2018年考研翻译硕士之国庆旅游英语

时间:2019-05-14 06:10:19下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《2018年考研翻译硕士之国庆旅游英语》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《2018年考研翻译硕士之国庆旅游英语》。

第一篇:2018年考研翻译硕士之国庆旅游英语

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

2018年考研翻译硕士之国庆旅游英语

国庆节是举国欢庆的日子,但是对于大多数为工作忙碌的人们来说更是放松旅游的最佳时机,但是如果你有幸和外国友人一起游玩的话,那你就要学习几句啦!下面翻译硕士教您国庆旅游英语怎么说?

GLORIA: I’m glad we took the train.I don’t like to ride in buses.KAREN: Yes,I agree.We can see the scenery better.In a bus,all you see are the roads.GLORIA: Even in Taiwan,I always liked to take the train.It is more comfortable.KAREN: I agree.Buses bounce too much.After two or three hours,you feel too tired.GLORIA: Look at that village!

KAREN: Beautiful.GLORIA: Do you think I can take a picture through this window?

KAREN: I don’t know if it will turn out good.The window might cause the picture to be blurry.GLORIA: I will try.KAREN: Who is that man in the aisle?

GLORIA: Oh,he is coming to check tickets.We have to show him our tickets.MAN: Tickets,please.You are on the wrong train,ladies.These tickets are for the express train.KAREN: The express train?

MAN: Yes.The train you are on is the local train.The local train stops at every station.KAREN: Oh,no!We want to get to Dorsett.Where are we going on this train?

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

MAN: You are going to Dorsett on this train too.But it will take longer.The express train goes straight to Dorsett without stopping.This train is the local train.It stops at every station.GLORIA: When will we get to Dorsett then?

MAN: In about two hours.GLORIA: That isn’t bad.I don’t mind at all.We are enjoying the view of the countryside.MAN: It’s alright this time.I won’t make you buy two new tickets.But next time,please be sure you are on the right train.KAREN: We will read the signs more carefully next time.Thank you.葛萝莉亚:我很高兴搭火车,我不喜欢搭公车。

凯伦:我也是。搭火车可以欣赏风景,搭公车只看得到马路。

葛萝莉亚:甚至在台湾,我也是喜欢搭火车,比较舒服。

凯伦:没错。公车颠簸得太厉害,两三个小时下来,很累的。

葛萝莉亚:你看乡村!

凯伦:好漂亮。

葛萝莉亚:我可以隔着窗户拍照吗?

凯伦:我不知道效果好不好窗户可能会使照片模糊。

葛萝莉亚:我试试看。

凯伦:走道上的那个人是谁?

葛萝莉亚:喔,他是来验票的,我们必须让他看车票。

验票员:车票!小姐,你们搭错火车了。这是快车的车票。

凯伦:快车?

验票员:是的。你们搭的这辆是平快车,每站都会停。

凯伦:不会吧!我们要到多塞特,这是到哪里的火车? 2页共2页

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

验票员:这班火车也有到多塞特,但是比较慢。快车会直达多塞特,中途不停靠站。这班火车是平快车,每站都停。

葛萝莉亚:那么要多久才会到呢?

验票员:大概两个小时。

葛萝莉亚:那还可以,我不介意,我们喜欢欣赏乡村风景。

验票员:这次就算了,我不要求你们再重新买票。不过下次别搭错车喔。

凯伦:下次我们会仔细看标示的,谢谢你。

以上的这些基本用于你学会了吗?翻译硕士教您国庆旅游英语怎么说有没有感觉很实用很有价值呢,如果想学习更多那么就关注我吧。

翻译硕士教您国庆旅游英语怎么说

国庆节是举国欢庆的日子,但是对于大多数为工作忙碌的人们来说更是放松旅游的最佳时机,但是如果你有幸和外国友人一起游玩的话,那你就要学习几句啦!下面翻译硕士教您国庆旅游英语怎么说?

GLORIA: I’m glad we took the train.I don’t like to ride in buses.KAREN: Yes,I agree.We can see the scenery better.In a bus,all you see are the roads.GLORIA: Even in Taiwan,I always liked to take the train.It is more comfortable.KAREN: I agree.Buses bounce too much.After two or three hours,you feel too tired.GLORIA: Look at that village!

