国际钻井作业英语情景会话

时间:2019-05-14 16:18:29下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《国际钻井作业英语情景会话》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《国际钻井作业英语情景会话》。

第一篇:国际钻井作业英语情景会话

国际钻井作业英语情景会话

内容提要

随着国内、外钻井市场的不断拓展,国外钻井和国内反承包钻井服务对既懂专业技术又会专业英语的工程技术人员和技术工人的需求不断增加,而目前我国石油工程技术人员专业英语的对话能力存在不足,在实施钻井作业过程中常常由于语言障碍,使得甲、乙双方工程技术人员;技术工人和当地雇工出现交流困难,导致作业施工不畅,双方合作难尽人意。鉴于上述原因,本书作者借助在国外钻井队、项目组从事多年现场翻译的工作经验,特别是同甲方现场监督和当地雇工的协同工作经验,精心编写了以钻井作业现场为背景的石油工程英语情景会话。本书约40万字,分9个场景分别对钻井作业的施工过程进行全方位的描述,包括基础英语、钻前工程、井间搬迁、甲方HSE官员和监督的开钻验收、钻井施工作业、固井施工作业、完井施工作业、录井施工作业、井控作业(理论)等情景会话(90%为对话),具有很强的针对性及实用性,对已在国外工作的、即将赴国外工作的或在国内反承包钻井作业中的工程技术人员和技术工人均有帮助。通过对本书的学习,掌握书中对话,能够较好地、很快地适应现场作业工作。

本书对石油院校的在校生也大有帮助,通过学习、了解书中对石油工程生产过程的描述,可以全面地、系统地了解石油工程的日常工作流程,从而获得石油、天然气生产工艺流程中钻井施工作业全过程和整体概念,为毕业后尽快溶入生产第一线打下牢固的基础。

Petroleum Engineering English At Well-site CONTENTS I.Meeting at First Time & Greeting……………..1初次见面及问候

II.Inspection of Site Construction………………..16

钻前工程验收

III.Rig Move And Equipment Installation…………..2钻井搬迁及设备安装

IV.Equipment(Spudding)Inspection………………32

设备(开钻)验收

V.Drilling Operation…………………………………51

钻井作业

VI.Cement Job………………………………………10

3固井作业

VII.Completion Job…………………………………..121

完井作业

VIII.Mud Logging Operation…………………………136

录井作业

IX.Well Control & Drill Procedures………………..189

井控措施及防喷演习程序

X.Reading Material—Drilling Program…………..286

阅读材料—钻井作业程序

Chapter I.Meeting at First Time & Greeting 初次见面及问候

Wang Xiao-yu just graduated from the South-west PetroleumInstitute, and was assigned to be the practice technician of No.17 Great Wall Drilling Crew.王小雨刚从西南石油学院毕业,分配到长城17钻井队当实习技术员。

It was the first day that he reported to GW17 today.今天是他到长城17队报到的第一天。

He met Mr.Chen Ming, the driller who came from the rig floor, at the well-site.在井场,他遇到了从钻台走下来的司钻陈明。

He went to him and asked: “Excuse me, Sir.My name’s Wang Xiao-yu, a new practice technician of this Crew.”

于是他走了过去,询问道:“你好!我是刚分来的实习技术员,我叫王小雨。”

“How do you do? Welcome to our Crew.My name’s Chen Ming, the driller of No.3 Shift.May I help you?”

“你好!欢迎到队上来。我是三班司钻陈明。要帮忙吗?

“Can you tell me where I can find the Rig Manager?” “告诉我哪里能找到平台经理?”

“Maybe he is in the Rig Manager Office, I think.Let me lead you there.” “我想他可能在平台经理办公室里。我领你去吧!”

“Thank you.” “谢谢。”

The driller fervidly gave him a hand to carry his luggages to the office.司钻陈明热情地拎着王小雨的行李,领着他走向平台经理办公室。

In the office, the Rig Manager, Mr.Peng Yuan-chun, was discussing the Operation Program to run 9 5/8” casing with his drilling engineer and Toolpushers.办公室里,平台经理正在同钻井工程师、带班队长商量下9 5/8”套管事项。

The driller knocked at the door, shouting: “Manager, the new practice technician is coming?” 陈明敲门,道:“彭经理,队上分来的实习技术员到了!”

“Come in, please.” “请进,”

“Welcome to our Crew!” The Rig Manager met Wang Xiao-yu, who was a little nervousat the door, offering his hands and saying friendly: “My name’s Pen Yuan-chun, everyone calls me ‘A Chun’ or ‘George’.”

“欢迎到队上来!”平台经理热情道,向在门边有点紧张的王小雨伸出双手:“我叫彭远春,大家都叫我‘阿春’或‘George’!”

“How do you do!My name’s Wang Xiao-yu, the new practice technician of your Crew.” “你好!我叫王小雨,你队的实习技术员,请多关照。

“Wang, let me introduce them to you.” “小王,我给你介绍介绍。”

“Thank you.” “谢谢!”

“This is Mr.Zhou Hua, the drilling engineer of our Crew.” “这位是我队的钻井工程师,周华。”

“How do you do!” “你好!”

“Hi!Welcome to join us.”

“你好!欢迎你加入我们的行列!”

“The two guys are Toolpushers, Lao Yang and Lao Zhang.” “这两位是带班队长,老杨,老张。”

“How do you do!” “你们好!”

“Hello.Welcome.” “欢迎!”

After greeting, Wang Xiao-yu asked the Rig Manager urgently: “Manager, what shall I do now?” 寒暄之后,王小雨迫不及待地向平台经理道:“彭经理,现在我该干什么?”

“Don’t worry, there are a lot of jobs for you to do in future.Now, Mr.Zhou will lead you to your caravan for a rest.He’ll be your master and he is in charge of arranging your work later.”

“别着急,以后有你工作干的。现在由周工领你去宿舍,他将是你的师傅,今后的工作由他安排。”

On the way to the caravan, Wang Xiao-yu said to Zhou in fear and trembling: “Mr.Zhou, I just came here and haven’t any drilling experiences, I am afraid…”

在去宿舍的路上,王小雨忐忑地对周工说:“周工,我刚到井队,没任何钻井经验,我心里 没底„„?”

“Don’t worry, young fellow.After completing a well, everything you’ll obtain.” “小伙子,别担心。当你打完一口井后什么底你都有了。”

“Really?” “是吗?”

“Yeah.I remembered when I came to the Drilling Crew for the first time, I had the same feelings as yours, full of anxieties.”

“当然。记得我刚到井队时,跟你心情一样,充满了焦虑和忐忑。”

“So, how many years have you been in the Drilling Crew?” “刘工,你在井队干了几年了?”

“Ten years.” “10年了。”

“How many years to be a drilling engineer?” “当了几年工程师?”

“Five years.” “5年。”

“And how many wells have you completed?” “打了多少口井?”

“Let me think.Eight, at least.” “我想一想,至少有8口吧!”

“Including this one?” “包括这一口井吗?”

“No.”

“不包括这口井。”

“Oh!You must have accumulated rich drilling experiences.I’d learn from you more.” “啊!那你肯定积累了丰富的钻井经验,我得多向你学着点。”

“Learn from each other.” “互相学习吧!”

“How are about the depth in this region?” “这地区打的井深不深?”

“Normally are deep wells.The TD(total depth)is usually over 4500m.The design depth of this well is 5015m.”

“一般都是深井。井深都在4500米以上。这口井的设计井深是5015米。”

“So deep.When was it spud in?” “这么深呀。什么时候开的钻?”

“March 18, 2002.Now the depth is 2985m.We are preparing for running 9 5/8” casing.” “2002年3月18日。现在的井深是2985米,正准备下9 5/8”套管。”

“When will it be completed, you estimate?” “预计什么时候完钻?”

“In four months, I estimate, according to thepresent progress, if everything is normal.” “如果正常的话,按目前进度,估计4个月后完井。”

“ROP(rate of penetration)is high?”

“这口井的机械钻速(钻速)高吗?”

“Just so-so, 1.2m per hour in average.Maybe you don’t know how difficult to drill in this area.The geological conditions are very complex.It has the features of high pressure, high H2S, high dip angle, more faults, loss circulation formations and poor drillability.”

“还行,平均1.2米/小时。你不知道在这地区钻井有多难,其地质情况十分复杂,具有高压、高含硫、高倾角、断层、漏层多、可钻性差的特点。”

They arrived at Mr.Wang Xiao-yu’s caravan during their conversation.交谈中,他们到了分配给王小雨的卧室前。

“Here we are.Xiao Wang, take a good rest first.See you at the rig-site tomorrow.Good-bye.” “到了,小王,你先休息,我们明天井场上见。再见!”

“Bye-bye.”

明天井场上见。再见!”

When the first sun rayed in the next morning, Wang Xiao-yu, who was excited a whole night, got up very early, putting on his new working uniforms and going to the rig-site.He wanted himself to be familiar with the working circumstances as soon as possible.天刚放亮,激动一宿的王小雨早早起床,穿上崭新的工服来到井场。他想尽快地熟悉新的工作环境。He climbed up the rig floor first.首先,他登上钻台。

“Good morning, Mr.Chen?” he greeted the driller who was holding the brake handle.“早上好,陈明?”他向扶刹把的司钻问候道。

“Morning, Wang.You got up so early!” “早上好,王技术员。你起得真早。”

“I’d like to have a look first,” said he, smiling, “How about the well condition?” “我想先看看。”他笑道;“井况如何?”

“Normal Drilling.” “正常钻进。”

“The depth now?”

“现在的井深是多少?”

“2993 meters.” “2993米。”

“The level(horizon)now?” “现在的钻进层位?” “Jialingjiang.” “嘉陵江”

“Tell me the present drilling parameters, OK?” “告诉我目前的钻井参数,好吗?”

“No problem.” “好的。”

“We are using 8 1/2” bit to drill now,” said the driller as he watched the gauges on the driller’s control console: “Rotary speed, 63rpm;Pump pressure, 17.5 to 18.5Mpa;WOB(Weight on bit), 14 tons;Torque, 5000ft.lb;Displacement, 364gpm;(NO.1);Pump stroke, 60 to 70spm.” “现在使用8 1/2”钻头钻进,”司钻边说边看着司控台上的仪表,道:“转速63rpm,泵压17.5-18.5Mpa,钻压14吨,扭矩5000ft.lb,排量23l/s,泵冲(1号泵)60-70spm。”

“Why drilling with single pump?” “为何只用单泵钻进?”

“Small size hole(slim hole), single pump can completely satisfy the needs of drilling.” “小井眼,单泵就能满足钻井需要”

“In which condition, two pumps are to be used?” “什么情况下使用双泵呢?”

“To drill big size hole.”

“大尺寸井眼就需要双泵。”

“Oh, I see.”

“哦,我明白了。”

At this moment, the machinist stepped on the floor.Chen Ming introduced Wang Xiao-yu to him.They two greeted each other.这时,机械师走上钻台,陈明把王小雨介绍给他。他们相互问候。

“Mr.Hu, how about the rated drawworkshorsepower of ZJ70D rig?” “胡大班,ZJ70D钻机的绞车额定功率是多少?”

“2000 horsepower.” “2000马力。”

“Drilling Capacity?” “钻深能力呢?”

“If drilling with 4 1/2” drill pipe, 7000m.If with 5” drill pipe, 6000m at least.” “用4 1/2”钻杆能钻7000米井深。用5”钻杆能钻6000米井深。”

“Oh, 6000 meters with 5” drill pipe.” Wang exclaimed in surprise, then he continued, “So the open diameter of the rotary table must be 37 1/2”?” “哇,5”钻杆可以钻6000米。”王小雨发出一声惊叹,继续道:“转盘的开口直径是37 1/2”的吗?”

“You’re right.The model is ZP-37.5.”” “是的,型号是ZP-37.5”。”

“How many gears of the rotary table?” “转盘有几个挡?”

“No gears.The electric rig has no gears.It’s a stepless speed regulation.” “没有挡。电动钻机是无极调速的。”

“But I heard that the rig has four forward and two reverse gears before.” “可我以前听说钻机有四个正挡两个倒挡呀。”

“Really? That means the mechanical rig.” “是吗?四正两倒是指机械钻机。”

“Oh, I see.” Wang nodded, asking:“How about the height? I mean the derrick and the substructure.”

“哦,明白了。” 王小雨点点头,问道“井架和底座高度?”

“The derrick is 43.5 meters in height and the substructure is 9 meters high.” “井架43.5米,底座9米。”

“How about the setback capacity?” Wang asked curiously.“钻杆盒子能排多少柱钻铤、钻杆?” 王小雨好奇地问。

“220 stands of drill collar and drill pipe.” “220柱的钻铤、钻杆”

“Wind load capacity?” “井架的风载能力?”

