2018年翻译硕士考研单词句子记忆总结5篇范文

时间:2019-05-14 11:21:45下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《2018年翻译硕士考研单词句子记忆总结》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《2018年翻译硕士考研单词句子记忆总结》。

第一篇:2018年翻译硕士考研单词句子记忆总结

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

2018年翻译硕士考研单词句子记忆总结

321.I met a fairly unfair affair upstairs.我在楼上遇到一件颇不公平的事。

322.At the breakfast, the steak leaked from the break.早餐时,肉片从缺口处漏出来。

323.The weak speaker made a speech on the bleak peak.虚弱的讲话者在荒凉的山峰上发表了演说。

324.The mouse's tearing the blouse and trousers aroused the housewife's anger.老鼠撕咬短衫和裤子激起了主妇的怒火。

325.We beat(defeated)the cheat who heated the wheat.我们打败了给小麦加热的骗子。

326.He created the great creature with concrete for recreation.他用混凝土创造了这个伟大的创造物作消遣。

327.In the theater I threatened to treat the treaty with retreat.在剧院里,我威胁要以退却来对待条约。

328.The man in neat sweaty sweater seated himself in the rear.穿整洁的汗湿毛衣的男子在后面就坐。

329.The lagging man tagged the bags among the luggage with small flags.落伍者给行李中的袋子加上小旗标签。

330.The ragged man drags a waggon of rag fragments.那个衣衫褴褛的人拉着一货车破布碎片。

331.The lawyer's son-in-law likes hawk's claws and jaws.律师的女婿喜欢鹰爪和下颌。

332.The drawer put the strawberries and raw paws into a drawer in the saw-mill.绘图者把草莓和生熊掌放进锯板厂的抽屉里。

333.I had appetite for inviting the man who bit me despite I had spite against him.我有意邀请咬我的人,尽管我怨恨他。

334.On the exciting kite site, the excited reciter cited my verse.在激动人心的风筝现场,激动的朗诵者应用了我的诗句。

335.The photographer put the graph in the paragraph on geographical geometry.摄影师将图表插到论述地理几何学的段落。

336.The telegram says that the diagrams show the grammar of the program.电报说图表表示程序的语法。

337.With gratitude he congratulated me on the celebration.他怀着感激向我祝贺庆典。

338.The rational operator started a new era of opera cooperation in AD 2000.理性的操作者在公元2000年开创了一个歌剧合作的新时代。

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

339.I can't tolerate the acceleration in decorating the refrigerator.我不能容忍对冷库装饰的加速。

340.The fateful up-to-date data of the gate have a fatal error.大门的决定性最新数据有一个致命错误。321.I met a fairly unfair affair upstairs.我在楼上遇到一件颇不公平的事。

322.At the breakfast, the steak leaked from the break.早餐时,肉片从缺口处漏出来。

323.The weak speaker made a speech on the bleak peak.虚弱的讲话者在荒凉的山峰上发表了演说。

324.The mouse's tearing the blouse and trousers aroused the housewife's anger.老鼠撕咬短衫和裤子激起了主妇的怒火。

325.We beat(defeated)the cheat who heated the wheat.我们打败了给小麦加热的骗子。

326.He created the great creature with concrete for recreation.他用混凝土创造了这个伟大的创造物作消遣。

327.In the theater I threatened to treat the treaty with retreat.在剧院里,我威胁要以退却来对待条约。

328.The man in neat sweaty sweater seated himself in the rear.穿整洁的汗湿毛衣的男子在后面就坐。

329.The lagging man tagged the bags among the luggage with small flags.落伍者给行李中的袋子加上小旗标签。

330.The ragged man drags a waggon of rag fragments.那个衣衫褴褛的人拉着一货车破布碎片。311.The living olive keeps the deliverer's liver alive.活橄榄使发货人的肝脏继续存活。

312.With a knife the knitter ends his wife's life in the lifeboat.在救生艇上编织者用小刀结束了他妻子的性命。

313.Who made a whole hole in the holy holiday?

谁在神圣的假日里打了一个完整的孔?

