟共济、加强合作、共同发展。各国应依据公认的国际法准则,在相互尊重、集体决策的基础上,加强全球经济治理,推动国际关系民主化,提高新兴国家和发展中国家在国际事务中的发言权。

8.我们致力于推动多边外交,支持联合国在应对全球性挑战与威胁方面发挥中心作用。为此,我们重申,需要对联合国包括安理会进行全面改革,使其更有效、更有代表性,以更成功地应对当今全球性挑战。中国、俄罗斯重申重视印度、巴西和南非在国际事务中的地位,理解并支持其希在联合国发挥更大作用的愿望。

9.我们强调,金砖国家5个成员国在2011年同时担任安理会成员,有利于就和平与安全问题紧密合作,加强多边主义,促进就安理会审议的有关事项进行协调。我们对当前西亚北非以及西非地区局势动荡深为关切,衷心希望相关国家和平、稳定、繁荣、进步,根据其人民的合法愿望在世界上享有应有的地位和尊严。我们都赞同避免使用武力的原则。我们主张,应尊重每一个国家的独立、主权、统一和领土完整。

10.我们愿在安理会就利比亚问题加强合作。我们认为,各方应通过和平手段和对话解决分歧,联合国和地区组织应发挥应有作用。我们支持非盟关于利比亚问题的专门委员会提出的倡议。

11.我们重申强烈谴责一切形式的恐怖主义,强调任何理由都不能为恐怖行为辩解。我们相信,联合国应依据《联合国宪章》和国际法的原则和准则,在协调全球反恐行动方面发挥中心作用。我们敦促联合国大会尽快完成《关于国际恐怖主义的全面公约》的谈判,呼吁所有成员国批准该公约。我们决心强化合作,应对这一全球威胁。我们承诺合作加强国际信息安全,并对打击网络犯罪予以特别关注。

12.我们注意到,世界经济逐渐从金融危机中复苏,但仍面临一些不确定因素。主要经济体应继续加强宏观经济政策协调,努力推动世界经济强劲、可持续、平衡增长。

13.我们致力于不断加强经济金融和贸易领域合作,确保金砖国家经济继续保持强劲增长势头,为世界经济长期稳定健康发展做出贡献。

14.我们支持二十国集团作为国际经济合作主要论坛,在全球经济治理中发挥更大作用。期待2011年举行的二十国集团戛纳峰会在经济、金融、贸易、发展等领域取得新的积极成果,支持二十国集团成员稳定国际金融市场,实现强劲、可持续、平衡增长,支持全球经济增长和发展。俄罗斯提出主办二十国集团2013年峰会,巴西、印度、中国和南非对俄方提议表示欢迎和赞赏。

15.我们呼吁各方积极落实二十国集团峰会确定的国际货币基金组织改革目标,重申国际经济金融机构治理结构应该反映世界经济格局的变化,增加新兴经济体和发展中国家的发言权和代表性。

16.我们认识到,国际金融危机暴露了现行国际货币和金融体系的缺陷和不足,支持改革和完善国际货币体系,建立稳定、可靠、基础广泛的国际储备货币体系。我们欢迎当前就特别提款权在现行国际货币体系中的作用进行讨论,包括特别提款权一篮子货币的组成问题。我们呼吁更多关注当前新兴经济体面临的跨境资本大进大出风险。我们呼吁加强国际金融监管和改革,加强各国政策协调与监管合作,促进全球金融市场和银行体系的稳健发展。

17.粮食、能源等大宗商品价格高位波动成为当前世界经济复苏面临的新风险。我们支持国际社会加强合作,通过减少市场扭曲确保实体市场稳定和强劲发展,同时进一步监管大宗商品金融市场。国际社会应共同致力于增加产能,加强生产国和消费国对话,稳定供需关系,加强对发展中国家的资金和技术支持。国际社会要相应加强对大宗商品金融衍生品市场监管,防止出现扰乱市场的行为。我们应解决国际、地区和国家层面缺乏可靠、及时的供求信息的问题。金砖国家愿就粮食安全问题开展更紧密合作。