“With drill string, 120km per hour.” “带钻具,132公里/小时。”

“Mr.Hu, you know I am a new guy.Show me around, Ok?” “胡大班,我是新人,带我各处走走,好吗?”

“It’s my pleasure.” “那可是给我赏脸了。”

They came to the pump house, Mr.Hu pointed to the mud pumps, introducing: “These two 3NB-1600 triplexsingle-action pumps were manufactured by Baoji Petroleum Mechanical Works.” 他们来到泵房,胡大班指着泥浆泵,介绍道:“这两台泵是宝鸡产3NB-1600三缸单作用泥浆泵。”

“Which size of the liner is available?” “适用哪种缸套?”

“150、160、170,180、190mm all are available.We normally use two sizes, 170mm and 180mm liner.”

“150、160、170,180、190mm几种尺寸的缸套。我们常用170、180mm两种尺寸。”

“Usually, who is in charge of the two pumps in the Crew.” “队上一般由谁负责管理泥浆泵?”

“The assistant driller of each Shift.” “每班的副司钻。”

“Does he only do this on tour?” “副司钻上班就管泵吗?。”

“Oh, no.With the exception of having a specialresponsibility for mud pumps, he is also in charge of maintenanceof the wellhead, the circulation & solid control system.”

“哦,不。副司钻除了专门负责泥浆泵以外,还要负责井口,循环、固控系统的维护保养。”

“Any more?” “还有吗?”

“Sometimes, he also operates the handle and manages the roughnecks instead of the driller.” 有时还要替司钻扶钻,管理班上钻工。”

“What does a roughneck do as usual, do you know?” “知道钻工一般干些什么?”

“As I know, a roughneck does a lot of jobs,such as: operating the cathead, tongs, elevators, setting slips, makeup and breakout during a trip, unloading materials and supplies, cleaning equipment and maintenance, etc.”

“据我所知,钻工干的活挺多的,比如拉猫头,提卡瓦,打吊钳,上扣,卸扣,搞起、下钻,装卸材料,清洁、保养设备等。”

“So, the derrickman?” “那井架工呢?”

“He mainly operates on the Monkey-board.During the normal drilling operation, he’ll give a hand to the assistant driller.”

“主要负责二层台的作业。正常钻进时,协助副司钻工作。”

In generator house, several CAT3512 diesel-generator sets, which were manufactured in USA, were roaring.机房里,几台美国产CAT3512柴油发电机组发出巨大轰鸣声。

Wang asked the motorman beside the generator loudly: “How many horsepower of one CAT3512?”

王小雨大声问发电机旁柴油司机:“多大的马力?”

“What?” the man hesitated, shaking his head and pointing to his ears.“什么?”柴油司机摇摇头,指了指耳朵,疑惑道。

“Horsepower?” Wang repeated loudly.“多大的马力?” 王小雨指着发电机,又大声问。“1500hp.”

“1500马力。”

“Tell me the oil temperature, oil pressure and rotation speed at present?”

“现在的油温、油压、转速是多少?”

“Temperature, 800C;oil pressure, 0.8Mpa;rotation speed, 1200rpm(1200 rounds per minute).” “温度800C,油压0.8Mpa,转速1200r/m。”

“What do you usually do during the normal drilling?” “正常打钻时你们一般干些什么?”

“Check, maintain and clean the diesel-engine generator sets, compressor, oil and water supply equipment, etc.and keep them in work condition.”

“检查、维保和清洁柴油发电机组、压缩机、供水供油设备,保证其良好的工作状况。”

“I found only 2 CATs were running.Something is wrong with the other two?” “我发现只有两台机子在运转,另外那两台坏了吗?”

“Oh, no.“ the motorman smiled, saying, “2 CATs can provide enough power for the rig.The other ones are used as back-up.”

“没有,”柴油司机笑了笑,说:“两台发电机组就可以给钻机提供足够的动力了。另两台留作备用。”

“Sorry, I don’t know.” Wang’s face went red immediately;he felt a little ashamed for his innocence.“And thank you for telling me.” “对不起,我不知道!” 王小雨瞬时脸色绯红,为自己的无知感到有点害臊,“谢谢你告诉我这些。”

“You’re welcome.”

“不用谢。”

Leaving the generator house, it was easier to talk away from the noise.走出机房,噪音小了,交谈起来容易多了。

As soon as they stepped on the circulation system nearby, Wang Xiao-yu questioned the mechanistagain.“Mr.Hu, how many mud tanks in circulating system, and the total capacities?” 一登上毗邻的循环系统,王小雨又问道: “胡大班,循环系统有几个泥浆罐,总容积是多少?” “5 circulating tanks, 4 reserve tanks and 1 trip tank.The total capacity is 425 m2.” “5个循环罐,四个储备灌和一个泥浆补给罐,总容积425m3。”

“What type of the shale shaker?” “振动筛是什么类型的?”

“Derrick linearity shale shaker manufactured in the USA.” “美国产Derrick线性振动筛?”

“What’s the mesh of the screen cloth in use?” “现在用的多少目的筛布。”

“180 mesh.” “180目。”

Wang Xiao-yu was curious about everything at the rig-site, and wanted to ask whatever he saw.He longed for knowing everything, so that he could get himself into the drilling operation as soon as possible.王小雨对井场的一切都感到好奇,什么都想问,他渴望解这一切以便尽快地投入到钻井作业中去。

While he was thinking about his work, Zhou Hua, the drilling engineer, came to him, saying: “There you are, Xiao Wang!we are waiting for you to attend the safety meeting now.”

就在他兴趣正浓的时候,钻井工程师周华来了,对他说道:“小王别再问了,大家现在正等你开班前会呢。”

“Sorry.I don’t know about the safety meeting before my tour,” Xiao Wang was embarrassed again for not listening.“对不起,我不知道要开班前会。”小王为自己再次感到局促不安。

“Oh, it’s my fault, I forgot to tell you yesterday,” Zhou regretted, “昨天忘了告诉你,这不怪你,”周工抱歉道。

“When is the safety meeting usually held?” “一般什么时候开班前会?”

“Before each Shift exchange.” “每次交班前。”

On the way to the meeting room, Zhou Hua explained Wang about the safety meeting.在去会议室的路上,周华向王小雨讲了有关班前会的事。

“The employees perform a post check half an hour before a tour at the site ahead of each Shift exchange.Then they attend a safety meeting conducted by the Rig Manager.The manager issues the day’s drilling program at the meeting.After that the drilling engineer, toolpusher, machinist, electrician or the driller will emphasize the important matters about safety around the rig equipment during drilling operation..”

“每次换班,工人提前半小时进场,进行交接班岗位检查。然后,开班前会,由平台经理传达当天的作业指令,分配要干的工作。钻井工程师、带班队长、机械技师、电器技师或司钻强调有关安全和设备的注意事项。”

“I see.” “明白了。”

“By the way, tell you a(piece of)good news.” “小王,顺便告诉你一个好消息。”

“Good news, what good news?” “好消息,什么好消息?”

“Our Crew will go abroad to perform drilling service.” “我们队马上要出国打井了。”

“Really? Which country?” Wand excitedly.“真的吗?哪个国家?” 小王激动了。

“Iran,” Zhou said, “Details, the Rig Manager will announce in the meeting.” “伊朗。”周工道,“详情,平台经理会在会上宣布。”

“Really? That’s wonderful.” Wang cheered up, “I am the luckiest guy in the world.” “噢,太妙了。” 小王欢呼着跳了起来,“我是世界上最幸运的人。”

“You are, indeed.” “确实是。

Vocabulary practice technician 实习技术员

small size hole(slim hole)小井眼 drilling crew 钻井队

big size hole 大尺寸井眼 drill floor,rig floor,floor 钻台

drawworks 绞车

drawworks horsepower 绞车功率

drawworks sensor 绞车(上的进尺)传感器 well-site, rig-site 井场

drilling capacity 钻深能力 rig manager平台经理

DC(drill collar)钻铤 drilling engineer 钻井工程师

DP(drill pipe)钻杆

assistant engineer 助理工程师

knock at an open door 多此一举 toolpusher 带班队长

rotary table 转盘

driller 司钻

open diameter 开口直径 assistant driller 副司钻

gear, shift gear 挡位,排挡 derrickman, monkeyman 井架工

setback capacity 排管能力 roughneck, floorman 钻工

single-action 单作用 roustabout 场地工

liner 缸套 motor fireman 司机

wellhead 井口

motorman 司助

circulation & solid system 循环固控系统 machinist 机械师,机工,机械大班

forward gear 正挡 electrician 电器师,电工,电器大班

reverse gear 倒挡 operation program 作业程序(指令)

cathead 猫头 caravan 营房,大篷车

tong 大钳 drilling experience 钻井经验

elevator 吊卡 well depth 井深

slip 卡瓦

slip area 卡瓦卡紧面

slip back-up 卡瓦支撑(套)slip bowl 卡瓦座,卡盘

slip bushing 卡瓦补心 slip dog 卡瓦牙块, 卡瓦牙板

slip-elevator 卡瓦式吊卡 slip grip 卡瓦打捞爪, 卡瓦夹持器

slip groove 卡瓦槽

slipper joint pliers鲤鱼钳

slip load 卡瓦负载[卡瓦悬吊的钻柱重量] slip insert 卡瓦牙

slip joint 套筒连接,伸缩连接,滑动接头 slip-off(焊点)脱开

slip-on flange 松套法兰;滑套凸缘

stepless gear 无级变速传动

stepless speed change device无级变速装置

stepless speed change 有[无]级变速

stepless speed regulating 无级调速

stepless speed regulation无级调速

level [horizon] 层位,层段 design depth 设计井深

makeup 上扣 spud in 开钻

breakout 卸扣 ROP(rate of penetration),drilling speed penetration rate 钻速

trip 起下钻

wind load 风载荷

wind load capacity(井架的)风载能力

wind load rating 额定风载(荷)geological condition 地质情况(条件)

diesel-engine 柴油机

high pressure 高压

diesel-generator set柴油发电机组 high H2S 高含硫

horsepower 马力 high dip angle 高倾角

oil temperature 油温 fault 断层

oil pressure 油压

loss circulation 井漏,循环漏失

rotary(rotation)speed 转速 drillability 可钻性

compressor 压缩机 working uniform 工作服

oil supply 供油 brake handle, brake bar 刹把

water supply 供水

well condition 井况

circulating tank, circulation tank 循环罐 normal drilling 正常钻井

reserve tank 储备罐

parameter 参数

trip tank 补给罐,尖底罐 rotary speed 转盘转速

shale shaker 振动筛 pump pressure 泵压

linearity 线性

WOB(weight on bit)钻压

mesh 目,网孔;啮合,编织 torque 扭矩

screen cloth 筛布 displacement 排量

safety meeting 班前会 pump stroke 泵冲

shift exchange 交班 mud pump 泥浆泵

drilling service 钻井服务 master 师傅,主人;征服,控制,精通

in charge of 负全责,经营,照顾 arrange 安排,排列,协商

assign 分配,指派

obtain 获得,得到

remember 记得;回忆起,纪念 according to 根据,依照

prepare for 准备,使有准备 normal 正常的,正规的,标准的just so-so 马马乎乎 introduce 介绍,传入,引进,提出

satisfy 满足,使满意,说明

Chapter II Inspection of Site Construction

钻前工程验收

The Rig Manager Office at the well-site.The Rig Manager, George, was reading a completion report.Suddenly,the telephone rang, he picked it up.井场,平台经理办公室。平台经理彭远春(George)正在阅读一份完井报告,电话铃突然响了,他提起了电话。

“Hello.This is Email speaking.I’d like to talk with George.“你好!我是监督Email,我要同George讲话!”

“Hi, Email.How nice to hear you!What’s the matter?” “你好,Email, 听到你的声音真高兴!什么事?”

“I just got the information from the Site Construction Company, the new location TBK-3 is ready.”

“我刚从钻前公司得到消息,新井场TBK-3出来了。”

“Really?That’s terrific.” “是吗?太好了!”

“Bring some guys to go there with me for inspection, OK?” “能带几个人同我一道去看看吗?”

“Ok.In five minutes, the drilling engineer, toolpushers, drillers, machinist and I will leave to meet you at the well-site.”