KAREN: Beautiful.GLORIA: Do you think I can take a picture through this window?

KAREN: I don’t know if it will turn out good.The window might cause the picture to be blurry.GLORIA: I will try.KAREN: Who is that man in the aisle?

3页共3页

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

GLORIA: Oh,he is coming to check tickets.We have to show him our tickets.MAN: Tickets,please.You are on the wrong train,ladies.These tickets are for the express train.KAREN: The express train?

MAN: Yes.The train you are on is the local train.The local train stops at every station.KAREN: Oh,no!We want to get to Dorsett.Where are we going on this train?

MAN: You are going to Dorsett on this train too.But it will take longer.The express train goes straight to Dorsett without stopping.This train is the local train.It stops at every station.GLORIA: When will we get to Dorsett then?

MAN: In about two hours.GLORIA: That isn’t bad.I don’t mind at all.We are enjoying the view of the countryside.MAN: It’s alright this time.I won’t make you buy two new tickets.But next time,please be sure you are on the right train.KAREN: We will read the signs more carefully next time.Thank you.葛萝莉亚:我很高兴搭火车,我不喜欢搭公车。

凯伦:我也是。搭火车可以欣赏风景,搭公车只看得到马路。

葛萝莉亚:甚至在台湾,我也是喜欢搭火车,比较舒服。

凯伦:没错。公车颠簸得太厉害,两三个小时下来,很累的。

葛萝莉亚:你看乡村!

凯伦:好漂亮。

葛萝莉亚:我可以隔着窗户拍照吗?

凯伦:我不知道效果好不好窗户可能会使照片模糊。

葛萝莉亚:我试试看。

4页共4页

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

凯伦:走道上的那个人是谁?

葛萝莉亚:喔,他是来验票的,我们必须让他看车票。

验票员:车票!小姐,你们搭错火车了。这是快车的车票。

凯伦:快车?

验票员:是的。你们搭的这辆是平快车,每站都会停。

凯伦:不会吧!我们要到多塞特,这是到哪里的火车?

验票员:这班火车也有到多塞特,但是比较慢。快车会直达多塞特,中途不停靠站。这班火车是平快车,每站都停。

葛萝莉亚:那么要多久才会到呢?

验票员:大概两个小时。

葛萝莉亚:那还可以,我不介意,我们喜欢欣赏乡村风景。

验票员:这次就算了,我不要求你们再重新买票。不过下次别搭错车喔。

凯伦:下次我们会仔细看标示的,谢谢你。

以上的这些基本用于你学会了吗?翻译硕士教您国庆旅游英语怎么说有没有感觉很实用很有价值呢,如果想学习更多那么就关注我吧。

5页共5页

第二篇:翻译硕士英语

I.Directions: Translate the following words, abbreviations,terminology or sentences into their target language respectively.There are altogether 20 items with one point for each, and 5 sentences with 2 points for each in this part of the test.(30 points)1.ICT 2.IPR 3.ISO 4.NCA 5.NDRC 6.NPC 7.LAD 8.SLA 9.CIF 10.CBD

11.邮政特快专递

12.联邦调查局 13.全球定位系统 14.东南亚国家联盟 15.生物多样性公约 16.气象卫星防卫计划 17.环境影响评价 18.欧洲联盟 19.国际足球联盟 20.全球环境基金 21.发展是硬道理。

22.没有最好,只有更好。

23.Personal tragedy haunted his entire life, in the deaths of loved ones.24.Consumers look for the best values for what they spend while producers seek the best price and profit for what they have to sell.25.Being ignorant of laws and afraid of being exposed to the public, they resorted to setting the matter out of court.II.Directions: Translate the following three source texts into their target language respectively.If the source text is in English, its target language is Chinese.If the source text is in Chinese, its target language is English.(120 points)Source Text 1(30 points):