18.我们支持可再生能源的开发和利用。我们认识到可再生能源在应对气候变化方面的重要作用。我们相信,在开发可再生能源领域加强合作和信息交流是重要的。

19.核能将继续在金砖国家未来的能源组成中占据重要位置。核电站的设计、建设及运行的安全标准和要求应得到严格遵守。各国应在此条件下就发展以和平为目的的安全核能开展国际合作。

20.促进发展中国家经济可持续增长是世界面临的主要挑战之一。我们认为增长和发展对消除贫困、实现千年发展目标至关重要。消除赤贫和饥饿是全人类在道义、社会、政治和经济方面面临的一项紧迫任务,是当今世界尤其是非洲和其他地区的最不发达国家面临的最严峻的全球性挑战之一。

21.我们呼吁国际社会积极落实2010年9月联合国千年发展目标高级别会议通过的成果文件,争取于2015年如期实现千年发展目标。

22.气候变化是威胁公众和各国生计的全球性挑战之一。中国、巴西、俄罗斯、印度赞赏和支持南非主办《联合国气候变化框架公约》第十七次缔约方大会暨《京都议定书》第七次缔约方会议。我们支持“坎昆协议”,愿与国际社会共同努力,推动德班会议按照“巴厘路线图”授权,根据公平和“共同但有区别的责任”原则,就加强《联合国气候变化框架公约》及其《京都议定书》实施达成全面、平衡和有约束力的成果。金砖国家将就德班会议加强合作。我们将在本国经济和社会适应气候变化方面加强务实合作。

23.实施《里约宣言》、《21世纪议程》、《约堡实施计划》及多边环境条约中所强调的可持续发展理念应成为促进经济增长的一个重要手段。中国、俄罗斯、印度、南非赞赏巴西2012年承办联合国可持续发展大会,期待与巴西共同努力,推动会议在可持续发展框架下就经济增长、社会发展、环境保护三个领域达成新的政治承诺,并取得积极务实成果。巴西、俄罗斯、中国和南非赞赏并支持印度承办《生物多样性公约》第十一次缔约方大会。巴西、中国和南非也赞赏并支持印度于2012年10月举行《卡塔赫纳生物安全议定书》第六次缔约方会议。

24.我们坚定承诺在社会保护、体面工作、性别平等、青年、公共卫生包括艾滋病防治等领域加强对话与合作。

25.我们支持非洲国家在“非洲发展新伙伴计划”框架下基础设施建设和工业化进程。

26.我们一致赞同继续推进和扩大金砖国家间经贸投资合作,鼓励各国避免采取保护主义措施。我们欢迎2011年4月13日在三亚召开的金砖国家贸易部长会议所达成的成果。巴西、中国、印度、南非承诺并呼吁世界贸易组织其他成员支持以世界贸易组织为代表的强大、开放、以规则为基础的多边贸易体系,支持以多哈回合谈判现有进展为基础并根据其发展授权,推动谈判早日取得成功、全面、均衡的结果。巴西、印度、中国、南非全力支持俄罗斯早日加入世界贸易组织。

27.我们审议了金砖国家在各领域的合作进展,认为这些合作是卓有成效的,金砖国家具备开展更紧密合作的基础和条件。我们致力于巩固金砖国家的合作,并将进一步形成其自身议程。我们决心把加强合作的政治意愿转化为实实在在的行动,并为此核准“行动计划”,作为下一步开展各领域合作的基础。我们将在下次会晤上审议该计划的落实情况。

28.我们愿在科技和创新领域探索合作的可能性,包括和平利用太空。我们祝贺俄罗斯政府和人民庆祝尤里·加加林进入太空50周年,此举开启了科技发展的一个新时代。

29.我们相信,2011年深圳世界大学生运动会、2013年喀山世界大学生运动会、2014年南京青年奥林匹克运动会、2014年索契冬季奥运会和残奥会、2014年巴西世界杯足球赛、2016年里约热内卢夏季奥运会和残奥会、2018年俄罗斯世界杯足球赛,都将取得成功。