“行,5分钟后,我带着我的代班队长、司钻、机械技师与你在井场汇合。”

“Ok.See you later.” “好的,一会儿见。” “See you later.” “一会儿见。”

One hour later, they arrived at the new location, called TBK-3, in two Petrols.一小时后,他们分乘两辆Petrol来到了新井场TBK-3。

At the new location, the workers were performing a final leveling off with earthmovers and road rollers.In the waste pit, the grab was digging and widening it out.新井场上,土建工人们正用推土机、压路机对前场作最后的平整工作,挖掘机还在对废水池加宽、加深。

As soon as George and his fellows got off the Petrol, Email came and asked: “George, do you find some places where the slope is too steep and the radius of turn is too short on the road to the new location? I’m afraid that the trailer loaded with SCR won’t be able to maneuver the road as it is now.”

George和他的伙伴们刚下车,监督Email走来问道:“George, 有没有发现通往井场的公路有的地方坡太陡,转弯半径太小,搬家时恐怕拉SCR的大拖车无法通过?”

“You’re right, sir.” George agreed.“If it rains, I’m afraid that it will even be dangerous for the trucks.” “是的。” George 赞同道: “如果是下雨天,恐怕连拉设备的大车通过也很危险。”

“How many places need to be modified, you think?” “你觉得有几处地方整改?”

“There are two places where the grade needs to be lessened and the one turn should be opened more.I also found that the two kilometer water supply line hasn’t been connected to the location.”

“有两处地方需要降坡度,一处弯道需加宽。另外,供水管线也差两公里才接到井场。”

“Well, George.Now, send your guys to inspect the new location referring to the Site Construction Drawing, checking where it needs to be modified and perfected.After that, we work out a report together to submit to the Site Construction Company, ordering them to complete the modification in a limit time, so that we can carry out the final inspection.”

“好吧,George。现在安排你的人带上井场施工图按图全面检查井场,看看哪些地方需要整改和完善,然后我们共同作份报告提交钻前公司。限期他们整改完成,我们作最后的验收。”

According to the Supervisor’s order, George sent his guys respectively to check the front site, the rear site, the cellar, the base of the substructure, the mud pump and the solid system, the waste pit, and the drainages, etc.George根据甲方监督要求安排他的人员分别对井场的前场、后场、方井、底座基础、泥浆泵基础、固控系统基础、废水池、排污沟等进行检查。

George and Email stood in the middle of the site, discussing how to arrange and collocate the rig equipment in the new location.George和Email就这口井的井场布置、设备摆放展开了讨论。

“Email, have any suggestions about the collocation of the equipment?” “Email, 对这口井的设备摆放有何建议?”

“I think we’d better move the Air Drilling Package from the rear site to the front site this time.It’s easier for installation and dismantling.”

“我想这次最好将空气钻井设备从后场摆在前场,便于空钻设备的安装和拆迁。”

“So, the drill pipe boxes, material houses, tool house, machining house and casing tool house will be put on the left side of the front site, in their old location?”

“钻干盒、材料房、工具房、加工房、套管工具房还是照老样子摆放在前场吗?”

“Only a small change.Put drill pipe boxes, the casing tool house on the front site, the rest on the rear site.The house used for the Top Drive engineer on duty should be put on the front site.” “有点小改变,钻杆盒、套管工具房放前场。这次要把顶驱值班工程师的值班房放前场。”

“Why?”

“为什么?”

“You know, last well, the Top Drive brought us a lot of troubles.This time, if something’s wrong with it during drilling operation, I can be in touch with the Top Drive engineers in time.” “大家都知道上口井顶驱可给我们找了不少麻烦。这次如果在钻井作业中,一旦顶驱出现故障,便于我及时同他们的联络。”

“No problem.So, about the site caravans, have any changes?” “没问题。那么,井场人员住房有变动吗?”

“Yeah, put your office and mine together for easy communication.The radio room and the clinic should be in your neighbors this time.I think it is more convenient for you to report to your Project Department.”

“这次你的办公室要与我的在一起,便于交流。通讯室和医务室紧靠你的办公室,便于你随时向你的项目部汇报。”

“I see.You are scared that the shouting from the radio room will bother you, right?” “我明白了。你怕通讯室的汇报声打搅你,对吗?”

“You’re smart.Tell you the truth, I can’t bear the Toolpusher’s shouting at 6:30 every morning any more, ‘Qidi, qidi’.” Email copied the Chinese pronunciation incorrectly, causing George to laugh loudly.“真聪明。我确实受不了每天早上 6: 30 带班队长的吼叫声,‘基地基地’”。Email模仿中国人发音的汉语,引起George一阵大笑。

Just then, the fellows who had finished inspecting the new location returned and reported to them.这时,看完井场的人员回到他们身边进行汇报。

“George, Email,” said the machinist, “we also need 3 parallel cement bases beside the solid system.Each should be 1m in width, 20m in length and 30cm in depth.The space between each base should be 1.5m.” 机械技师道:“George、Email,在固控系统旁边,我们还需要三条平行水泥基础。每条基础要 1 米宽、20 米长、30 公分厚。每条基础的间距为1.5米”。

“What’s it for?” Email asked.Email问: “干什么用?”

“As the base for three water tanks.” “作为三个高架水罐的基础呀”。

“No the bases on the drawing?” asked Email, feeling a little strange.“施工图上没有这几条基础吗?”Email问,觉得有点奇怪。

“No.” “没有。”

“However, they built the new site according to the 70D Rig Drawing provided by you?” “人家可是照你们提供的70D钻机图施工的呀!”

“Yeah, but the locations for the three water tanks turned out to be all clay, the groundsill is not steady.”

“可摆放高架水罐地方全是泥土,地基不稳。”

“Ok, I remember.Anything else need to be modified?” “好的,我记下了。另外还有什么地方需要整改?”

“I checked the cellar,” said the toolspusher, “finding the inlet of the drainage plugged seriously.It needs to be cleaned completely.The flat bottom of cellar should be sloped to the inlet for draining waste water easily, but the outlet is too close to the junk slot and it could be covered by the cuttings after the first spudding.” “我检查了方井,”带班队长道,“方井下面的排污口堵塞严重,需要彻底清理。方井底平面应向排污口倾斜便于污水排放,而排出口距排砂槽太近,可能在一开后沙子就掩埋了出口。”

“There are some workers in the cellar.You did not tell them how to modify it, did you?” George asked.“方井里有些工人,难道没告诉他们怎样整改吗?”George 问道。

“Yes.I did.But I don’t know whether they understood or not.They are Iranian laborers.” “告诉他们了。不知道他们听懂了没有。他们都是伊朗民工。”

“Oh, I see.” “哦,明白了。” Without saying any more, George knew that the ordinary Iranian laborers did not know English at all.George 不再问了。他知道普通伊朗劳工根本就不懂英语。

“Have any problems about the drainages around the solid control system? Need to be modified?” asked Email.“固控系统的排污沟有问题吗?需不需要整改?”Email问。

“Perfect.” answered a driller.“没问题。”一司钻回答道。

“Well, our present status is that 90% of the site construction has been completed.Tomorrow, your guys will form two parts.Some come here to prophase jobs for moving, such as clean the site and draw lines for equipment installation.The rest dismantle the derrick, substructure, drawworks, etc, and pack all the equipment.Everything should be ready for moving in three days.The entire move to the new location will be completed within 10 days.For details, you’ll get my written order in the evening.”

“那好,就目前的情况来看,整个钻前工程已完成90%。George, 从明天开始,你的人将分为两批,一部分人到新井场清理井场、划线作钻机搬迁的前期工作,剩下的倒放钻机,设备打包作好搬迁准备。整个搬迁工作我给你们10天时间。今晚你们会收到我的书面作业指令。”

“Yes, sir.” “是,头儿。”

Vocabulary completion report 完井报告

carry out 执行,实施,完成,惯切 emphaisize 着重,强调

progress 前进,行进,进展 in progress 在行进中,在举行

make progress 取得进步 site construction 钻前工程

supervisor 监督 location 井场,井位

front site 前场 inspection 检查,考察,验收

rear site 后场 earthmover 推土机

cellar 方井

road roller 压路机

soild(control)system 固控系统

grab 挖掘机

drainage 排泄;排水系统,排水区域 drainage pump 排油泵,排水泵

drainage pipeline 排放(油、水)管线 drainage water 排出水,污水

drain away 流尽,排尽 drain hole 排泄孔,放出口

drain pressure 排泄压力

drain pump 排空泵,排油泵,排水泵

drain sample 排放液体(油、水)试样 drain valve 排泄阀,放出阀

drain time 排放时间

waste pit 污水池、废水池

air drilling package 空钻设备、空钻包 slope 坡、坡度

dismantle 拆除、拆卸 steep 陡峭的、险峻的drill pipe box 钻杆盒

radius of turn 转弯半径

casing tool house 套管工具房

turn 转弯

Top Drive(Drilling System)顶(部)驱(动)钻井系统

trailer 拖车、平板车

Project Department 项目部 water(supply)line(供)水管线

on duty 值班

refer to 参照,涉及,提到,查阅

radio room 通讯室 modify 整改、修改

clinic 医务室

perfect 使完善,修改,使熟练

water tank 水罐、高架水罐 work out 设计出,作出,计算出

groundsill 地基、基础横木 submit 提交,递交;(使)服从

inlet 进口、入口 in a limit time 限时

outlet 出口、出路 waste water 废水、污水

junk slot 排砂槽

Chapter III

Rig Move And Equipment Installation 钻机搬迁及设备安装

In the location of TBK-2, the derrick and substructure had been laid down;the drawworks had been disconnected and all the connecting cables, pipelines had been furled and put together.In accordance with the Rig Manager’s order, the personnel of each shift of Rig17 were packing the components of ZJ70D Electric Rig and making ready for loading and moving.TBK-2井场上。井架、底座已经放倒,绞车已经拆开,各种连接电缆、管线已经收拢归位。钻17队的各班人员按平台经理布置的任务,正在给拆散的ZJ70D钻机部件打包,作好装车准备。

Suddenly, the Rig Manager went to the driller of No.3 Shift and asked: “Chen Ming, where’s the machinist?”

这时,平台经理向三班司钻走过来,问道:“陈明,胡技师在哪里?”

“He was here a moment ago.Maybe he’s in the pump house to conduct how to pack now, I think.”

“刚才还在这里,现在恐怕到泵房指导打包去了。”

“Go and tell him the Supervisor wants to talk with him.” “去。告诉他,监督Email有事要同他谈。”

“Ok.” Chen Ming ran to the pump house immediately.“好的。”陈明立即跑向泵房。

Few minutes later, the machinist appeared in the Supervisor’s caravan.几分钟后,胡大班出现在监督的房子里。

“Have a seat, Mr.Hu.” Email said: “Coffee or tea?” “请坐,胡大班。”Email 道:“喝茶还是咖啡?”

“No.Thank you.” “不,谢谢。”

The machinist had a little nervous, he didn’t know why the Supervisor himself wanted to talk with him.胡大班有点紧张,他不知监督有何要亲自同他谈。

“The headquarters just asked me to provide a schedule of the lorries for this moving operation, including the size, weight of each component.The Transport Company will dispatch trucks according to this information.You are the guy who answers for the equipment.About the rig, I think you know more than I do.”

“总部刚才通知我,要我提供这次搬家安装需要的车次,每件设备的尺寸、重量。运输公司将根据这些信息安排车辆。你是主管设备的机械工程师,我想应该比我更清楚这台钻机!”

“Sure.” said Hu, feeling relieved, “According to your instruction, I’ll give you a detailed report as soon as possible.”

“是的,”胡大班释然道:“根据你的指令,我会尽快提交一份详细报告。”

“Ok, see you later.” “那好,一会儿见。”

“See you later.” “一会儿见。”

Back at the rig-site, Hu began to list the rig equipment and estimated the size and weight of hugecomponents, such as: the SCR house, the MCC house, the Mud Pumps, the Diesel Generator Sets, the front & rear part of the Drawworks, the Top Drive and the Air Drilling Packages, etc.After that, he worked out a Schedule Of Lorry Requirements for this moving operation and submitted it to the Supervisor.胡大班回到井场着手清点设备的件数、估算如SCR房、MCC房、泥浆泵、柴油发电机组、绞车前部及绞车后部、顶驱和空钻设备等大件设备重量、尺寸。然后,根据手中掌握的资料制作了这次钻机搬迁所需车辆一览表,提交甲方监督。

“Email, here you are.I’ve finished the task.” Hu handed the Schedule to him.“Email,你交代的任务完成了,这给你,”胡大班将一览表交给他。

“Thank you.Did you include the kinds of truck we need and how many moving operations there will be?” Email asked as he read the schedule.“谢谢!含车型了吗,这次搬迁要多少车次?”Email边看边问。“200 trips in total.We’ll need two 40T cranes and two trailers for the large equipment.” “总共200车次。需要2台40T吊车和两辆60T拖车拉大件设备。”

“Are there the size and weight in the Schedule?” “大件设备的尺寸、重量表里都有吗?”