314.The man who broke the sole solid lid is solemnly condemned.打破这个仅有的实心盖子的人受到庄严谴责。

315.By the ruler's schedule, the molecule capsules will play an important role in the roller.根据统治者的时间表,这种分子胶囊将在滚筒上起重要作用。

316.I deliberately liberated the man who was in despair and desperately struggled for liberation and liberty.我有意解放了那个拼命地争取解放和自由的绝望者。

317.At the outset this set of setting settled the offset problem of the kettle.在开始,这一套设置解决了水壶的弥补问题。

318.I bet that he forgot the forged alphabetical targets.我打赌他忘记了按字母顺序排列的锻造靶子。

319.The draft for aircraft is sent to the airline by airmail.2页共2页

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

订购航空器的汇票用航空邮件寄给了航空公司。

320.On the impaired dairy the chairman lay in a pair of repaired chairs for haircut.在遭到损害的牛奶场,主席躺在一对修理过的椅子上理发。

3页共3页

第二篇:2018考研翻译硕士考研经验分享

2018考研翻译硕士考研经验分享

北京大学一直是广大考研学生梦寐以求的高等学府,对于想考翻译硕士的考生来说也不例外。那么北京大学翻译硕士难考吗?该怎么备考?一起来听听一位成功考上北京大学翻译硕士的网友是怎么说的吧。

►选择北大

选择考研并不是我的初衷。选择北大也不是我的初衷。最初,我觉得大家并没有什么不一样,大学生活无非是由那些已经形成套路的部分组成的,只是每个人的选择不同而已。

直到我瞥见了新的世界,遇见了新的人。我逐渐发现了差距,这种差距就像一条缝隙,慢慢地,不知什么时候,细小的缝隙变成了一个漏洞。当然,在那些优秀的人身上也存在很多所谓人性的弱点,但是想遇见更好的自己,就一定要去发现别人的闪光点,弥补自己的不足。我决心改变些什么,我不想忙忙碌碌,碌碌无为。我想亲自踏入那个所谓优秀的世界,亲眼看一看那里的风景。

妹妹问我:姐,你为什么要考北大,是因为你喜欢的李健曾经在清华吗?如果非得找一个浪漫的理由,我想说,是的,我想遇见自己憧憬的“李健”。

我的一些显著的变化是发生在大三下学期。那时候为了准备考试,每天过着早六晚九的生活。一个不爱学习的人突然规规矩矩地在自习室学习,这是连我自己也感到惊讶的。每周五我会休息一天,其他时间都按照正常的作息进行,风雨不误。有时也会觉得自己辛苦,会可怜自己,会抱怨。但是我想说,你想得到就必须付出。我们只需要踏踏实实地认真执着,剩下的就听天由命。可能在这个过程中,会遇见质疑,会遇见诱惑,但我觉得人还是应该坚守些什么,尤其是年轻的我们。那是需要你拼尽力气去保护的,那是即便所有人都否定而你自己依旧坚定的信念。或许你会为此头破血流,你会失败,但是,至少,你不会有遗憾。很久以后,记忆里的那段时光会变得模糊,似乎那是很遥远的事情,遥远得很不真实,但是,当时艰辛的努力已经坚实地铺垫在你的脚下。

我也没有相信过自己一定能考上,但是,既然已经决定,试试又如何。就当我是仗着自己年轻好了。人有的时候就是需要初生牛犊不怕虎的勇气。

如果说准备考研是在谈一场恋爱长跑的话,那么被录取就像领证结婚了一样,有一些释怀,也有一些新的顾虑产生。

以上就是在过去的一年里我的心路历程。

下面就简单说说专业的选择。其实,在选择学校和专业这件事情上我犹豫了很久。我的本科是日语翻译专业,最开始我是不想再继续学日语了,有跨考的打算。当时定下来的专业是中国现当代文学。虽然专业定下来了,但是在择校上依旧犹豫。一直到大三,上翻译课的时候,我感觉自己有些喜欢翻译。确切地说,我能在翻译课上寻到一点点自信,虽然我在班级的存在感几乎没有,但是在我的心里还是有欢喜的。应该是从这个时候,我确定了自己的方向。我要考日语的MTI,我要考北大。最开始我很开心,我觉得,拥有这样一个梦想是很奢侈的。但是复习一段时间之后,压力无形地增加。我不断地给自己催眠,只要坚持复习就好,别想太多。磕磕绊绊,也算走了过来。