30.我们对日本遭受灾害并造成重大人员伤亡向日本人民致以诚挚慰问。我们将继续对日本克服灾害后果切实给予支持。

31.巴西、俄罗斯、印度、南非领导人感谢中国政府举办金砖国家领导人第三次会晤,感谢海南省和三亚市政府和人民对会晤的支持。

32.巴西、俄罗斯、中国、南非感谢并全力支持印度主办2012年金砖国家领导人会晤。编辑本段行动计划

为加强金砖国家合作,造福各成员国人民,我们制定下述行动计划,作为金砖国家合作的重要基础。行动计划一:巩固已开展的合作项目

1、2011年下半年在中国举行安全事务高级代表第三次会议;

2、在第66届联合国大会期间举行外长会晤;

3、适时举行金砖国家事务协调人或副协调人会议;

4、不定期举行常驻纽约、日内瓦国际组织代表非正式会议;

5、在二十国集团框架下以及在世界银行/国际货币基金组织年会期间举行财长和央行行长会议;

6、2011年在中国举办农业合作专家工作组会议、第二届农业部长会议,并在建立金砖国家农业信息系统及举办食品安全研讨会等方面合作;

7、2011年9月在中国举行国家统计局局长会议;

8、2011年9月在中国举行第二届国际竞争大会并探讨签署各成员国反垄断机构合作协议的可能性;

9、继续举办智库研讨会,并考虑建立金砖国家成员国研究中心网络;

10、在下次领导人会晤前再次举行工商论坛;

11、加强金砖国家发展银行间金融合作;

12、落实《金砖国家司法合作议定书》;

13、发布联合统计手册;

14、继续举行合作社论坛会议。行动计划二:开拓新合作项目

1、2011年在中国举行首届“金砖国家友好城市暨地方政府合作论坛”;

2、2011年在中国举行卫生部长会议;

3、联合开展经贸研究;

4、适时更新《金砖国家国情书目》。行动计划三:新建议

1、根据领导人共识在文化领域开展合作;

2、鼓励在体育领域开展合作;

3、探讨在绿色经济领域合作的可行性;

4、召开高官会议,探讨促进金砖国家科技、创新领域合作的方式,包括建立制药业合作工作组等;

5、在联合国教科文组织建立“金砖国家-联合国教科文组织工作组”,在该组织授权范围内研拟共同战略。[3]

第三篇:观《金砖国家》有感

观《金砖之国》有感

认识金砖,读懂金砖,感受世界正在发生的嬗变。

“金砖之国”的简写就是BRICS,所代表的五个国家是俄罗斯、印度、中国、巴西、南非。没有看该记录片之前,我只懂“金砖五国”包括了中国、俄罗斯、印度、南非和巴西,但是对其成员的历史和国情等方面都了解不多。《金砖之国》让我认识了“金砖”,读懂了“金砖”,深刻地感受到世界各角落正在发生的巨变。

俄罗斯卷——-大国再造

俄罗斯,国土横跨亚欧两大洲的世界领土面积第一、国力雄厚的大国,纪录片向我们展示了俄罗斯那世界最长铁路——西伯利亚大铁路,对俄罗斯经济社会进行深度剖析和梳理,俄罗斯领土巨大,资源雄厚,但同样有其劣势,近三分之二的国土位于冻土地带,使作为能源大国的俄罗斯在挖掘隐藏在地下的石油和天然气时面临很大的开采问题,这已经成为影响俄罗斯经济发展最大难题,但是俄罗斯并没有倒在难题面前历经改革与发展,幻灭与重生,负重前行,如今正厚积薄发,飞速长成为傲立于世界经济之林的新兴经济体。

巴西卷——升腾亚马逊

巴西,在五百年前的航海地理大发现中向人们揭下了神秘的面纱,在从奴隶制体系中解脱出来后,巴西面临着严峻的形势,巴西是公认的地大物博,但是强烈的贫富分化,使得国家中存在着这样那样的隐患,对此,巴西以包容自若的姿态,迈向舞台中心,从喧嚣的金融中心圣保罗,到宁静又壮阔的伊瓜苏;从热情婉约的里约热内卢,到奇幻之都巴西利亚;从神秘浩瀚的亚马孙,到历史悠远的萨尔瓦多,一次又一次的消除贫困得天独厚的资源,给巴西带来了新生,成就了巴西的“金砖”之梦。