节日

同世界其他地区一样,节日在中国是人们勤于烹调、饱享口福的时候。菜市场鱼肉满架,购物和烹调成了人们的主要活动。但是除了节庆膳食在数量和质量上与平日不同之外,一些历史悠久、具有象征意义的特色食物也是节日必不可缺的伴侣。例如,农历五月五日的端午节是为了纪念被昏庸君主贬官放逐而抱石投江自尽的古代诗人和忠臣屈原。最初人们将以竹叶包扎好的糯米粽子投入屈原自尽的那条江,以祭祀亡灵。今天,人们在端午时节举行龙舟比赛,而粽子则由活生生的人来享用。农历八月十五日的中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,进而象征着家庭团聚。中秋节的特制食品是一种圆形的月饼,内含核桃仁、蜜饯、豆沙或蛋黄等食物。春节是中国的农历新年,春节的日期按农历而定,通常出现在公历2月前半期的某一天。大吃大喝历来是春节的主要内容。除了常见的海鲜、家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制一些传统菜肴,例如北京的饺子、上海的八宝饭和广州的米羹。全国各地都可以见到形态各异、口味不一的年糕。年糕这个词里的“糕”字与“高”谐音,寓意来年“节节高”。Source Text 2(30 points):

An Inner Critic A physician starts playing a harsh mental tape in her head every time a new patient calls: What if I make the wrong diagnosis? I’m a terrible doctor.How did I get into medical school? An executive loses his job despite 25 productive years, he tells himself: I’m a loser.I can’t provide for my family, and I’ll never be able to do it again.If these real-life examples sound familiar, you may have a caustic commentary running in your head, too.Psychologists say many of their patients are plagued by a harsh Inner Critic—including some extremely successful people who think it’s the secret to their success.An Inner Critic can indeed roust you out of bed in the morning, get you on the treadmill and spur you to finish that book or symphony or invention.But the desire to achieve can get hijacked by harsh judgment and unrelenting fear.Unrelenting self-criticism often goes hand in hand with anxiety, and it may even predict depression.Self-criticism is also a factor in eating disorders, and body disorder—that is, preoccupation with one’s perceived physical flaws.Many people’s Inner Critic makes an appearance early in life and is such a constant companion that it’s part of their personality.Psychologists say that children, particularly those with a genetic predisposition to depression, may internalize and exaggerate the expectations of parents or peers or society.One theory is that self-criticism is anger turned inward, when sufferers are filled with hostility but too afraid and insecure to let it out.Other theories hold that people who scold themselves are acting out guilt or shame or subconsciously shielding themselves against criticism from others: You can’t tell me anything I don’t already tell myself, even in harsher terms.Techniques from cognitive behavioral therapy can be helpful in changing patterns of thought that have become painful.There are many patients, such as doctors, lawyers—who believed that if they didn’t flog themselves, they wouldn’t be successful.And part of psychologists’ work is to break through that belief by telling the patients that they usually succeed in spite of their Inner Critics, not because of them.Source Text 3(60 points):

The Linguistic System There are as many as three thousand languages which are spoken today.These languages are very different from each other.Indeed, it is primarily the fact that they are so different as to be mutually unintelligible that allows us to call them separate languages.A speaker of one of them, no matter how skillful and fluent, cannot communicate with a speaker of another unless one of them, as we say, “learns the other’s language.” Yet these differences, great as they are, are differences of detail-of the kinds of sounds used and the ways of putting them together.In their broad outlines, in their basic principles, and even in the way they approach certain specific problems of communication, languages have a great deal in common.We are all intimately familiar with at least one language, yet few of us ever stop to consider what we know about it.The words of a language can be listed in a dictionary, but not all the sentences, and a language consists of these sentences as well as words.Speakers use a finite set of rules to produce and understand an infinite set of sentences.These rules comprise the grammar of a language, which is learned when you acquire the language.The grammar of a language includes the sound system, how words may be combined into phrases and sentences, and the way in which sounds and meanings are related.The sounds and meaning of words are related in an arbitrary fashion.That is, if you had never heard the word “grammar”, you would not, by its sounds, know what it meant.Language, then, is a system that relates sounds with meanings, and when you know a language, you know this system.This linguistic knowledge, or linguistic competence, is different from linguistic behavior, known as linguistic performance.If you woke up one morning and decided to stop talking, you would still have the knowledge of your language.If you do not know the language, you cannot speak it;but if you know the language, you may choose not to speak.Language is a tool of communication.But if language is defined merely as a system of communication, then language is not unique to humans.We know birds, bees, crabs, spiders, whales, and most other creatures communicate in some way.However, there are certain characteristics of human language not found in the communication systems of any other species.A basic property of human language is its creative aspect -a speaker’s ability to combine the basic linguistic units to form an infinite set of “well-formed”, or grammatical, sentences, most of which are novel, never before produced or heard.The grammar of human language can generate infinite messages, a property unique to the human species.