►初试

日语MTI考试科目有四科,政治、日语基础、翻译基础和百科知识。

政治:

我当时报了一个政治辅导班,老师非常良心,押题方向十分准确,但是最后我只得了65分,所以也没有什么太出彩的学习方式。我觉得坚持每天都学政治,寻找适合自己的套路就好。政治的选择题有的时候真的不能想太多,有些题需要基于一种常识,而不是知识点。

百科:

百科知识的复习就比较广泛,这一科就是在考积累。北大的百科知识基本偏重中国的历史文学地理,日本的也会有所涉猎,但比重不大。考的都是大家耳熟能详的。需要多多翻看自己整理的词汇,寻找一些通用的语言,这样,即便不熟悉这个词,也有话可说。应用文写作这一部分不需要准备太早,要以实用性较强的文体作为复习重点,北大的考题基本是我们想不到的,不用押题,只要看到题目时能判断出属于什么类的文章,能够正确地写出该类文章的格式,需要表达的基本内容,条理清晰,基本没有什么太大问题。第二个大作文没有什么复习方法,全靠平时积累,而且北大这一道题的出题方向是非常不明确的,没有限定在某一方面,题目非常广泛,角度也有很多。日语基础:

专业课的复习,没有标准真题,所以就报了一个辅导班,感觉还不错。日语基础部分题目比较基础,知识点考的十分仔细,细致到一个接续词、拟声拟态词的用法,所以,平时一定要认真细心。我把从1990年的一级真题到2015年的大致做了一遍,考题里会有原题出现,所以一定要重视。此外,惯用语要注意每天都积累,并且时常复习。

翻译基础:

翻译基础部分的题量很大,今年的日汉互译词汇难度较大,很多都没有见过,所以平时要注意积累新词,尤其汉语中出现的一些网络用语、日语中的外来语和汉字词汇,出考题的概率很大。日译汉部分是一个领导人发言和一篇小说翻译,难度不大,但是涵盖的词汇很多。建议多看NHK和クローズアップ現代,尤其是热点新闻。想把小说翻译好很不容易,所以,在做到没有明显错误的基础上尽量让自己的语言简洁明了,如果能翻得出彩当然更好。但是,在考试的时候,很难兼顾这么多。汉译日有三篇文章,一篇是中日经济发展,一篇是讲儿童文学出版的相关文章,剩下一篇记不太清楚了。我对翻译这部分最深刻的感受是,文章不难,但是出题很狡猾,想得高分不简单。

►总结一句话

北大日语MTI主要考积累,考素养,任何投机取巧都会死得很惨。最后感谢那些远远比我优秀的选手,他们可能已经被推免,可能选择留学。谢谢他们给我让路,让我少了很多阻碍。

时光易逝,岁月难留,我们感觉2017刚刚来到的时候,实际却已过了1/4了!2018的小伙伴,想考名校,备考就该从现在开始走起咯!跨考全年集训营二期班4月20日即将开营,专业名师的辅导,专职班主任的督促,各种类型纯良的小伙伴,我们一起找回高三时期的友情,用一年的共同奋斗,实现心中所愿!

第三篇:2018翻译硕士考研:软环境

凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构

2018翻译硕士考研:软环境

美国

凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构

湾成立,海基会以“是一座桥,不是一堵墙”为己任,主要任务是执行台湾当局委托办理的两岸民间交流中技术性、事务性的工作,包括两岸同胞入出境收件、核转,大陆地区文书验证及送达,两岸人犯的遣返,经贸纠纷的调解处理,学术文化交流的沟通等等。其资金来源大多是当局拨款,少部分为工商企业界捐款。