印度卷——-不可思议的国度

印度,号称“世界宗教博物馆”。印度是世界宗教最多的国家,基督教、伊斯兰教、印度教、佛教等等,而印度人几乎人人信教,没有信仰宗教的人数不到总人数的1%,是一个古老而神秘的国家。而今,人们不再只是关注她的古老而神秘,同样关注她那经济的飞速发展。印度是一个不可思议的国度,这个国家近一半人只会拼写自己的名字,软件出口却名列世界第二;这个国家常被抱怨节奏缓慢、做事拖沓,近20年来的经济增长速度却仅次于中国。从古老到现代,从神话到世俗,世界关注印度,不仅因为它的古老和神秘,也因为它是当今世界经济增长速度最快的国家之一,更因为,人们不了解这个“不可思议”的国度,而这个国度却将古老、现代,发达、落后,富饶、贫穷,谦逊、高傲、、、这些矛盾融合在一起,构成一个有声有色的国度。纪录片从经济到文化,从历史到现代,从城市到乡村,节目详尽展示了印度这个古老而年轻的国度的各个侧面:挣扎求生的底层民众,对未来充满理想的企业大亨,人们对于美好生活的向往,和对传统信仰的坚持,从而向我们呈现了一个在世界经济中快速崛起的经济体—印度。

南非的“和解”

南非,是一个多元化的国家。南非有3个首都4各种族,其中非洲黑人又有9个部族,国旗上有6种颜色,11种官方语言,至少19个政党,参加了第一次民主选举。黑人白人咀嚼同一部历史却滋味各异,令人难以理解的失业率,极低的受教育率,贫富差异恶化,种族冲突频繁,等等这些都大大地制约了南非的经济发展;而随着上世纪末,种族和解之风吹遍南非后,南非“用包容和开放的姿态拥抱未来”用经济发展和改革来促进和解,用以解决南非的种族隔离,进而加大经济发展。加入金砖之国体制行列,南非将以一个新的姿态立于国际经济之林。

《金砖之国》中那洋溢着异域风情、壮阔优美的画面,那散文诗般凝练的解说词,那令人扼腕慨叹的历史沧桑,那崛起的经济,那悦耳的背景音乐和豪迈的主题词,无一不令人震撼。它兼具纪实性、开创性、可视性和全面性,是一部连接历史与未来,体现现在,兼具国际视野与中国思考的鸿篇巨制。由于“金砖国家”这一概念出现的时间不长,对于金砖现象的研究还处于起步阶段,研究成果更是少之又少,所以这部片给我们提供了了很好的材料。可以说这是中国观众深入了解金砖国家和世界发展动态的“一扇窗”。该片通过对金砖国家的政治、经济、文化风俗、民生民情、历史变迁和发展中面临的机遇与挑战等方面的介绍,系统地阐释了金砖国家在全球化、区域经济化背景下参与国际分工及其所扮演的角色。该片的描述很客观、理性、全面,资料丰富又详实。它生动地展示了当今世界格局演变过程中,金砖国家崛起的历史脉络、经历的过的困难和低迷期及其未来的发展趋势。

从资料中我们不难发现,金砖国有很多相似之处。比如说:都有巨大的人口优势,丰富的资源优势及优越的地理位置优势;都有巨大的市场潜力和发展潜力;巴西、印度、南非、和中国都有过一段被殖民的历史;在历史的艰难时期都有伟大的领袖挺身而出,肩负重任,大胆创新地实行改革,如中国的邓小平爷爷,南非的曼德拉总统,巴西的卢拉总统和卡多佐总统,还有俄罗斯的普京和梅德韦杰夫总统;各国都致力于打造一个“硅谷”:中国的中关村,印度的班加罗尔,俄罗斯的斯科尔科沃,巴西的坎皮纳斯。

“金砖五国”的国土面积总和占了世界的28.8%,人口占了世界的42.88%。因此,国际货币基金组织预测:到2014年时,金砖之国在世界经济增量中的比例将达到61%。这个团体在全球治理和可持续发展等重大问题上发挥着越来越重要的作用,推动着国际秩序朝更加均衡的方向发展。金砖各国应求同存异,优势互补,互相借鉴,加强合作,这样才能实现共赢甚至多赢的局面。