“Very clearly.” “清清楚楚。”

“That’s great.I’ll get the exact answer from the Transport Company tomorrow.Thanks again.” “很好,明天我就会得到运输公司的确切答复。再次感谢。”

“You’re welcome.It’s my job.” “份内之事,不客气。”

At night, the Toolpushers, Machinist, Electrician, Drillers and Assistant Drillers got together in the Rig Manager Office, reporting to the Rig Manager on the daytime’s work of rig dismantling and packing.是夜,平台经理办公室。带班队长、机械大班、电器大班、正、副司钻正在向平台经理汇报今天钻机的拆卸、包装情况。

“Well done.” affirmed the Rig Manager, “But, Mr.Ran, do you think there might be something wrong with the modules of No.3, No.4 cubicle in the SCR house? Do you remember, we had some problems with them during the 5th spudding.I think you should take the opportunity of this move to check them.”

“干得不错。”平台经理肯定道:“不过,冉技,SCR房的3、4号柜的模块在上口井打5开的时候,老是出现故障,趁这次搬迁检查一下。”

“I did this afternoon.I disconnected them and found a foul-up had occurred on the circuit plate of No.3 module.I also found that the parameters of No.4 module appeared changed from the original ones.The parameters need to be revised.”

“今下午我已把3、4号柜的模块拆下来进行了检查。3号柜模块电路板出现紊乱,4号柜模块的参数与原参数发生飘移,需要校正参数。”

“When will that be done?” “何时搞定?”

“Tomorrow..I’ll replace a new circuit plate for No.3 module and revise the parameters on No.4 module,.”

“明天吧。3号柜模块换新电路板,4号柜模块校正参数。”

“Brake shoes on the drawworks are worn very seriously.They need to be changed for new ones.” George turned to the machinist and asked, “ Mr.Hu, have you arranged a man to do it?” “绞车刹车片磨损严重,要换新的。胡大班,安排人换了吗?”平台经理向机械技师问道。

“Shift 2 has already done it.” “安排钻2班换了。”

“Tomorrow, you’ll take the responsibility for packing the instruments on the Floor.Take special care.”

“明天,钻台上的仪器仪表包装由你亲自负责,需特别小心。”

“What I do, you can rest assumed.” “我办事,你放心。”

“We are moving soon.Here I emphasize again.Safety is our first priority.Never make the next step without considering all aspects of the safety of the operation.”

“马上就要搬家了,我再次强调安全第一,千万不要单求工作进度,而忽视了安全。”

At this moment, there was a knock on the door, and the Drilling Supervisor entered.这时,钻井监督敲门进来。

“Sorry to bother you.” Email said to the Rig Manager: “Here’s the Fax from the Transport Company, saying their moving trucks will arrive at the location on time, at 8:00 tomorrow morning.” “对不起,打搅一下。”Email说道:“运输公司发来传真,明天早上8:00搬迁车辆准时进场。”

“How many trucks?” asked George.“他们派了多少台车辆?”George问。

“Nine 15 ton trucks, four 20 ton trucks, two 60 ton trailers, one 40 ton crane and two 15 ton cranes.”

“9辆15吨卡车、4辆20吨卡车、2辆60吨拖车。1台40吨吊车、2台15吨吊车。”

“Email, one 40T crane is not enough for moving and installation of ZJ70D rig.It’ll influence the whole progress of moving.You know loading, unloading or installing the large equipment, like the drawworks and the mud pump need at least two 40T cranes to operate together.We requested two, not one.” Said George, very concerned.“Email,70D钻机搬迁、安装,1台40吨吊车不够,会影响整个搬迁进度。你知道,像绞车、泥浆泵这些大件物品要用2台40吨吊车装卸和安装。而且我们要求提供的是2台40吨吊车,不是一台。”George不悦道。

“You have a 40T crane, don’t you?” asked Email.“你们自己不是有1台40吨吊车吗?”Email问。

“Yeah.But in order to ensure the completion our moving the entire rig within 10 days, we need to work at two locations at the same time.That means two 40T cranes will load at the old location.As the local crane drivers are not familiar with rig installation, our crane must be at the new location for unloading and installation.”

“是的,为了确保10天内完成整台钻机的搬迁,我们需要在两个井场同时作业,也就是2台40吨吊车在老井场装车。我们的吊车主要负责新井场的钻机安装,因为地方上的吊车司机不熟悉安装作业!”

“Well, I’ll consult with the Transport Company soon and require them to send another one.” “那好,我同运输公司协商一下,要他们增派1台40吨吊车。”

“I appreciate your help.” “这样最好。”

Email left in a hurry.Email匆匆离去。

“Brothers, everyone has heard the news.Tomorrow morning, 8:00 o’clock, we’ll begin to move.It is 30 kilometers from here to the new location.If it doesn’t rain in the following days, each truck can move 4 or 5 trips per day.It’ll take us at least 3 days to complete moving the rig.” “弟兄们,大家都听到了,明天8:00正式搬迁。从这里到新井场的搬迁距离是30公里,如果以后几天不下雨,每辆卡车每天可以跑4-5趟,最多3天就能完成设备搬迁。”

“If it rains, I’m afraid we may need 4 or 5 days.” the machinist added.“如果下雨,恐怕要4天或5天。”胡大班补充道。

“If things happen like that, it’ll be very difficult to complete the move and installation within 10 days.”

“要是这样,要在10天内完成搬家、安装就难了。”

“I have a suggestion, but I don’t whether it works or not.” Hu hesitated.“我有个建议,不知行不行。”胡大班试着说。

“Go ahead.” George encouraged him.“说说看。”平台经理鼓励道。

“During this move, we should only leave one Shift at the old location to do the loading.The rest of the Shifts should be sent to the new location to unload and install.Loading and moving equipment should be arranged so each piece arrives at the new site just before it is scheduled to be installed.In this way we can save on the total installation time.” “这次搬迁只留一个班在老井场负责装车,其余的人全部到新井场安装。而且设备运输按现场安装的实际需要装车,这样就可以节省整个安装时间。”

“Good idea.” George agreed with him: “So, you draft out a Schedule of Moving & Installing Progress to illustrate which equipment to be loaded on the first day, and which on the second day.”

“好主意。”平台经理肯定道;“那么就由你来编排安装进度表。第一天装那些设备,第二天 装那些设备。”

“Yes, sir.” “是,头儿。”

“One thing I should remind you is that the offices, the radio room and the site caravans must be moved and put into their new location on the first day.” “有一点我要提醒你,办公室、通讯室和大班人员的井场住房在搬迁的第一天要在新井场就位。”

“I’ll take that into account.” “我会考虑进去的。”

The machinist is a smart guy, but it was not until 23:30 that he finished drafting the Schedule and handed it to the Rig Manager.The schedule was as follows: 机械技师胡大班是个动作麻利之人,23:30分左右,他把编好的搬迁进度表交给平台经理。进程安排如下:

The 1st Day:

Move and install derrick base with its slope braces and cross braces;move and install the drawworks base;the rig floor, floor sill, the rotary beam and rotary table.Move and put the site caravans into their positions.搬迁、安装井架底座及横拉筋、斜拉筋、绞车底座、钻台、底 梁、转盘大梁及转盘,井场人员住房到位;

The 2nd Day: Move and install the drawworks, the SCR house, the MCC house, the CAT3512 diesel generator sets.Move and put the camp caravans and the radio system into position.Move and install the Volvo diesel-generator so that it is ready to begin transmitting power.搬迁、安装绞车,SCR房,MCC房,CAT3512柴油发电机组,营地住房搬迁到位,通讯设施安装到位、Volvo发电机送电;

The 3rd Day:

Connect each section of mast into one on the site.Connect the standpipe and the rotary hose.Install the mud pumps and the solid control system.Connect drainage pipelines for the site and the campsite.连接井架、立管、水龙带、安装泥浆泵,循环系统;接井场、营地住房下水管线;

The 4th Day: Commission the power and the transmission systems.Move and install the crownblock and the derrick ladders.Sink a metal stake to support the traveling block.Reeve the guide line for the drilling wireline and the drilling wireline.调试动力系统、传动系统,安装天车、井架梯子、摆放游车墩子及游车,穿引绳、穿钢丝绳; The 5th Day:

Raise the derrick.Move and install the extension table on the rig floor, the dog-house and prepare for raising the substructure.Raise the substructure.Complete the auxiliary jobs and put the floor tools in order.起井架、安装钻台加宽台、司钻休息室等起底座准备工作,起底座。辅助工作及整理钻台工具。

The 6th Day: Connect the Kelly and make up the turbine(screw)drill for the rat hole(mouse hole).接方钻杆,配螺杆钻具打鼠洞。The 7th Day: …

“Well done.” praised the Rig Manager, “If we carry out moving and the installation according to this Schedule, we can save on two days.Even if it rains, we can still complete on schedule.“很好,”平台经理评价道,“按照这个进度表实施搬家安装,我们至少能节省两天的时间。即使遇到下雨,我们也能按期完成。”

Having been carefully organized and planned by the Rig Manager, the moving operation went smoothly.What Email, the Drilling Supervisor, saw made him appreciate in his mind: “ They are really a group of high qualityoilmen.”

在平台经理的精心组织下,搬迁、安装工作有紊不乱地进行着。钻井监督Email看在眼里,心中暗暗赞道:“真是一批高素质的石油工人。”

“Hi, Email.Are you satisfied with the pace of installation?” George asked the Drilling Supervisor who was standing in the middle of the site.“你好, Email, 对我们的安装进度满意吗?”George站在井场中监督问道。

“Not bad.According to the present rate of installation, I think I should give you only 8 days for the next well.” said Email, smiling.“不错,按这个进展速度,我想下口井的搬迁时间只能给8天。”Email笑着说。

“Oh, no.” George debated immediately, “We did this in such a hurry so that we would have more time to commission the rig.”

“不要,”George赶紧申辩道:“我们抓紧时间是为了留下更多的时间调式钻机。”

“I know.It was only kidding.” “我知道,开玩笑的。”

“Don’t scare me.I am just a sheep.” said George: “By the way, as per the Schedule, we’ll raise the derrick and the substructure half a day ahead of time.I would estimate the raising time at 4:30 pm.Will you attend?” “别吓我,我胆小。”George说:“顺便说一下,按计划我们将提前半天起升井架、底座。估计起井架时间是下午4:30。要不要参加?”

“Sure.And I’ll bring my hand camera to shoot the whole scene.” Email said in high spirits: “You know, the last move and installation, I was back at home on vacation.” “当然参加。而且我还要带上我的摄像机把整个场面拍摄下来。”Email兴致勃勃到;“你知道,上次安装,我正好回国休假。”

“Well.I’ll inform you on time by then.” Finishing the conversation, George turned to do his business.“好的,到时我准时通知你。”George说完,又忙事去了。

At 4:30pm, the Toolpusher disposedly held the brake handle on the floor to run the drawworks.The mast and the substructure both rose up, while the workers cheered, Email shot a group of costful pictures.下午4:30,钻台上带班队长手握刹把,威风冽冽。随着绞车的转动,井架竖起来了,底座升起来了,工人们欢笑起来。监督Email拍下了这一组珍贵镜头。

In the safety meeting, everyone waited for the Rig Manager’s report on the move and installation.班前会上,大家期待着平台经理有关搬家、安装的总结。

“Until now, we’ve completed rig installation three days earlier than the original schedule.” The Rig Manager praised the crew, and he could hardly control his own innermost happiness: “Congratulation to all of you!”

“就目前而言,我们比原定计划提前三天完成设备安装,”平台经理道,掩饰不住内心的喜悦: “祝获大家!”

“Hooray!” The employees cheered.“乌拉!”员工们发出一阵欢呼声。

“Tomorrow, Mr.Zhou will conduct Shift.3 in commissioning the rig, connect the Kelly and make up the screw drill for rat holing.The rests get the site in order for the inspection by the Company HSE Officer and the Drilling Supervisor for the first spudding.”