八、中美三个联合公报

中美三个联合公报指的是1972年2月28日签订的《中华人民共和国和美利坚合众国联合公报》(《上海公报》)、1979年1月1日签订的《中华人民共和国和美利坚合众国关于建立外交关系的联合公报》(《中美建交公报》)和1982年8月17日签订的《中华人民共和国和美利坚合众国联合公报》(《八一七公报》)。美国在三个联合公报中均强调坚持一个中国原则,这是中美两国关于两国关系以及我国台湾问题的重要历史文件。坚持一个中国政策和中美三个联合公报的原则是中美关系健康发展的政治基础。美国总统尼克松应周恩来总理的邀请访华,中美交往的大门重新打开。尼克松访华期间,中美双方于1972年2月28日在上海发表了《中美联合公报》(“上海公报”)1975年12月,美国总统福特应邀访华。

九、联合国安全理事会

联合国安全理事会是联合国的六大主要机构之一。根据联合国宪章的宗旨及原则,安理会负有维持国际和平与安全的责任,是唯一有权采取强制行动的联合国机构。安理会由5个常任理事国和10个非常任理事国组成。5个常任理事国是中国、法国、俄罗斯(1991年12月苏联解体后席位由俄罗斯联邦接替)、英国、美国。非常任理事国由联合国大会选举产生,最初为6个。1965年,通过修改宪章,非常任理事国数量从6个增加到10个。常任理事国对实质问题都拥有否决权,只要有1票反对就不能通过。这就是“大国一致”规则,通常称为“否联合国安全理事会决”权。非常任理事国无否决权。每个理事国都有1个投票权,程序问题要至少9票才能通过。实际上,在程序问题上,安理会常任理事国也拥有否决权。因为安理会会员国就该问题是“程序问题”还是“实质问题”产生分歧时候,就可以把该问题认定为“实质问题”,有人称其为“双重否决权”。

页 共 2 页

第四篇:湖南大学翻译硕士考研心得总结

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

湖南大学翻译硕士考研心得总结

互联网真的魅力无穷,二战这一路走来,感谢论坛的研友一直给予支持和帮助,获益匪浅。前几天得知被湖大拟录取了,超级幸运,心情比较激动。我觉得那些遗憾没考上的研友的运气都被我们这些考上的吸走了。

话说湖南大学翻译硕士的备考经验帖太少,于是楼主准备写一个备考经验帖,算是回报论坛吧,希望能给17年报考湖大翻译硕士的学弟学妹们提供一些帮助。毕竟14年湖大翻译硕士太热了,二战三战的扎堆,据说有400多人报,反正最后统招只录取了36人。

考上了也不算什么,落榜了也不用灰心,考研只是人生的一部分。走上不同的道路就会遇到不同的风景,读研也好,工作也好,要时刻热爱生活,要相信我们的人生都会越来越精彩。废话不说了,下面进入正题。

楼主一战考完后发过一篇13年湖大MTI真题回忆版的帖子,可能误导了一些14年报考湖大翻译硕士的研友。在这里楼主表示抱歉,真的对不起。具体原因后面再说。

一、选校&选专业

楼主一直认为,适合自己的才是最好的。选校的时候一定要谨慎,要理性,要基于自身基础和考取难度来权衡。如果你基础很好,又想选题目难度适中,复试刷人不多的学校,欢迎你报考湖大。有时候,考录比什么的都是浮云。只要你下定决心考取心目中的名校,你就不怕千万人阻挡,只怕自己投降。

至于翻译硕士,楼主认为接下来几年会一直升温,跨专业的研友要谨慎选择。当然,如果你对英语翻译有浓厚兴趣,本科就读文学类或者其他有报考优势的专业,比如经贸,那你也可以考虑名校的专硕。从14年各大高校的回忆版真题来看,汉语写作与百科知识这一科难度基本上都加倍了。楼主认为汉语专业的学生有很大的优势。至于英专学生,我觉得翻译硕士现在认可度越来越高了,如果二外实在不好,可以大胆选择翻译硕士。