正如该记录片的总顾问陈雨露先生所说:“金砖之国更贴近之国。”是的,透过该片,我们更好的了解了世界,也让世界更了解中国。“他山之石,可以攻玉”,善于学习和借鉴他国的成功之道,做到知己知彼,才能使我国屹立于世界而不倒。作为大学生的我们也应如此,了解他人,取长补短,剖析自我,反省自己,关注国内外最新态势,把握个人发展机遇。《金砖之国》启迪我们如何将自己打造成“金砖”,如何更好地体现我们的含金量。是金子定要发光,“用年华赋春秋卷”,希望每个人都可以书写自己最绚烂的人生。

第四篇:金砖国家领导人第五次会晤讲话(英文版)

Work Hand in Hand for Common Development

--Keynote Speech by H.E.Xi Jinping

President of the People's Republic of China

At the Fifth BRICS Leaders Meeting

Durban, 27 March 2013

President Jacob Zuma,President Dilma Rousseff,President Vladimir Putin,Prime Minister Manmohan Singh,Ladies and Gentlemen,It gives me great pleasure to come back to the Rainbow Nation of South Africa after my last visit more than two years ago.I am deeply impressed by the warm hospitality of the South African people and their strong support for BRICS cooperation.I wish to extend heartfelt thanks to you, President Zuma, and the South African government for the thoughtful arrangements you have made for the meeting.As an old Chinese saying goes, “Nothing can separate people with common goals and ideals, not even

mountains and seas”.We, the five BRICS countries, come from four different continents.The grand goal of fostering partnership for common development and the noble cause of promoting democracy in international relations and advancing peace and development of mankind have brought us together.To pursue peace, development and win-win cooperation is our common aspiration and responsibility.We need to firmly uphold international fairness and justice, and safeguard world peace and stability.The world today is not tranquil, and global threats and challenges of various kinds keep cropping up.The BRICS countries love and cherish peace, and we share the aspiration for lasting peace of the world, a peaceful and stable social environment for all countries, and a happy and comfortable life for all peoples.No matter how the international situation may change, we should stay committed to pursuing peaceful development and win-win cooperation.What we need is peace and cooperation, not war and confrontation.While pursuing our own interests, we also need to accommodate the legitimate concerns of other countries.No matter how the international architecture may evolve, we should stay committed to the principles of equality, democracy and inclusiveness, respect the right of all countries to independently choose their social systems and development paths, and respect the diversity of civilizations.We should work to ensure that countries, irrespective of their size, strength and wealth, are all equal members of the international

community and that the internal affairs of a country are handled by its own people and international affairs by all countries through consultation.No matter how the reform of the global governance system may unfold, we should always take an active and constructive part in the process and make the international order more just and equitable so as to provide institutional safeguards for world peace and stability.We should vigorously promote the building of a global development partnership and strive for the common prosperity of all countries.One tree does not make a forest.In an era of deepening economic globalization, we the BRICS countries should not just seek our own development, but also work for the common development of all countries.We should manage our own affairs well by growing the economy and improving people's lives, and create new sources of growth for the world economy.We should encourage all countries to strengthen coordination of macroeconomic policies, reform the international monetary and financial systems, promote trade and investment liberalization and facilitation, and bolster the momentum of global economic growth.We should jointly participate in the setting of international development agenda, fully harness the

productivity and material resources accumulated in the past, fulfill the UN Millennium Development Goals, narrow the North-South gap in development, and make global development more balanced.The theme of today's meeting, “Partnership for Development, Integration and Industrialization”, is not only the

development goal of the BRICS countries, but also an important area of cooperation between the BRICS countries and African countries.We should forge a strong bond among the BRICS countries through building this partnership, and work hard to push forward our cooperation in economy and trade, finance, infrastructure, personnel interflow and other fields, and move toward the goal of integrated markets, multi-tiered financial network, connectivity by land, air and sea, and greater cultural exchanges.We should jointly support Africa's efforts for stronger growth, accelerated integration and industrialization, and help Africa become a new bright spot in the world economy.We should deepen mutually beneficial cooperation and seek win-win results.We still have a long way to go before we can deliver a decent life to all the three billion people of our countries and fully meet their