第三篇:2018考研翻译硕士考研经验分享

2018考研翻译硕士考研经验分享

北京大学一直是广大考研学生梦寐以求的高等学府,对于想考翻译硕士的考生来说也不例外。那么北京大学翻译硕士难考吗?该怎么备考?一起来听听一位成功考上北京大学翻译硕士的网友是怎么说的吧。

►选择北大

选择考研并不是我的初衷。选择北大也不是我的初衷。最初,我觉得大家并没有什么不一样,大学生活无非是由那些已经形成套路的部分组成的,只是每个人的选择不同而已。

直到我瞥见了新的世界,遇见了新的人。我逐渐发现了差距,这种差距就像一条缝隙,慢慢地,不知什么时候,细小的缝隙变成了一个漏洞。当然,在那些优秀的人身上也存在很多所谓人性的弱点,但是想遇见更好的自己,就一定要去发现别人的闪光点,弥补自己的不足。我决心改变些什么,我不想忙忙碌碌,碌碌无为。我想亲自踏入那个所谓优秀的世界,亲眼看一看那里的风景。

妹妹问我:姐,你为什么要考北大,是因为你喜欢的李健曾经在清华吗?如果非得找一个浪漫的理由,我想说,是的,我想遇见自己憧憬的“李健”。

我的一些显著的变化是发生在大三下学期。那时候为了准备考试,每天过着早六晚九的生活。一个不爱学习的人突然规规矩矩地在自习室学习,这是连我自己也感到惊讶的。每周五我会休息一天,其他时间都按照正常的作息进行,风雨不误。有时也会觉得自己辛苦,会可怜自己,会抱怨。但是我想说,你想得到就必须付出。我们只需要踏踏实实地认真执着,剩下的就听天由命。可能在这个过程中,会遇见质疑,会遇见诱惑,但我觉得人还是应该坚守些什么,尤其是年轻的我们。那是需要你拼尽力气去保护的,那是即便所有人都否定而你自己依旧坚定的信念。或许你会为此头破血流,你会失败,但是,至少,你不会有遗憾。很久以后,记忆里的那段时光会变得模糊,似乎那是很遥远的事情,遥远得很不真实,但是,当时艰辛的努力已经坚实地铺垫在你的脚下。

我也没有相信过自己一定能考上,但是,既然已经决定,试试又如何。就当我是仗着自己年轻好了。人有的时候就是需要初生牛犊不怕虎的勇气。

如果说准备考研是在谈一场恋爱长跑的话,那么被录取就像领证结婚了一样,有一些释怀,也有一些新的顾虑产生。

以上就是在过去的一年里我的心路历程。

下面就简单说说专业的选择。其实,在选择学校和专业这件事情上我犹豫了很久。我的本科是日语翻译专业,最开始我是不想再继续学日语了,有跨考的打算。当时定下来的专业是中国现当代文学。虽然专业定下来了,但是在择校上依旧犹豫。一直到大三,上翻译课的时候,我感觉自己有些喜欢翻译。确切地说,我能在翻译课上寻到一点点自信,虽然我在班级的存在感几乎没有,但是在我的心里还是有欢喜的。应该是从这个时候,我确定了自己的方向。我要考日语的MTI,我要考北大。最开始我很开心,我觉得,拥有这样一个梦想是很奢侈的。但是复习一段时间之后,压力无形地增加。我不断地给自己催眠,只要坚持复习就好,别想太多。磕磕绊绊,也算走了过来。

►初试

日语MTI考试科目有四科,政治、日语基础、翻译基础和百科知识。

政治:

我当时报了一个政治辅导班,老师非常良心,押题方向十分准确,但是最后我只得了65分,所以也没有什么太出彩的学习方式。我觉得坚持每天都学政治,寻找适合自己的套路就好。政治的选择题有的时候真的不能想太多,有些题需要基于一种常识,而不是知识点。

百科:

百科知识的复习就比较广泛,这一科就是在考积累。北大的百科知识基本偏重中国的历史文学地理,日本的也会有所涉猎,但比重不大。考的都是大家耳熟能详的。需要多多翻看自己整理的词汇,寻找一些通用的语言,这样,即便不熟悉这个词,也有话可说。应用文写作这一部分不需要准备太早,要以实用性较强的文体作为复习重点,北大的考题基本是我们想不到的,不用押题,只要看到题目时能判断出属于什么类的文章,能够正确地写出该类文章的格式,需要表达的基本内容,条理清晰,基本没有什么太大问题。第二个大作文没有什么复习方法,全靠平时积累,而且北大这一道题的出题方向是非常不明确的,没有限定在某一方面,题目非常广泛,角度也有很多。日语基础:

专业课的复习,没有标准真题,所以就报了一个辅导班,感觉还不错。日语基础部分题目比较基础,知识点考的十分仔细,细致到一个接续词、拟声拟态词的用法,所以,平时一定要认真细心。我把从1990年的一级真题到2015年的大致做了一遍,考题里会有原题出现,所以一定要重视。此外,惯用语要注意每天都积累,并且时常复习。

翻译基础:

翻译基础部分的题量很大,今年的日汉互译词汇难度较大,很多都没有见过,所以平时要注意积累新词,尤其汉语中出现的一些网络用语、日语中的外来语和汉字词汇,出考题的概率很大。日译汉部分是一个领导人发言和一篇小说翻译,难度不大,但是涵盖的词汇很多。建议多看NHK和クローズアップ現代,尤其是热点新闻。想把小说翻译好很不容易,所以,在做到没有明显错误的基础上尽量让自己的语言简洁明了,如果能翻得出彩当然更好。但是,在考试的时候,很难兼顾这么多。汉译日有三篇文章,一篇是中日经济发展,一篇是讲儿童文学出版的相关文章,剩下一篇记不太清楚了。我对翻译这部分最深刻的感受是,文章不难,但是出题很狡猾,想得高分不简单。

►总结一句话

北大日语MTI主要考积累,考素养,任何投机取巧都会死得很惨。最后感谢那些远远比我优秀的选手,他们可能已经被推免,可能选择留学。谢谢他们给我让路,让我少了很多阻碍。

时光易逝,岁月难留,我们感觉2017刚刚来到的时候,实际却已过了1/4了!2018的小伙伴,想考名校,备考就该从现在开始走起咯!跨考全年集训营二期班4月20日即将开营,专业名师的辅导,专职班主任的督促,各种类型纯良的小伙伴,我们一起找回高三时期的友情,用一年的共同奋斗,实现心中所愿!

第四篇:2018翻译硕士考研:软环境

凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构

2018翻译硕士考研:软环境

美国

凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构

湾成立,海基会以“是一座桥,不是一堵墙”为己任,主要任务是执行台湾当局委托办理的两岸民间交流中技术性、事务性的工作,包括两岸同胞入出境收件、核转,大陆地区文书验证及送达,两岸人犯的遣返,经贸纠纷的调解处理,学术文化交流的沟通等等。其资金来源大多是当局拨款,少部分为工商企业界捐款。

八、中美三个联合公报

中美三个联合公报指的是1972年2月28日签订的《中华人民共和国和美利坚合众国联合公报》(《上海公报》)、1979年1月1日签订的《中华人民共和国和美利坚合众国关于建立外交关系的联合公报》(《中美建交公报》)和1982年8月17日签订的《中华人民共和国和美利坚合众国联合公报》(《八一七公报》)。美国在三个联合公报中均强调坚持一个中国原则,这是中美两国关于两国关系以及我国台湾问题的重要历史文件。坚持一个中国政策和中美三个联合公报的原则是中美关系健康发展的政治基础。美国总统尼克松应周恩来总理的邀请访华,中美交往的大门重新打开。尼克松访华期间,中美双方于1972年2月28日在上海发表了《中美联合公报》(“上海公报”)1975年12月,美国总统福特应邀访华。