“明天由周队长带领三班对钻机进行运转调式,接方钻杆、配螺杆钻具打鼠洞。其余的收拾井场。迎接甲方HSE官员和监督的开钻验收。”

Vocabulary electic rig 电动钻机

mechanic rig 机械钻机

disconnect 拆开,分离,断开

connecting cable 连接电缆 pipeline 管线

furl 卷收、叠、收拢

spool 线轴,双端凸缘管,(钻井)四通

spooler 盘绳器,(卷绳)滚筒 spooler device 盘缆器

spooling 卷,缠,绕 spooling capacity 缠绕钢丝绳能力,缠绕盘容量

spool piece 卷筒,短管,双法兰短节

spool valve 滑阀

order 指令,命令,顺序

pack 包裹,捆扎,塞满 Company 公司,甲方

Operator 业主,甲方

Contractor 承包商,乙方

Subcontractor 分包商, 子承包商 pump house 泵房

headquarter 总部

lorry 卡车

transport Company运输公司 schedule 时间表,进度表

component 零部件,成分 size 尺寸,大小,尺码

weight 重量,负担,砝码 information 通知,信息,资料

equipment 设备,装备,器材 instruction 指令,指示,说明书

huge 巨大的,极大的,无限的 front part 前部

rear part 后部 draft out 起草,制订,设计

crane 吊车

SCR house 可控硅房

MCC house 电控房 foul-up 混乱,紊乱

circuit plate 电路板

replace 更换,替换,代替

revise 修订,校对,修正,修改 brake shoe 刹车块

wear out 磨损

instrument 仪表,器械,工具

emphasize 强调,着重 safety 安全,保险,安全设备

operation 运转,操作,作业 aspect外表,(问题等的)方面

bother 打扰,烦扰

fax 传真

influence 影响,改变,感化 load 装载,装填,装货

unload 卸货,摆脱,卸 be familiar with 熟悉

consult with 协商,商量

kilometer 千米,公里

suggestion 提议,意见,暗示 save 节省,保存,保全

in order 整齐,适宜,状况良好 take into account 考虑,重视

guy 家伙,人

slope brace 斜拉筋

cross brace 横拉筋 floor sill 底梁

rotary beam转盘大梁 transmit power 送电,发电

standpipe 立管

rotary hose(旋转)水龙带

drainage pipeline 排污管线

Campsite 营地

commissioning 试运转、试车、调试 crownblock 天车

derrick ladder 井架扶梯 metal stake 游车墩子

traveling block 游车

guide line 引绳

drilling wireline 钻井钢丝绳 extension table(钻台)加宽台

dog-house 司钻休息室 auxiliary job 辅助工作

floor tools 钻台工具

kelly 方钻杆

turbine(screw)drill 螺杆钻具 rat hole 大鼠洞

mouse hole小鼠洞 rat holing 钻鼠洞、钻井底口袋

ahead of time 提前 high quality 高素质

make up 配(钻具)

Chapter IV Equipment(Spudding)Inspection By Company HSE Officer And Drilling Supervisor HSE官员及甲方钻井监督 设备(开钻)验收

At the entrance of the site, 8:00 a.m, the Rig Manager, the machinist and the electrician were waiting for the Company HSE officer and the Drilling Supervisor for equipment(spudding)inspection.早上8:00,井场入口处。平台经理、机械技师、电器技师正在等待甲方钻井监督和HSE官员的到来,进行设备验收(开钻验收)。

“Good morning, gentlemen,” the HSE officer greeted them.“早上好,先生们。”HSE官员向他们问候道。“Morning, Marsood.Morning, Email.” “早上好,Marsood。早上好,Email。”

“George, today’s inspection will be strictly performed depending on HSE principls and the regulations of Company.” Email said to the Rig Manager, very seriously: “This morning we’ll inspect the rig site and afternoon we’ll inspect the campsite.”

“George, 今天的开钻验收将严格按照HSE管理条例和甲方的条例要求执行。”Email对平台经理道,神情很严肃。“上午验收井场,下午验收营地。”

“And I’ll fill in this Inspection Report in practice,” the HSE officer added, waving the paper in his hand.“我将根据验收的实际情况填写这份‘验收报告’,”HSE官员挥舞着手中的开钻验收报告补充道。

“Take it easy, Email, Marsood.This is not our first time to take in Spudduing Inspection.We are full of confidences.”

“放心好了。Email,Marsood,开钻验收不是第一次,我们有信心。”

“Very good!” said the HSE officer: “There are 36 items to be filled in the report.If each item is filled in ‘Yes’, you’ll be OK.”

“有信心就好。”HSE官员道:“这份报告要填写36项,只要这份报告的每一项都填上‘Yes’,你们就O.K了。”

“Mr.Hu, Mr.Ran, did you hear? Any equipment and anywhere pointed out by the HSE officer or the Supervisor need to be modified, you must organize people to complete the modification as soon as possible, never influence the spudding date due to delaying.” George instructed the two guys beside him.“胡技、冉技,对HSE官员和监督指正的地方或需要整改的地方,立即组织人员加班加点的完成,决不能影响开钻计划。”平台经理对身边的两位技师吩咐道。

“I bring my notebook,” said the machinist.“我带着笔记本呢。”胡技道。

“Ok.Let’s begin, my Lord.” George posed himself for invitation.“开始吧,大人。”George对HSE官员、钻井监督做出请的姿势。

There was a desk used to register for visitor at the entrance of the site.The HSE officer began to fill in the Spudding Record.在井场入口处有一张来访者填写来访登记用的桌子。HSE官员开始在桌上填写他的开钻记录。

“Site warning line, ‘Yes’;Emergence gathering point, ‘Yes’;Caution Board, ‘Yes’;Sign Boards for putting on safety hat, uniform, shoes, ‘Yes’.” The HSE officer soliloquized while he filled.“井场警戒线,有。紧急集合点,有。警示牌,有。戴安全帽、穿工装、工鞋的标志牌,有。”HSE官员边填边自语道。

“Where’s the Record of Site Entry Register?” asked the HSE officer.“入场登记记录呢?”HSE官员问。

“In the drawer of the desk.” “在桌子抽屉里。”

Hu picked it out from the drawer and handed it to the HSE officer for checking.胡技师从抽屉里拿出来,递给HSE官员检查。

“The rest? Such as: Vehicle Pass In & Out Register;Fire Permit At Site Hazardous Area;Waste Treatment Records;Fire Emergency Program;Blowout Emergency Program etc.”

“其它哪些记录呢?如:车辆出入登记、井场危险区动火许可证、废物处理记录、火灾应急程序、井喷应急程序等等在哪里?”

“Oh, they are in the meeting room,” Hu answered.“Shall I bring them for you to check now?” “我们都有,在会议室里。要不要现在拿来检查?”胡技师问。

“No, thanks.I’ll check them later.” “不用。等会儿再去检查。”

The HSE officer patrolled around the site to check whether the base of the site was level or not, whether the runway, the ramp and the casing frame were fixed well.HSE官员绕场巡视一周查看井场基础是否平整, 跑道、坡道、套管架是否安装好。

“All the surface casings and casing accessories for 26” hole have arrived?” “固26”井眼的表层套管及附件都到齐了吗?”

“Not yet.BMC promised to send the rest 20 joints of 26”casing prior to the first spudding.” “只差20根20”套管,BMC公司答应在一开前保证送到。”

“Email, help George to hasten BMC to send the rest casings as soon as possible.” HSE officer said to Email.“Email, 你帮他们催促一下。”HSE 官员对监督道。

“OK, no problem.” “行,没问题。”

“How many tons of cement have been delivered now?” “水泥到了多少吨?”

“There are 200t in four cement tanks.Enough for the first spudding,” answered George.“四个灰罐里还有200吨。完全够一开固井用了。”George 回答道。

On the way to the substructure, the HSE officer inspected the workers, who were busy on the site, whether their dresses met with the requirements of HSE.在走向钻机底座的路上,HSE官员检查了场地上干活的工人们的着装是否符合HSE的要求。

In the cellar, HSE officer asked the electrician: “Are the plug and the receptacle of immersible pump explosion-proof?”

在方井里,HSE官员问电器技师;“排污用潜水泵的插头、插座都是防暴的吗?”

“Yes.” “是的。”

“Turn on the lights, I am going to check the illuminating system of the substructure.” “打开底座照明灯,我要检查底座的照明系统。”

The HSE officer climbed up the substructure to check the head-lamp one by one, meanwhile he also checked the connecting pins, safety pins and split pins that used to connect and fix the substructure.HSE官员爬上底座对每盏照明灯逐一进行检查, 同时检查底座连接销、安全销、开口销等。

Email checked the diverting device(poor boy), trip tank and drainage ditch, etc.beside the substructure.Email却在检查底座旁的分流器、补给灌、排污沟。

A moment later, they gathered by the cellar again.一会儿后,他们又聚集在方井旁。

“The lampshade threads of a light in the right substructure have been damaged.Need to change a new one.” The HSE officer found out the problem and filled it in the report.“右底座照明灯护罩丝扣损坏,需要更换,”HSE官员说着,将发现的问题填写在验收报告里。

“The drainage ditch around the substructure need to be dredged,” said Email, “Maybe it was plugged while installation.”

“底座四周的排污沟需要再疏通,”Email说:“可能是安装时造成的堵塞。”

“Mr.Hu, Mr.Ran send guys to modify it right now.” George ordered.“胡技、冉技马上派人整改。”

“And you haven’t laid off the wellhead hazard area.” added the HSE officer.“而且还没划出井口危险区域。” HSE官员补充道。

“We’ll do it soon.Ok?”

“我们立即划出井口危险区域,行吗?”

Prior to climbing up the drill floor, they came to the sand pit in front of the survival passage to check whether the pit depth and sand quantity meet to the requirement.上钻台前,他们来到逃身滑道前的沙坑,查看沙坑的深度和堆沙量是否符合要求。

On the ladder to the floor, the HSE officer shook the handrail and touched it with the gloves on his hands.The handrail was fixed and the gloves were very clean, no any smear.在通往钻台的扶梯上,HSE官员用戴着手套的手摇了摇扶手,又在上面摸了一下。扶手很牢固,手套也很干净、没污迹。

“All the handrails on the ladders are fixed, safety and very clean.Look, I also added the safety ropes for the ladders.” the Rig Manager felt proud, “I often tell my guys whenever they are free they must keep the equipment clean, including the handrails.”

“所有楼梯扶手都牢固、安全,而且还挺干净!你看,我还为这些梯子加了安全绳呢,”平台经理很得意,“我常常告诫我的人随时随地要保持设备清洁,包括扶手在内。”

“Just so-so.I hope you can keep it during the whole drilling operation.” “还行。希望整个钻井过程中也能保持这样。”

On the floor, the HSE officer squatted down to check whether the floor flat and the extended table were fixed well.After entering into the doghouse, he carefully checked the quick-connectors of switchboards, cables, explosion-proof air-conditioner and telephone.Then he counted the quantities of oxygen breathers and fire extinguishers configured for the floor, and checked whether the stretcher equipped for the First Aid.钻台上,HSE官员蹲下来检查钻台面及加宽台是否固定好,然后走进入钻台司钻休息室,对电闸、电缆的快速接头、防暴空调、防暴电话进行了仔细检查。清点了氧气呼吸器和灭火器的数量,是否配备紧急救护用的担架。

Email stood in front of Martin.TOTOC, asking: “Has it been debugged ?” Email却停留在马丁.代克仪表前,问道:“仪表调试过了吗?”

“Sure.No problem.” answered the electrician.“调式过了,没问题。”电器技师回答道。

“Remember? During last 5th spud, Martin.TOTOC couldn’t print out log often while drilling.What was the problem?”

“记得吗?上口井五开的时候,马丁仪表经常打不出随钻记录报告,是什么原因?。”

“Oh, an element in the control board damaged.We purchased but failed at that time.Now it has been replaced.”

“哦,控制板有个元件坏了,当时买不到,现在已经换了。”

“Remember.Company requires no intermission in log while drilling during operation, otherwise your day rate will be deducted.Last well, I held back a lot for you and didn’t report the

headquarters about this.”