aspirations for better livelihood.To fulfill this task, we need to mainly rely on our own efforts and we also need stronger cooperation among the BRICS countries.We should continue to enhance political trust among our five countries and friendship among our people, increase the sharing of experience on governance, and jointly push forward industrialization, IT application, urbanization and agricultural modernization.We should abide by the law of development, foster new ideas and meet difficulties head on in the development process.We should continue to step up coordination and cooperation under the frameworks of the United Nations, the G20 and international economic and financial institutions to safeguard our common interests.We should translate our political consensus into concrete actions, actively advance such projects as a BRICS development bank and contingent reserve arrangement, accelerate practical cooperation in all fields,consolidate the economic and social foundation for cooperation, and present a positive image of the BRICS countries pursuing both domestic development and international cooperation.It has only been five years since the BRICS was established and the mechanism is still at its initial stage of development.We should make solid efforts to run our own affairs well, make good progress in developing the cooperative partnership among BRICS countries and improve the institutional building of BRICS

cooperation.As long as we keep firm confidence in our own development paths and in cooperation among the BRICS countries, as long as we do not flinch away from any risks and are not misled by any disturbances, our cause will surely enjoy broad prospects.Dear Colleagues,I know you all have a keen interest in China's future development.Looking ahead, China will work towards two grand goals: First, we will double China's 2010 GDP and per capita income of urban and rural residents by 2020 and complete the building of a moderately prosperous society in all respects that benefits the over one billion Chinese people.Second, we will build China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced and harmonious by 2049 when we mark the centenary of the founding of the People's Republic of China.To achieve these two goals, we will continue to make development our top priority and economic

development our central task, and promote economic and social development.We will put people's interests first, strive for all-round progress in the economic, political, cultural, social and ecological fields, coordinate all aspects and links of our modernization drive, and make China a beautiful country.Our development endeavor is an open one, as we will remain committed to the basic state policy of opening to the outside world and the win-win strategy of opening up and further improve our open economy.Our development endeavor is a cooperative one, as we will stick to the concept of common development, carry out economic and technological cooperation with all countries on the basis of equality and mutual benefit, and promote our own development and common development of all countries through cooperation.To achieve these two goals, we need a sound external environment.China will continue to follow an

independent foreign policy of peace, and integrate the interests of the Chinese people with those of people of all countries.We will work with other countries to strengthen macroeconomic policy coordination, oppose protectionism, improve global economic governance and boost world economic growth.Dear Colleagues,To enhance cooperation with other BRICS countries has always been a priority on China's diplomatic agenda.China will continue to strengthen cooperation with other BRICS countries, in order to make the economic growth of BRICS countries more robust and our cooperation better-structured and more

productive.This will bring tangible benefits to people of all countries and make greater contribution to world peace and development.Thank you.

第五篇:海南金砖会议docx

二:海南金砖会议

2011年4月14日,金砖国家领导人第三次会晤(BRICS Leaders Meeting)在三亚举行。包括巴西、俄罗斯、印度、南非和中国在内的五国领导人围绕着如何协调应对重大国际问题,如何深化和扩大彼此间合作,如何加强金砖国家合作机制等问题进行商讨。

这是南非加入“金砖阵容”后的首次峰会。当前,中国、巴西、俄罗斯、印度、南非这五个金砖国家是新兴市场国家中最具有代表性的国家。五国人口规模、经济总量和贸易总量分别占全球的40%、16%和15%。数据显示,过去十年,金砖五国间的贸易规模增长了15倍,达到近2300亿美元。在全球联手应对金融危机的背景下,作为新兴经济体的代表,“金砖国家”已成为国际舞台上一支表现抢眼的“生力军”。

2011年4月14日电 金砖国家领导人第三次会晤14日在海南省三亚市举行,会议发表《三亚宣言》。

为加强金砖国家合作,造福各成员国人民,我们制定下述行动计划,作为金砖国家合作的重要基础。行动计划一:巩固已开展的合作项目;行动计划二:开拓新合作项目;行动计划三:新建议。