二、备考经验

14年湖大百科和基英的阅读题型和考查范围变动很大,汉英篇章翻译也不再出冯庆华《实用翻译教程》上面的练习题。楼主一战时走狗屎运,汉英篇章翻译押题成功,但是复习不全面,当时还是没有考上。请15年报考的同学全面复习,考研这东西真来不得半点投机取巧。那些14年因为看到我回忆帖而报考湖大翻译硕士的同学,请你们原谅。

1.翻译基础

湖大每年的术语翻译都不难。这里不说了,背多分。虽然湖大往年只有一次考了缩略语,但是不排除17年不考。各种参考书和网络上有很多术语翻译,学弟学妹们可以仔细总结,收集。至于篇章翻译,楼主就不得不说一件事了。楼主二战在湖大考点考试,翻译基础开考前20分钟,还有一些同学在外面背《实用翻译教程》,楼主承认考前也背了,怕考到。

有位同学甚至把夹带拿了进去,最后被抓了,取消考试资格,三年之内不准考研。考试真的不能投机取巧,出题老师不是傻瓜,不可能总是出同一本书上面的题目。楼主最后一段

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

时间没怎么练汉英篇章翻译,导致翻译水平下降,最后只考了110左右。这是楼主惨重的教训。湖大14年两篇翻译都是偏文学类的,建议大家多做文学翻译练习。至于参考书,楼主推荐人事部三级笔译实务的教材以及教材配套练习,还有《散文佳作108篇》和《张培基散文翻译系列丛书》,最后就是各大高校的真题。

2.汉语写作与百科知识

百科考察范围越来越广了。14年不仅考了中国历史文学文化,外国历史文学文化,还考了翻译理论。题型不再局限于选择题,还有填空题和名词解释,怪题较多。备考前期建议大家广泛撒网,多看课外书,现在就可以开始了。至于参考书,推荐程裕祯的《中国文学要略》,赵林的《西方文化概论》,专八人文备考用书,各种关于中外历史文学文化的书,当然还有翻译理论方面的书籍。备考后期建议大家多做各大高校的百科真题,还有网上各种文学文化知识竞赛等题目。个人比较喜欢跨考教育编写的真题集。至于作文,平时多背多练,字迹版书很重要!楼主考得不错,具体分数不说了。

3.翻译硕士英语 楼主基本上裸考,所以没什么好的建议。多做CET-6和公共考研英语阅读真题把。还有,去网上下载一些高级英语(张汉熙编的)的词汇语法练习题,楼主等会也会传一些。作文就用专八的就行了,平时多背多练。楼主考的不太好,分数不太理想。

4.政治

楼主大纲过了3遍,小草背了5遍,做了肖四,任四,劲草三,蒋五,启航等各种预测题,考前背了6遍肖四,最后考了80多分。马哲最好看看教学视频,理解的基础上进行背诵,其他部分都是狂背了。湖南是水区,所以政治也算是拉分科目,尤其对文学类考生来说,拉开10多分是很正常的。况且,政治是复习性价比最高的科目。

2页共2页

第五篇:考研单词巧记忆示例.doc

circlet小环,小圈

circular圆的;循环的(circ+ular表形容词)circulate循环,流通(circ+ulate→绕圈走→循环)circulation发生,流通(circulate+ion)circuit环行;电路(circu+it走→环行)circuitous迂回的,绕圈子的(circuit+ous)accompany陪伴(ac+company伙伴→陪伴)accelerate加速(ac+celer速度→一再增加速度)accentuate强制(ac+cent唱歌→一再唱出→强调)accumulate积累(ac+cumul堆积+ate→堆积起来→积累)accustom使习惯(ac+custom习俗→习惯习俗)

addict上瘾,入迷(ad+dict说→一再说起→对……入迷)additive上瘾的(addict的形容词)

adduce引证,举例(ad+duce引导→一再引导→举例说明)affable亲切的(af+fable说话→不断可以说话→亲切)afford买得起(af+ford拿出→一再拿出{钱}→买得起)affirm肯定(af+firm坚定→肯定)