“记住,甲方要求随钻记录在钻井过程中不能间断,否则要扣日费。上口井多亏我帮你们隐瞒了,没向总部报告。”

“Thanks.This will never happen again.” “谢谢,这次不会了。”

Out of the doghouse, they began to check the equipment on the floor.The Rig Manager knew that the floor was the keystone to be checked.走出司钻休息室,HSE官员、Email开始对钻台上设备进行检查。平台经理知道钻台是他们检查的重点。

The HSE officer was in charge of inspecting circuit and air connections of mechanical units.HSE官员负责检查机械设备的电路连接和气路连接;

Email was in charge of inspecting the running condition of mechanical units — Weight Indicator, Pressure Gauge, Rotary Torque Indicator, DC Torque Gauge, Stroke Counter, Standpipe Pressure Gauge, Drawworks, DC Drilling Motor, Driller’s Control Console, Control Console of Top Drive, Air Hoist, whether the snub line, slings of balance hammer and deadline anchor were fixed and reliable or not.Email负责检查机械设备及仪表 — 指重表、压力表、转盘扭矩表、钻铤上扣扭矩表、泵冲记数仪、立管压力表、绞车,DC钻井马达、司控台、顶驱控制台、风动绞车的运行情况,吊钳尾绳、平衡锤吊绳、死绳固定器是否牢固、可靠。

“Start the drawworks,” the HSE officer ordered the driller, “Start ‘A’ motor first, then ‘B’ motor, at last parallel them.I’ll check whether the motors run in good order.” “启动绞车,”HSE官员对司钻道,“先开A马达,再开B马达,最后并车运行。我要检查直流马达是否工作正常。”

“Yes, sir.” The driller ran the drawworks in accordance with the HSE officer’s instruction.“是。”司钻按照HSE官员的指令逐步启动绞车。

Meanwhile, Email was checking the sensitivity of the brake system of the drawworks—testing main brake band, electromagnetic eddy brake, air brake and crownblock protector;the arrangement and perfection of the drilling line on the drum;the power to makeup and breakout.与此同时, Email却在检查绞车刹车系统的灵敏度 — 测试主刹带、电磁涡流刹车、气刹和防碰天车;滚筒钢丝绳的排列和完好性;猫头上、卸扣的力度。

The drawworks ran smoothly and no abnormal condition occurred.15 minutes later, the HSE officer moved his hand to the driller to stop.绞车运转十分正常,没发现任何异常情况。15分钟后,HSE官员挥手叫司钻把绞车停下来。

“Operate the 1#, 2# mud pumps at rated power of 120spm right now.Each pump runs for 5 minutes.”

“现在按泥浆泵的额定冲数120spm运转1#、2#泥浆泵,每台泵运行5分钟。” minutes passed, the pumps ran very well.The HSE officer and the Drilling Supervisor had nothing to say.10分钟过去了,两台泵运转正常,HSE官员和监督均无话可说。

“Has aligned the wellhead with 11” DC?” Email asked the driller.“用11”钻铤校正井口了吗?”Email问司钻。

“Sure, of course.” “当然校正了。”

“Well, run the rotary table at 50, 80, 100, 120rpm, I’ll check whether it has unusual sound during rotating.”

“好,按50,80,100,120rpm转动转盘,我要检查转盘是否有异常声音。”

The driller did according to his requirement.The HSE officer and the Supervisor listened carefully beside the table, it seemed that they wanted to hear something, but failed.5 minutes later, the rotary table was stopped.司钻按监督的速度要求运行转盘, HSE官员和监督在一旁仔细地监听,似乎要听出点异常,可他们失望了。5分钟后, 转盘停了下来。

“Test the alert horn.” HSE officer ordered.“拉响报警器。”HSE官员道。

The horn sounded, but the distinguishability of(Hi-lo signal alarm)althorn and sackbut was not clearly.The HSE officer shook his head unsatisfiedly.警报响了,可高、低音喇叭分辨不清楚,HSE官员听得直摇头。

“We modify right now,” said the electrician in a hurry, “change the althorn.” “我们马上整改,换高音喇叭。”胡技师赶紧道。

“Well.Check the illuminating system of the mast, now.” the HSE officer said to the electrician.“好的。现在检查井架照明系统。” HSE官员对冉技道。

The electrician switched power supply for the system.The HSE officer looked up to check, and all the lights were shining.冉技合闸,接通井架照明系统电源。HSE官员仰头查看,所有灯都亮着。

“Branch cable connection, lamp holder, lampshade of each lamp in the mast is safe and reliable? No problem?”

“井架上每盏灯的支线电缆的连接、灯座、护罩是不是都安全可靠,不会有问题吧?”

“Absolutely not.I did it myself.”

“井架上的照明电缆是我亲自接的,绝对安全可靠。”

“I trust you.But I must climb up the mast to check them one by one.” he touched the electrician’s shoulder, “I also check whether the pins of the mast were fixed, whether inserted safety pins and split pins for them;whether the hose was tied well with safety line.You see, the stabbing board, the monkeyboard, the crownblock and the escape trolley need to be checked too.”

“相信你,但我还是要上去一一检查。” HSE官员拍拍冉技师的肩头。“我要检查井架销子是否牢固,插了安全销没有;水龙带保险绳是否栓好;检查套管对扣台、二层台、逃生装置及天车的安装情况。”

“Ok, I have to accompany you to climb up the mast.” “好吧,我陪你上去。”

While the two fellows climbed up the mast with safety belt, Email, George and the machinist went to the floor toolhouse.HSE官员、冉技系上安全带上二层台检查去了。平台经理、机械技师和钻井监督走向钻台偏房。

As soon as entering into the toolhouse, George’s face went red immediately, feeling very embarrassed.What they saw was terrible.The floor tools—the hydraulic tongs, slips, elevator, bit breaker,and the hand tools in the tool cabinet —chain tongs, pipe tongs, wrenches, pliers(hand vice), screw driver, steel rulers, steel tape, scissors and adhesive tape, etc.were put in a complete mess.一走进钻台偏房,平台经理的脸一下子红了起来,极为尴尬。他们所见到的惨不忍睹。只见钻台工具 — 液气大钳、卡瓦、吊卡、钻头盒,以及工具柜里的手工具 — 链钳、管钳、扳手、钳子、螺丝刀、钢板尺、钢卷尺、剪刀、胶粘带等摆放得乱七八糟,一塌糊涂。

“Oh, no.” George wailed before the Supervisor complained: “Don’t fill this in the report, please.Give me an hour, I’ll get everything in apple-pie order.”

“噢,不要。”不等监督开口,George先说道:“别记录,给我一个小时,我把这里搞得规规矩矩、井井有条。”

“You are smart.” “算你聪明。”

“What’s wrong, Hu?” George roared to his machinist in a bad temper, “If the spudding date is influenced, you’ll lose you bonus.”

“怎么搞的,胡大班?”George对他的技师发怒道。“影响了开钻,我要扣你的奖金。”

“Yesterday afternoon, I arranged Shift 2 to do it,” murmured the machinist, feeling very grievance.“昨天下午,我安排二班收拾的。”胡大班喃喃道,心头受训感到十分委屈。

The pipeline connection from the pumps to the standpipe was also checked prior to ending the floor inspection.在结束钻台检查之前,他们还检查了泥浆泵到立管的管线连接。

In circulation & solid control system, the HSE officer firstly checked the mud and fresh water prepared for the first spudduing, then the cable slot, wiring condition of shale shaker, vacuum degasser, centrifuge and illuminating system, at last he asked to run the units as per its rated power.循环固控系统,HSE官员首先检查了泥浆罐里为一开准备的泥浆和清水,然后检查泥浆罐上的电缆槽、振动筛、真空除气器、离心机和照明系统的电路情况并要求按这些设备的额定功率试运行这些设备。

Email checked the connections between No.1 to No.5 mud tanks, including butterfly valves, pit level devices in the tanks and the work condition of desilters, desanders, degassers, mud guns, agitators on the tanks.Email检查了1~5号泥浆罐各罐之间的连接,罐里的蝶阀、液位标尺,罐上的除泥器、除砂器、除气器、泥浆枪、搅拌器的工作状况。

“George, the butterfly valve of No.2 tank has a little leakage.Two mud guns are rusted seriously.You didn’t maintain them, right?”

“George,2#罐蝶阀滴漏,泥浆枪有点锈蚀,没有进行润滑保养,是吧?”

“It’s impossible, Email.Maybe it’s the reason of being used for a long time.” George explained.“不会吧,Email。可能是泥浆枪用久了的缘故吧。”George辩解到。

“I don’t care.No matter what reasons, you must send a guy to maintain them, otherwise…” “我不管,反正你得派人搞一下。否则„...”

“Yes, sir.” George interrupted him.“遵命。”George打断他的话。

At last, the HSE officer said: “Show me the mud level records!”

最后SHE官员问:“把泥浆液面观察记录拿来看看?”

“Here you are.” The machinist hand in the record notebook, which was hanged beside the centrifuge.“给。”胡技师把挂在离心机旁的记录本交给HSE官员。

In the weighting house, the HSE officer met the mud engineer who was guiding the local labors to convey barite.在配药房HSE官员遇见了正在指挥当地民工搬运重晶石的泥浆工程师。

“Do you prepare eyewash for the workers?” “备有洗眼液吗?”他问。

“Of course.It’s over there,” said the mud engineer, pointing the eyewash by the rinsing pool.“有,在哪儿。”泥浆工程师指着放在洗手池旁洗眼液说。

“You should paste a clear sign of eyewash over there so that to satisfy HSE requirements,” the HSE officer blamed, “Look, without your reminding of me, I couldn’t find it.” “应该在那里贴上洗眼液的明显标志,这样才符合HSE要求。”HSE官员责备道:“瞧,要不是你提醒,我根本找不到。”

“I see, my lord.” “明白了,大人。”

“Start the weighting pump,” the HSE officer ordered the mud Engineer, ”I’d like to check its running condition.”

“启动加重泵,”HSE官员对泥浆工程师命令道,“我要看看它的运行情况。”

The mud engineer knew that he wanted to check whether it was connected to the hopper, whether the hopper worked normally.泥浆工程师知道他要检查加重泵是否与漏斗连接,漏斗能否正常工作。

After inspecting the solid control system, they came to the pump house.The assistant driller and two roughnecks were busy on No.1 mud pump.检查完固控系统,他们来到泵房。副司钻和2个钻工在1号泵上忙碌着。

“What’s wrong?” asked Email, “any troubles with the pump? It was all right a moment, right?” “怎么回事,”Email问道,“泵出现问题了?刚才试运行不是好好的码?”

“Nothing.I informed them to replace the liner and the piston,” answered the machinist, “when operated the pumps, the small size liner of No.1 pump wasn’t replaced in time during moving.You know, opening the hole with 26” bit needs big displacement, so the small size liner needs to be changed into 190mm.It’ll be completed soon.” “没什么。我通知他们换缸套活塞。”机械大班回答道:“刚才试泵的时候,1号泵还是小尺寸缸套活塞,在搬迁时没来得急更换。你知道,26”井眼开钻需要大排量,因此1号泵要换成190mm缸套活塞。很快就换好了。”

“After the liner replaced, try to run it again,” said the HSE officer.“换好后再试运行一下,”HSE官员道。

“Yes, Sir.” “是。”

No more questions, Email and the HSE officer began to check DC motors, power supply wiring of two pumps, valves and unions of In and Out pipelines.Email与HSE官员不再多问,开始检查两台泥浆泵的DC马达,电源连接,进、出口管线闸

门和由壬。

“Ran, come on,” the HSE officer shouted to the electrician, pointing the cable connector of DC motor of No.2 pump, “The insulating tape winding the cable connector is aging.The cablehead will be naked out soon, I estimate.It needs to be wrapped(wind)again.”

“冉技师,过来一下,”HSE官员对电器技师喊道,指着2#泵DC马达,说:“电缆接头缠绕的胶布老化了,估计用不了多久线头就会裸露出来,需要重新缠绕。”HSE官员对电器技师说。

“I’ll wind the insulating tape for the two pumps over again.” “我马上把两台泵接线头都重新缠绕一遍。”

Out from the SCR house, MCC house and entering into the Generator House, the HSE officer said to the Drilling Supervisor, “The American’s products are unquestionable indeed.I hardly find out any defects.”

从干净、整洁的SCR和MCC房里出来进入发电机房,SHE官员对钻井监督说:“美国佬的产品确实无可挑剔,我简直找不出什么毛病。”

“That’s because you are not familiar with them,” said Email, “Last well, something wrong with the modules of No.3, No.4 control cubicles, it brought them a lot of troubles and almost caused a downtime.”