九、联合国安全理事会

联合国安全理事会是联合国的六大主要机构之一。根据联合国宪章的宗旨及原则,安理会负有维持国际和平与安全的责任,是唯一有权采取强制行动的联合国机构。安理会由5个常任理事国和10个非常任理事国组成。5个常任理事国是中国、法国、俄罗斯(1991年12月苏联解体后席位由俄罗斯联邦接替)、英国、美国。非常任理事国由联合国大会选举产生,最初为6个。1965年,通过修改宪章,非常任理事国数量从6个增加到10个。常任理事国对实质问题都拥有否决权,只要有1票反对就不能通过。这就是“大国一致”规则,通常称为“否联合国安全理事会决”权。非常任理事国无否决权。每个理事国都有1个投票权,程序问题要至少9票才能通过。实际上,在程序问题上,安理会常任理事国也拥有否决权。因为安理会会员国就该问题是“程序问题”还是“实质问题”产生分歧时候,就可以把该问题认定为“实质问题”,有人称其为“双重否决权”。

页 共 2 页

第五篇:2018年考研翻译硕士英语备考技巧

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

2018年考研翻译硕士英语备考技巧

下面是翻译硕士学习英语18黄金法则,这不仅能提高你的英语语言能力,更有助于提高你对其他科目学习的认知水平,废话不多说了,快来看看吧。

1.What is language for? Some people seem to think it is for practicing grammar rules and learning lists of words--the longer the words the better.That’s wrong.Language is for the exchange of ideas, for communication.语言到底是用来干什么的呢?一些人认为它是用来操练语法规则和学习一大堆单词——而且单词越长越好。这个想法是错误的。语言是用来交换思想,进行交流沟通的!

2.The way to learn a language is to practice speaking it as often as possible.学习一门语言的方法就是要尽量多地练习说。

3.A great man once said it is necessary to dill as much as possible, and the more you apply it in real situations, the more natural it will become.一位伟人曾说,反复操练是非常必要的,你越多的将所学到的东西运用到实际生活中,他们就变的越自然。

4.Listening and imitating should always go together.Use the LIP method!Listen-Imitate-Practice!

听和模仿一定要同时做,使用“LIP”方法:听、模仿、操练!

5.Use all your senses to learn English.You must hear English, read English, touch English, smell English, and taste

English.Feel English with your heart.Immerse yourself in this language.Begin to think in English.运用一切感官学习英语。你必须听英语、说英语、触摸英语、闻英语,还要尝尝英语的味道。用心去感受英语。让自己沉浸在这门语言当中。学会用英语思考。

6.Relax!Be patient and enjoy yourself.Learning foreign languages is just a piece of cake.

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

放轻松!要有耐心,并且享受英语带来的乐趣!学习外语只不过是小菜一碟。

7.Rome wasn’t built in a day.Work harder and practice more.Your hardworking will be rewarded by God one day.God is equal to everyone!

冰冻三尺,非一日之寒。更加努力的学习,更加勤奋的操练,你所付出的一切将会得到上帝的报答,上帝是公平的。

8.Use a dictionary and grammar guide constantly.Keep a small English dictionary with you at all time.When you see a new word, look it up.Think about the word--use it.in your mind, in a sentence.经常使用字典和语法指南。随身携带一本小英文字典,当你看到一个新字时就去查阅它,思考这个字——然后学着去用它,在你的心中,在一个句子里。

9.Try to think in English whenever possible.When you see something, think of the English word of it;

then think about the word in a sentence.一有机会就努力去用英文来思考。看到某事时,想想它的英文单词;然后把它用到一个句子中去。

10.Practice tenses as much as possible.When you learn a new verb, learn its various forms.A thousand words will not leave so an deep impression as one deed.尽可能多的操练时态。学习一个动词的时候,要学习它的各种形态。千言万语不如一个行动

11.I would also like to learn more about the culture behind the language.When you understand the cultural background, you can better use the language.我想学习和了解更多关于语言背后的文化知识,当你理解了文化背景,你就能更好地运用语言。

12.Keep an English journal.Try to write a few sentences about your day and then blurt them out as many times as

possible before you go to sleep.This will teach you to “think” in English.This habit will also 2页共2页

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

help you live a move organized and fruitful life.Besides, you will score higher on your composition exams!

坚持写英语日记。写几个句子描述一下你的一天,然后在睡觉前尽可能多地大声操练。这个方法可以教会你用英语“思考”。这个习惯还可以帮助你生活得更有条理、更有成效。此外,考试时作文你也可以拿更高的分!

13.Choose materials that interest you!Reading about things that you like will naturally make learning more enjoyable

and efficient.Everything is easier if you enjoy doing it!