aggression侵略,进攻(ag+gress走+ion→一再往前走→进攻)aggrandize扩大(ag+grand大→一再大→扩大[权力]等)aggravate恶化(ag+grav重+ate病加重)announce通告(an+nounce通知→通告)appal使震惊(ap+pal白色→[脸]变白→受惊)applause鼓掌(ap+pease赞扬→一再赞扬→鼓掌)appreciate欣赏(ap+reci价值+ate→一再给价→欣赏)appoint指定,任命(ap+point指→指定)arrange安排(ar+range排列→安排)

arrest逮捕,阻止(ar+rest休息→不让动→逮捕)arrive到达(ar+rive河→到达河边→达到目标)assault进攻(as+saul跳→跳起来→进攻)

assiduous勤奋的(as+sid坐+uous→一再坐着[学习] →勤奋)assist帮助(as+sist站→站过来→帮助)

associate联合,结合(as+soci社团+ate→结成团队→联合)assimilate吸收;同化(as+simil相同+ate→成为相同→同化)assure肯定;确信(as+sure确定→一不再确定→肯定)attach附上;依恋(at+tach接角→接触上→附上)attain达到;获得(at+tain拿住→获得)attend(at+tend关心→关心到了→出度)attract吸引(拉→拉过来→吸引)

attest证实(at+test试验→一再试验→证实)adapt适应(ad+apt能力→有适应能力)

adept熟练的(ad+ept能力→有做事能力→熟练的)adopt收养;采纳(ad+opt选择→选出来→采纳)adhere坚持(ad+here粘→粘在一起→坚持)adjacent邻近的(ad+jacent躺→躺在一起→邻近的)adjoin贴近;毗连(ad+join参加→参加在一起→贴近)

administrate管理;执行(ad+ministr部长+ate→做部长→管理)admire羡慕(ad+mire惊奇→惊喜;羡慕)

adumbrate预示(ad+umbr影子+ate→[将来的]影子出现→预示)adjust调整(ad+just+正确→弄正确→调整)adventure冒险(ad+venture冒险)

admonish告诫,警告(ad+mon警告+ish→一再警告)advent来临,来到(ad+vent来→来到)amphi-表示“两个,两种”

amphibian两栖动物(amphi+bi生命+an→两个生命→两栖动物)amphicar水陆两用车(amphi+car车→两用车)

an-在词根前,表示“不,无”

anarchism无政府主义(an+arch统治+ism→无统治→无政府主义)anharmonic不和谐的(an+hamonic和谐的→不和谐的)anechoic无回声的(an+echo回声+ic→无回声的)anonymous匿名的(an+onym名字+ous→匿名的)

ana-表示“错误,在旁边,分开”

analogy类比;类似(ana+logy讲话→再旁边讲→讲一样的东西→类似)analogous类似的(analogy的形容词)

analysis分析(ana+lysis分开→分开来→分析)

ante-表示“前面,先”

antedate提前写日期;先于,早于(ante+date日期→提前写日期)anterior前面的(ante+erior[…的] →前面的)antecedent(aute+ced走+ent→走在前面的[事] →前事)

anti-表示“反对,相反”

antiwar反战的(anti+war战争)antipathy反感(anti+pathy感情)

antithesis对立;反论(anti+thesis论文;观点)antibacterial 抗菌的(anti+bacterial细菌的)antibody抗体(anti+body身体)

人,人类-anthrop(o)

anthropology[anthropo人类,-logy…学者]人类学 anthropologist[anthropo人类,-logist…学者]人类学者 anthropogeography[anthropo人类,gegoraphy地理学]人类地理学 anthropomorphous[anthropo人,morph形,-ous…的]有人形的,似人的 anthroposociology [anthropo人类,sociology社会学]人类社会学

extra-表示“以外的,超过的”

extracurriculum课外的(extra+curriculum课程表)extraordinary格外的(extra+ordinary变通的→超出普通)extrasolar 太阳系以外的(extra+solar太阳的)extraneous外来的(extra+aneous…的→从外面来的)extravagant奢侈的(extra+vag走+ant→走得过分→奢侈的)extrovert性格外向的(extra+vert转→〔性格〕向外转→外向)extrapolate推断(extra+polate放→放到〔事实〕外→推断)extraviolet紫外线的(extra+violet紫色的)