“那是你不太熟悉他们罢了,”Email道:“上口井,SCR房里的3#柜、4#柜里面的模块出了问题还不是一样的麻烦,差点造成停钻事故。”

“Oh, I see.To me, electric is very complex.” The HSE officer shook his shoulder helplessly.“哦,对我而言,电这个东西确实太复杂了。”HSE官员无奈地耸耸肩。

“Shall I start 4 CATs for inspection?” asked the motorman while they were chatting.谈话间,机房司机问要不要启动四台CAT 3512发动机组让他们验收

“Only start No.2 generator sets to check running condition.” “启动 2#机组,我们看看运行情况就行了。”

Later, in the oil tank battery, they checked valves, pipeline connection of fuel tanks and the motor that used to transfer the fuel oil.随后,在油罐区,他们检查了几个燃油罐的阀门、管线连接和高架罐的油泵马达。

Outside of the remote control station, Email checked the valves and unions in the control manifold carefully to find out whether there is a leakage or not.在远程控制房的外面,Email仔细检查了控制管线的阀门和由壬,查看有无泄漏。

In the station, Email and the HSE officer checked whether the independent automatic accumulator unit of the control system for BOP stacks was in good condition, whether the remote

control panel clearly showing open and close positions for preventers and the hydraulic operated kill / choke line valves.Without recharging, whether the accumulator capacity was adequate for closing and opening all preventers and closing again the annular and one ram type preventer and hold them closed against the rated BOP WP.远程控制房里,Email和 HSE官员检查了用于防喷器组控制系统的独立自动储能装置是否状态良好;遥控台上是否清楚标识防喷器和液压操作压井/节流管线阀门的开位和关位。勿需再充氮,储能量是否适合关闭和打开所有的防喷器,再关闭环空和一个闸板防喷器并针对额定的BOP工作压力保持其关闭。

At the same time, they also checked the low pressure warning alarm and the low fluid level warning alarm equipped in the station.同时,他们还检查了远控房里配备的低压报警和低液位报警装置。

“Ok, not bad.The configuration of the station completely satisfies HSE requirements.” The HSE officer gave his comment.“不错。远控房的配置完全满足HSE要求。”HSE官员评价道。

As soon as entering into the fire-fighting house, what stroke their eyes were the fire-fighting tools put in apple-pie order.The fire-fighting axes, shovels, buckets, fire blankets and fire hoses were hung as consistent with the layout lines on the walls.The fire extinguishers on the ground met HSE layout requirements completely.最后他们走进消防房。只见消防工具—消防斧、消防铲、消防桶、灭火毯、消防管线按壁上的画线,摆放得井然有序,地上摆放的灭火器整整齐齐,完全符合SHE对消防设备的摆放要求。

“How many extinguishers equipped in total?” HSE officer asked.“一共配备了多少瓶灭火器?”SHE官员问。

“Equipped according to HSE standard.10 liters foam extinguisher, 12 bottles;10 liter powder extinguisher, 12 bottles.”

“灭火器是按SHE标准配备的。10升泡沫灭火器12瓶、10升干粉灭火器12瓶。”

“Prepared fire sand?” asked Email.“防火砂准备没有?”Email问。

“Sure, at the left side of the substructure,” answered George, “Shall I show you?” “当然准备了,在底座左边,”George回答道:“要不要带你去看看。”

“Not necessary.” “不必了。”

The HSE officer began to check the labels, valid date and the latch of the extinguisher, whether it worked or not.SHE官员检查这些灭火器的有效期、标签以及锁销是否工作。

“George, the powder extinguishers only have a month’s valid date.I think you should order new ones.”

“George, 干粉灭火器的有效期还有一个月,我想你们该订购了。”

“We’ve listed it in our procurement schedule.” “这个已列在我们的采购计划中。”

Out of the rig-site, HSE officer asked George: “How many searchlights are used to illuminate the whole site?”

走出井场,SHE官员问平台经理:“井场照明用了几盏探照灯?”

“20 searchlights around the site.”

“整个井场用了20盏探照灯,分别在井场四周。”

“Install another 2 searchlights at air drilling package, make the front site lighter at night, Ok.” The HSE officer suggested.“在空钻设备处加2盏探照灯,使前场更晚上更亮点。” HSE官员建议道。

“Good idea.” “没问题。”

“It’s time for inspecting the clinic.” The SHE officer offered.“走,看看你们的医务室。” HSE官员提出要对医务室进行检查。

In clinic, Mr.Liu, the doctor of the Drilling Crew, was busy in assorting and registering the messed medicine and medical appliances due to moving.医务室里,随队的刘医生正在将药品及医疗器械归类、登记。

“Hi, Dr.Liu.” greeted the HSE officer, offering his hand.“你好,刘医生。” HSE官员伸手问候道。

“Hi, Marsood.Welcome.” Dr.Liu held his hand.“你好,Marsood。欢迎检查。”

Checking the medical instruments, the medicine cabinet, First Aid equipment according to HSE requirements, the HSE officer felt satisfaction with what Dr.Liu did.HSE 官员按HSE要求检查了医疗器械、药品柜、急救设备,感到很满意。

“Very good.Doctor Liu,” he appreciated, “However, next month is summer, the weather will be much hotter in this region.You should prepare abundant medicine for sunstroke prevention.” “很好,刘医生。”他称赞道。“不过,下个月就进入夏季了,这个地区天气较为炎热,应配备充足的防暑降温药品。”

“Sure.This shift I bring some traditional Chinese medicines for sunstroke prevention.I think no problem.”

“那是当然,这轮班我带些防暑降温的中药过来,应该没问题。”

“Snakes often appear in this region in summer days.Do you prepare any blood serums for emergence?”

“这地区常有毒蛇出没,配备了应急用的些血清没有?”

“A little, only three serums.It’s very difficult to buy this kind of anti-toxin serum.” “有,但只有三只。这种血清在市场上很难买到。”

“I’ll try to help you.” HSE officer promised.“我给你们想想办法。” HSE官员承诺道。

“Thank you in advance.” “那就谨先致谢。”

In the afternoon, accompanied by the Camp Manager, the HSE officer inspected all the camp establishments--kitchen, dining-room, storeroom, employee’s caravans, laundry and bathroom, etc.He wanted to know whether these establishments could be up to the HSE standard of sanitation.下午,HSE官员在营地经理陪同下对营地设施—厨房、餐厅、储藏室、员工住房、洗衣房、卫生间进行检查,看卫生条件能不能达到HSE的标准要求。

In the laundry, HSE officer tested two washing machines and two dryers.洗衣房里,HSE官员试了二台洗衣机和二台干洗机。

“Look, that washing machine doesn’t work.Why not to send it to be repaired?” “瞧,那台台洗衣机坏了,为什么没送去修理?”

“The laundry and its equipment are still in the guarantee period.We have touched the supplier, and he promised to send a repairman to repair it soon.”

“洗衣房及其设备还在保修期内,我们已经供货商联系过了,他们答应很快派人来修理。”

The next door was the bathroom, the HSE officer ordered the camp manager to open all the waterlines to check the taps and the showers.洗衣房隔壁是浴室,HSE官员叫营地经理打开所有水管线检查水龙头和蓬头。

“Two showers damaged.One waterline leaked.They should have been replaced or repaired, why?” the HSE officer asked unhappily.“浴室里有两个蓬头坏了,水管线也漏水,为什么没有更换和修理?” HSE官员不悦地问道。

“Sorry.We just settled down, having no time to consider this.But I’ll send a guy to modify at once.”

“对不起,我们刚安定下来,没来得及。不过,我马上派人整改。”

“Remember, next time, no sorry.” The HSE officer said seriously, meanwhile he filled what he had found in the report.“记住,下次可没有对不起,”HSE官员严厉道,同时记录在验收报告里。

In this case, the Camp Manager began to be a little worried because he did not know what would happen in the next during inspection.这种情况下,营地经理开始担心起来因为他不知道接着会出什么事。

The HSE officer frown as he saw the flies flying all round in the dining-room, saying: “ Mr.Tang, look, so many flies, you should equip a unit for the dining-room to drive out of the flies.To have dinner in a clean and comfortable circumstance, it will be good for the employee’s health.” 在餐厅,看见四处飞舞的苍蝇,HSE官员皱了皱眉头说:“唐经理,餐厅里的苍蝇太多,应该有一台驱苍蝇设备。这样员工们在干净的环境里就餐,会对身体有好处。”

“The unit is being purchased.I’m sure you’ll have different feelings while you come to inspect next time.”

“我们正在积极采购,下次你来检查感觉肯定不一样。”

“I hope so.” “但愿如此。”

At night, in the meeting room at site, HSE officer affirmed today’s inspection referring his Inspection Report, and offered his suggestions about modification according to HSE principles.晚上,井场会议室,HSE官员对今天的验收给予了肯定,也提出了整改意见。

“Anyway, few places need to be modified.I hope that you complete the modifications as soon as possible, otherwise the spudding date will be delayed,” said the HSE officer.“总之,需要整改的地方不多,希望你们尽快完成,不影响开钻日期。” HSE官员道。

“Set your heart at rest.I guarantee we’ll complete the modification in a day,” the Rig Manager promised, “ and spud on time.”

“你放心,一天之内我保证整改完毕,”平台经理承诺道:“保证按时开钻。”

“Well, I’ll consign the last inspection to Email,” HSE officer said, “If he thinks OK, you’ll be OK.” “那好,最后的整改验收,我委托Email执行。”HSE官员道:“如果他认为行了,你们就过关了。”