三:博鳌论坛

博鳌亚洲论坛(英文:Boao Forum for Asia,缩写BFA,或称为亚洲论坛、亚洲博鳌论坛),由25个亚洲国家和澳大利亚发起,于2001年2月27日在海南省琼海市万泉河入海口的博鳌镇召开大会,正式宣布成立。论坛为非官方、非营利性、定期、寻址的国际组织;为政府、企业及专家学者等提供一个共商经济、社会、环境及其他相关问题的高层对话平台;海南博鳌为论坛总部的永久所在地。2011年4月15日,胡锦涛上午在博鳌论坛开幕式演讲,称将实行更积极主动开放政策,始终将亚洲放在对外政策首要位置,建议亚洲各国加强宏观政策协调。

作为一个

论坛宗旨:非官方、非盈利、定期、定址、开放性的国际会议组织,博鳌亚洲论坛以平等、互惠、合作和共赢为主旨,立足亚洲,推动亚洲各国间的经济交流、协调与合作;同时又面向世界,增强亚洲与世界其它地区的对话与经济联系。

论坛意义:作为对本地区政府间合作组织的有益补充,博鳌亚洲论坛将为建设一个更加繁荣、稳定、和谐相处且与世界其它地区和平共处的新亚洲做出重要的贡献。

论坛时间:2004年4月,博鳌亚洲论坛理事会成员达成一致意见,今后,论坛年会将于每年4月的第三个周末定期举行。

下载金砖国家会议讲话[五篇]word格式文档
下载金砖国家会议讲话[五篇].doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    胡锦涛在金砖国家领导人第三次会晤讲话

    胡锦涛在金砖国家领导人第三次会晤讲话(全文) 新华网三亚4月14日电 国家主席胡锦涛14日在海南省三亚市举行金砖国家领导人第三次会晤时发表题为《展望未来 共享繁荣》的重要......

    胡锦涛12.03.29:金砖国家领导人第四次会晤讲话

    加强互利合作 共创美好未来 ——在金砖国家领导人第四次会晤大范围会谈时的讲话 (2012年3月29日,印度新德里) 中华人民共和国主席 胡锦涛 尊敬的辛格总理, 各位同事: 很高兴在新......

    “金砖国家”的医疗保险制度

    “金砖国家”的医疗保险制度摘要 目前,世界上备受瞩目的“金砖国家”在医疗保障制度上各有千秋,本文通过分析”金砖国家“在建立不同形式的医疗保障制度的做法和经验,得到促进......

    金砖会议志愿者倡议书模板[五篇范文]

    在现实社会中,越来越多人会去使用倡议书,倡议书有利于倡议者交代清楚倡议活动的原因,以及当时的各种背景事实。那么问题来了,到底应如何写一份恰当的倡议书呢?以下是小编为大家......

    金砖国家必知考点题库

    1、首次金砖国家领导人会晤在举行。 A.印度 B.中国 C.俄罗斯 D.南非 2、金砖国家分布于亚洲、非洲、欧洲、美洲,均为( A.亚太经合组织 B.东盟 C.二十国集团 D.北约 3、金砖国......

    金砖国家旅游合作前景广阔

    金砖国家旅游合作前景广阔 □张栋 3月26日至27日,金砖国家领导人第五次会晤在南非德班举行,这次会议议程充实,特别是五国首脑就设立金砖国家开发银行、外汇储备库、工商理事......

    学习金砖国家领导人第十二次会议重要讲话心得体会[优秀范文五篇]

    学习金砖国家领导人第十二次会议重要 讲话心得体会11 月 17 日晚,金砖国家领导人第十二次会晤以视频方式举行。习近平主席发表题为《守望相助共克疫情 携手同心推进合作》的......

    金砖国家领导人第三次会晤时的讲话[五篇范例]

    新华网三亚4月14日电 国家主席胡锦涛14日在海南省三亚市举行金砖国家领导人第三次会晤时发表题为《展望未来 共享繁荣》的重要讲话。讲话全文如下: 展望未来 共享繁荣 ——在金砖......