fore-表示“前面,预先”

forestall阻止(fore+stall阻止)

forebode预兆;凶兆(fore+bode兆头→预兆)forefather前人,祖先(fore+father父亲;祖先)forearm前人,祖先(fore+amr胳膊)forecast预料(fore+cast扔→预先扔下→预料)

foreshadow预示,暗示(fore+shadow影子→影子预先来)36.hetero-表示“异类,异种”

heterosexual异性的(hetero+sexual性别的)heterodoxy异教,异端(hetero+doxy观点→观点不同)

heterogeneous异类的,不同的(hetero+gen产生+eous→产生不同的)

homo-表示“同类的”

homogeneous同类的;同族的(homo+gen产生+eous→产生相同的)homosexual同性恋的(homo+sexual性别的)homocentric同中心的(home+centric中心的)相同的方面治疗)

homogenize使一致(home+gen产生+ize→产生一致→使一致)

hyper-表示“超过,太多”

hyperactive活动过度的(hyper+active活动的)hypersensitive过敏的(hyper+sensitive敏感的)hypercritical吹毛求疵的(hyper+critical批评的)hyperbole夸张法(hyper+bole抛→活抛得高→夸张)hypertension过度紧张;高血压(hyper+tension紧张)

hypo-表示“下面,次等”

hypodermic皮下的(hypo+derm皮+ic)

hypothesis假说,假设(hypo+thesis论文→还不是正式的理论→假说)hypomnesia记忆力减退(hypo+mnes记忆+ia→记忆变得不好)hypotrophy发育不良(hypo+trophy营养→营养不够→〔导致〕发育不良)

下载2018年翻译硕士考研单词句子记忆总结5篇范文word格式文档
下载2018年翻译硕士考研单词句子记忆总结5篇范文.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    2014考研英语复习计划:如何记忆单词

    2014考研英语复习计划:如何记忆单词 在考研所有涵盖的科目当中,可以说英语是最令大多数同学头疼的一块,考研英语单词的记忆需要掌握大概 5500 个,从现在开始算起到 2014年考研大......

    2016年首师大翻译硕士考研心得总结

    凯程考研,为学员服务,为学生引路! 2016年首师大翻译硕士考研心得总结 首都师范大学翻译硕士心得体会 十二月已经来临,2016年的全国研究生入学考试已经迫在眉睫,如何在这一个月内......

    2018年翻译硕士考研翻译佳句整理

    凯程考研,为学员服务,为学生引路! 2018年翻译硕士考研翻译佳句整理 相信很多同学在翻译硕士的考试中对于英汉互译这一块非常头疼,下面就这一块难啃的骨头给大家一些散文翻译语......

    2018年翻译硕士考研参考书推荐

    凯程考研,为学员服务,为学生引路! 2018年翻译硕士考研参考书推荐 考研复习要注重我们对资料的选择,这样我们的学习知识才能够得以丰富,为了能够帮助大家进行翻译硕士的复习和备考......

    2018考研:翻译硕士,这个翻译不是“官”

    http://www.xiexiebang.com/kaoyan/ 考研:翻译硕士,这个翻译不是“官” 随着电视剧《亲爱的翻译官》的热播,“翻译”这一看起来既“高大上”又神秘莫测的工作引来观众的聚焦。......

    2018翻译硕士考研:人名及地名

    凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构 2018翻译硕士考研:人名及地名 一、福岛核电站(Fukushima Nuclear Power Plant)是目前世界上最大的核电站,由福岛一站、福岛二站组......

    2018年翻译硕士考研百科知识汇总

    凯程考研,为学员服务,为学生引路! 2018年翻译硕士考研百科知识汇总 【六官】北周王朝中央政府的主要组织形式。六官,指天官、地官、春官、夏官、秋官、冬官六府机构。 另: 【六大......

    从考研看单词记忆方法(范文模版)

    从2014年考研英语个别生僻词谈单词记忆方法 考研英语是历年考研成绩中最容易出现问题的一门课程,主要是由于考研英语需要记忆的知识点太过繁杂,尤其是词汇部分,更是令众多考研......