选择让你感兴趣的资料!阅读你喜欢的东西自然会使学习变得更愉快、更有效。你喜欢做,事情就会更容易!

14.Make your friends proud by teaching them some English sentences.You can become an excellent teacher through

tutoring your friends.Teaching is a great way to learn!Also remember, learning English can make people happier, feel younger and live longer!

教你的朋友们英语,让他们感到骄傲。教朋友的过程中你会成为一名出色的老师。教学是学习的极好途径!别忘了,英语学习会让人更快乐、更年轻、活得更长久!

15.Don’t be afraid to ask for help.The more times you ask for help, the more powerful your English will become.Never hesitate to ask!Learn as much as you can from as many different people as you can!An eager student will always find a teacher!

不要害怕寻求帮助。你请求别入帮越多的忙,你的英语就会越厉害。不要犹豫,尽管发问!尽可能从不同的人身上学到更多的东西!求知欲强的学生总是会找到老师!

16.Keep English constantly in your mind by listening, speaking of reading every day!Constant exposure will make it

much easier to master this language.If you review only once a week, you will have a hard time remembering what you’ve learned.每天听,每天说,每天读,让英语时刻留在你脑中!持续的接触会让你更容易掌握这门语言。如果你只是一个星期复习一回,要记住你学的东西就太难了。

17.Keep a positive attitude about English.If you think of English as a burden, it will be one!3页共3页

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

If you think of English as

fun and exciting, you will practice more often and make progress more quickly!

学英语要有积极的态度。如果你认为英语是个负担,它就是个负担!如果你认为英语有趣又刺激,你就会更经常地练习,进步得更快!

18.Learning any language takes a lot of effort, but never give up.We will hew out of the mountain of despair a stone

of hope!

世上没有什么难事,只是看你做还是不做,不管其他如果你能吧翻译硕士英语18黄金法则牢记心中,那么英语对于你来说就是

下载2018年考研翻译硕士之国庆旅游英语word格式文档
下载2018年考研翻译硕士之国庆旅游英语.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    2014年考研中山大学翻译硕士英语口译

    才思教育网址:www.xiexiebang.com 2014年考研中山大学翻译硕士英语口译 各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的......

    厦门大学翻译硕士英语考研复试感想

    厦门大学翻硕考研复试感想 复试主要两部分,早上笔试 下午面试。 笔试内容,听力,翻译,作文。听力两篇minilecture,形式和专八一样,难度感觉比专八难。 翻译一篇英译汉,一篇汉译英,英......

    2014考研英语:翻译难点之比较结构

    2014考研英语:翻译难点之比较结构 比较结构是考研翻译中非常重要的考点之一,比较结构包括以下两种类型:①当要表达的事物之间在某一方面一样时,可用 as…as…(后接形容词或副词,as......

    [考研英语]2014考研英语备考策略之翻译

    翻译题是在一篇400字左右的概念或结构较复杂的短文中给出5个划线的句子,要求考生完整、通顺地将划线部分的句子译为汉语。此题主要是考查考生的词汇量,语法知识,阅读理解能力和......

    2014考研英语之翻译模拟题(二)

    在这里,没有考不上的研究生。2014考研英语之翻译模拟题(二)二、科学与技术 The meanings of “science”and “technology”have changed significantly from one generation t......

    2018年翻译硕士考研翻译佳句整理

    凯程考研,为学员服务,为学生引路! 2018年翻译硕士考研翻译佳句整理 相信很多同学在翻译硕士的考试中对于英汉互译这一块非常头疼,下面就这一块难啃的骨头给大家一些散文翻译语......

    2018年翻译硕士考研参考书推荐

    凯程考研,为学员服务,为学生引路! 2018年翻译硕士考研参考书推荐 考研复习要注重我们对资料的选择,这样我们的学习知识才能够得以丰富,为了能够帮助大家进行翻译硕士的复习和备考......

    2018考研:翻译硕士,这个翻译不是“官”

    http://www.xiexiebang.com/kaoyan/ 考研:翻译硕士,这个翻译不是“官” 随着电视剧《亲爱的翻译官》的热播,“翻译”这一看起来既“高大上”又神秘莫测的工作引来观众的聚焦。......