Vocabulary spudding inspection 开钻验收

regulation 规章,规则,调节 fill in 填充

in practice实践,实际上,熟练

take in接受,接待,吸收,理解

confidence信心

modify修改,更改,整改

instruct教导,命令,指示,通知 register登记,注册,记录

caution board警示牌 sign board标志牌

patrol出巡、巡逻 runway跑道

ramp坡道

catwalk 狭窄的过道,高空走道;高台,天车台

catworks 辅助(猫头)绞车,绞车的猫头部分 casing frame套管架

surface casing表层套管 casing accessories 套管附件

casing adapter 套管异径接头

casing anchor 套管锚

casing anchor packer 套管锚封隔器 casing annulus 套管环空

casing appliances 下套管工具

casing centralizer 套管扶正器

casing check valve 套管止回阀, 套管回压凡尔 casing clamps 套管卡子

casing collapse 套管挤坏

casing collar 套管接箍

casing connecting spool 双法兰短节 casing connection 套管连接

casing deformation 套管变形 casing dog 套管打捞矛

casing elevator 套管吊卡 casing failure 套管断裂,套管损坏

casing fitting 套管配件 casing float collar 套管浮箍

casing float valve 套管浮阀 casing gauge 套管丝扣规

casing guide shoe 套管引鞋

casing-head spool 套管头四通

casinghead squeeze 套管头挤水泥 casing-head top 套管头顶

casing hold-down ring 套管头压紧环 attachment附件,附加装置

hasten催促,赶紧,促进 cement水泥,注水泥,结合剂,胶结剂

cement tank灰罐 plug 插头

receptacle插座 diving pump 潜水泵

explosion-proof防爆 illuminating system照明系数

head lamp照明灯 connecting pin连接销

safety pin安全销

split pin开口销

diverting device(poor boy)分流器 drainage ditch排污沟

lampshade灯罩

dredge挖掘,疏通

wellhead hazard area井口危险区域 sand pit 沙坑

survival passage逃生滑道 handrail扶手

glove手套

smear油迹,污点,涂上,抹掉,除污

squat down蹲、蹲下 floor flat 钻台面

extended table加宽台

doghouse司钻休息室

quick-connector快速接头 switchboards配电盘,配电板

oxygent breather氧气呼吸器 fire extingwisher灭火器

configure配置,设定 stretcher担架

First Aid紧急救护 debug调试,调试工具;排除

print out打印 log while drilling随钻记录

control board控制板 intermission间断

hold back隐瞒

keystone重点

circuit connection电路连接 air connection气路连接

weight indicator指重表

pressure gauge压力表

rotary torque indicator转盘扭矩表 DC motor直流电机

AC motor交流电机

air hoist风动绞车

DC torque gauge钻铤上扣扭矩表 stroke counter泵冲记数仪

standpipe pressure gauge立管压力表 snub line吊钳尾绳

balance harmmer平衡锤 sling吊绳

deadline anchor死绳固定器 sensitivity敏感系数(度),灵敏性

brake system刹车系统 electromagnetic eddy brake电磁涡流刹车

air brake气刹 crownblock protector(saver)防碰天车

drum滚筒

rated power额定功率

align对准,校正,校直 alert horn报警器

althorn高音喇叭 lampshade灯罩

lampholder灯座

safety line保险绳

stabbing board对扣台(套管)escape trolley逃生滑车

safety belt安全带

floor toolhouse钻台偏房

hydraulic tong液气大钳 slip卡瓦

elevator吊卡

bit breaker钻头盒

tool cabinet工具柜 chain tong链钳

pipe tong管钳

wrench板手

pliers钳子、老虎钳 steel ruler钢圈尺

scissor剪刀

adhesive tape胶粘带

fresh water清水

cable slot电缆槽

vacuum degasser真空除气器 rated power额定功率

butterfly valve蝶阀 pit level device液位标尺

desilter除泥器

desander除砂器

degasser除气器 mud gun泥浆枪

agitator搅拌器 leakage漏,泄漏,渗漏

rust铁锈,(使)生锈 mud volume泥浆体积

weighting house加重房 barite重晶石

eyewash洗眼液

rinsing pool洗手池

weighting pump加重泵 hopper漏斗

piston活塞

union油壬

cable connetor电缆接头 age老化

insulating tape绝缘胶布 defect缺陷、缺点

control cubicle控制柜 downtime停钻

oil tank battery油罐区 fuel tank燃油罐、高架罐

fuel oil燃油

remote control station远控房

control manifold控制管汇 automatic accumulator unit自动储能装置

tap水龙头

BOP stacks防喷器组

remote control panel远控台 shower蓬头

kill line 压井管线 choke line节流管线

preventer防喷器 annular环空

ram闸板

WP(working pressure)工作压力

low pressure低压 low fluid level低液位

fire-fighting消防

fire blanket消防毯

fire hose 消防水龙带

foam extinguisher泡沫灭火器

powder extinguisher干粉灭火器

fire sand防火砂

valid date 有效期 latch锁销

searchlight探照灯

medical instrument医疗器械

establishment设施、确定、制定 kitchen厨房

dining-room餐厅 storeroom储藏室

laundry洗衣房

bathroom卫生间

washing machine洗衣机 dryer干燥机、干洗机

guarantee period保修期

Chapter V Drilling Operation 钻井作业

At midnight, George, the Rig Manager, was woken up from dream, looking at his watch beside the pillow, it was 4 a.m.before dawn.In the mist, he wanted to go asleep again, suddenly he reminded that today was the spudding date of TBK-3, so his drowsiness disappeared at once.He got up, put on his uniform and rushed to the rig-site.Only 3 hours and 18 minutes left to the spudding time, he would complete the final safety inspection prior to spudding during this period.深夜,平台经理George从梦中惊醒,看了看放在枕边的手表,才凌晨4点钟。迷糊中,他准备再次入睡,可猛然想起今天是TBK-3井的开钻日,顿时睡意全消。他赶紧起床、穿衣,奔向井场。现在离开钻时间还剩3小时又18分钟,他要在这段时间里作开钻前的最后安全检查。

On the rig floor, George asked the driller who was operating the brake handle: “Have you completed to make up the strings for the first spudding?”

钻台上,George问操作刹把的司钻,道:“一开的钻具配好了吗?”

“Two hours ahead of time.” “提前两小时就配好了。”

“The BHA of the first spudding is…?” “一开的钻具组合是„..?”

“26” bit + 11”float valve + 11” drilling jar + 11”DC + 11” crossover sub + 9”DC + 9” crossover sub + 8”DC + 8” crossover sub + 5 1/2”DP.”

“26”钻头+ 11”浮阀+ 11” 随钻震击器+ 11”钻铤+ 11”转换接头+9”钻铤+9”转换接头+8”钻铤+8”转换接头+ 5 1/2”钻杆。”

“OK.The design depth of first spud is 893m.How many meters of drill pipe have been lifted from the drill box to the pipe rack? “

“OK,一开的设计井深为893米。从钻杆盒里吊了多少米钻杆到钻杆架上?”

“Over 800 meters.” “吊了800多米。”

“Has the wellhead been aligned?” “校正井口没有?”

“Yeah.The Toolpusher has done it.” “带班队长校正过了。”

“Well done.Lift another 300m drill pipe to the pipe rack, and then tell your guys to take a short rest.Use an hour to get the floor tools in tidy for saluting the spudding.”

“很好。再吊300米钻杆到钻杆架上,然后叫大伙儿稍作休息。用一小时的时间将钻台工具收拾规矩,迎接开钻。”

“Ok, sir.”

“好的,头儿。”

Finishing the floor inspection, he went to the circulation & solid control system along the ladder.检查完钻台,George顺着扶梯走向循环固控系统。

“Xiao Li.” George ordered the roughneck who was cleaning the mud equipment, “Start the three Derrick shale shakes, centrifuge, charge pump, and check their running condition carefully again.” “小李,将三台Derrick振动筛、离心机、灌注泵启动起来,再仔细检查检查一下它们的运行情况。”George对正在清洁设备的捞砂工命令道。

“Ok, sir.”

“好的,头儿。”

As soon as Xiao Li switched the power on, the equipment started to run at once.George listened for a while, a smile showed on his face.小李一合上电闸,设备立即运转起来。George听了一会儿,脸上爬上满意的微笑。

“You must keep them in normal operation after spudding, frequently observe outlet return during drilling.”

“开钻后一定要保证它们的正常运转,勤观察出口的返出情况。”

“No problem.I guarantee.” “没问题,我保证!”

On No.4 mud tank, George met the mud engineer, Chang Lin, on night tour, who just came out from the barite house nearby.His uniform was covered with white mud materials.在4#泥浆罐上,George遇见了上夜班的泥浆工程师常林,他刚从配药房出来,工作服上满是白色泥浆材料。

“Hi, Mr.Chang.Mud for the first spudding is ready?” “你好,常工。一开需要的泥浆配齐了没有?”

“Sure.According to the Drilling Program about the drilling fluid in this well, drilling 26” hole with air/foam or foam mud, I mixed up 120 m3 foam mud with density of 65 pcf.Besides, I vacated two mud tanks for mixing up LCM(lost circulation material)mud whenever if necessary.” “配齐了。根据这口井对钻井液的指令要求,26”井眼用空气/泡沫或泡沫泥浆,我配了120 m3泥浆密度为65pcf(1.04g/cm3)的泡沫泥浆。另外,我还腾出两个罐随时调配堵漏泥浆。”

“You considered in all aspects!” appreciated George, “The drilling progress of this well will rely on your mud.”

“你想得很周到,”George赞赏道:“这口井的进度全仰仗你们泥浆了。”

“We’ll try our best.But you must guarantee our water supply this time, otherwise…” “我们会全力以赴的!但这次一定要保证泥浆用水,否则„..”

“I’ll also try my best to guarantee that,” George interrupted him, promising solemnly.“我会想办法保证的。”George打断他,郑重地承诺道。

In the pump house, he met the Toolpusher, zhou Hua, who was performing routine inspection.在泵房,他与巡回例检的带班队长周华相遇。

“So, you can’t set your heart at rest and come to check?” “怎么,不放心,还要来看看?”

“Of course.You know the responsibility on my shoulders.The drilling cycle of this well was reduced.If the spud is not our day that some troubles occur, we…”

“那是当然。你知道我肩上的责任。这口井钻井周期减少了,如果开钻不顺,出了漏子„..”

“Stop, my manager.Don’t speak unlucky words.We’ll be successful.” “打住吧,我的经理。我们不需要听不吉利的话,我们会成功的!”

“Successful!” repeated George.“Has the SCR house, MCC house and the wellhead been checked?” “会成功的!”George重复道:“SCR房、MCC房还有井口都检查了吗?”

“Yeah.All are in normal condition.They’re waiting for your order.” “一切正常,只等你一声令下。”

“OK.At 7 o’clock,” George issued his first order, “inform all the guys on tour to gather at the wellhead.Kill the goat to hold a memorial ceremony for the well.” “好。7点正,通知所有上班人员井口聚齐。杀羊,祭井。”

“Who’s the killer?” “杀手是谁?

“Laden, the local labor we employed(hired).For the ceremony, the Camp Manager and Laden

went down the hill to buy the goat.”

“我们雇请的当地劳工Laden。为了祭井,昨天营地管理员(营地经理)和Laden还专门下山一趟买这只羊。”

“The Supervisor isn’t against killing, is he? He is a Christian.” “监督不反对杀生吗?他可是个基督徒。”

“He knows the local customs and habits, as well as Chinese habit to seek luck.Even the spudding time why we chose 7:18, the interpreter explained to him, he agreed to it completely,thinking 18 is a lucky number.”

“他知道这是当地的风俗习惯,也知道中国人图吉利的习惯。就连开钻时间为什么选定7点18分,翻译给他解释了,他也很赞同,认为18是个吉利数字。”

Backed to the office, George felt more sureness.回到办公室,George感觉更踏实些。

Last night, Email, the Drilling Supervisor, came to his office to discussed the Drilling Program and Drilling Cycle issued by Company with him and emphasized the shortages existed in the last well.昨晚,监督Email来到办公室同他探讨甲方给这口井的下达的指令书和钻井周期,着重强调了打上口井存在的不足。

“George, the design depth is 3380m, same depth as the last well, but the drilling cycle is only given 85 days, 30 days less than the last well.”

“George, 这口井的设计井深同上口井一样是3380多米,而钻井周期只给了85天,比上口井的钻井周期要少了30天。”

“I know.We have preparation in mind.” “我知道。我们有思想准备。”

“In the Drilling Program, Company summarized the troubles encountered in the last well in four aspects: “钻井指令书里,甲方对上口井所遇到的麻烦总结了四点: 1.Considerable time lost due to caving formation, losses and kicks.由于垮塌层、井漏和井涌事故损失了大量的钻井时间;

2.Unavailability of the air drilling package in the 26” hole section and the mid

section of the 17 1/2” hole.在26”井眼和17 1/2”井眼中段未能有效使用空钻设备;

3.Inappropriate casing setting depths.套管坐封位置不恰当;

4.Not having a consistent water supply.”

供水不足。”

After the Supervisor finished his statement, George said: “Email, about the first point, we have studied out a set of effective schemes to deal with downhole problems, such as caving, loss, kick and shrink(tight)hole etc.and use them at corresponding intervals.在监督陈述后,George 说:“Email,关于第一点,我已经同我方的工程技术人员研究出一套对付垮塌、漏层、井涌、缩径等井下事故有效方案,在这口井的相应井段使用。”

He halted for a moment, then continued: “About air drilling package, we’ll add two air compressors to increase the displacement from 100m3/min to 165m3/min.That can completely meet the requirement of drilling operation.” 他停顿了一下,接着道:“关于空钻设备,这口井我们将新增2台空压机,排量从100m3/min提高到165m3/min是完全能满足钻井需要的。”

“Inappropriate casing setting depths,” he thought for a while, saying: ”some were due to your supervisor’s wrong order or inappropriate measurements.To solve the problem of consistent water supply at all, I think, only through Company to assort with the local Drilling Crew.” “套管坐封不到位,” 他想了想,说:“那是你们监督的作业指令有误或措施不当造成的。要想根本解决水的问题,我想只有通过甲方与当地钻井队协调才能得到解决。”

“About water supply, I’ll urge Company to solve it.Don’t worry.” “关于生产用水,我会敦促甲方的,这一点尽管放心好了。”

“If it is so, we are sure to complete the well successfully.” George encouraged himself.He believed he had the ability as well as his employees did.“如果是这样,这口井我们肯定会成功”George鼓励着自己。他相信自己有这个能力,也相信他员工们也有这个能力。

At 7:18 in the morning, 26”bit was fed into the hole.Email, George and the Toolpusher stood behind the driller, watching him adjusting each drilling parameter: 7点18”,26”钻头准时入井。George、Email和带班队长站在司钻背后,看着他在司控台上调整各个钻井参数:

Rotary Speed: 50-70rpm;

转盘转速:

50-70转/分;WOB(Weight on Bit): 1-2t;

钻压:

1-2T;Pump Pressure: 1 Mpa;

泵压:

1Mpa;Pump Stroke(No.1): 60-70/min;

泵冲(1号泵): 60-70/min;Pump Stroke(No.2): 60-70/min;

泵冲(2号泵): 60-70/min;Displacement: 50-60l/s.排量:

50--60l/s。

The driller fed the bit in a moderate and justified speed;footage deepened a meter by a meter.Spudding got along smoothly.Everybody’s face showed satisfying smile.司钻均匀、平稳送钻,进尺一米一米的往下加深。开钻顺利,大家脸上爬上了满意的笑容。

“Email, good beginning is half of success.Good spudding means an omen of success.” George said to the supervisor beside him.“Email, 良好的开端是成功的一半。钻开得不错, 是个好兆头。”George对身旁的监督说。

“I hope so.” Email was not so optimism as him, saying: “But I should remind of you to fully realize the geological condition of the first spudding interval of 893m, master the geological features of each formation described in Drilling Program: “但愿如此!”Email并不象他这样乐观,说:“不过,我要提醒你要充分了解一开893米井段的地质情况,仔细阅读作业指令里描述的每一个层段的地质特性。

The Gashsaran Formation is approximately 167m thick and is consisted of mainly anhydrite and interbedded anhydritic limestone and red, grey marls;Gachsaran 地层167米厚,主要为硬石膏、夹层石膏灰岩和红泥灰岩、灰泥灰岩。

Asmart and Jahrum Formation is approximately 537m(167-704m)thick and consists primarily of a limestone and dolomite.This sequence is highly fractured and porous.In total, more loss zones in the upper 26” hole section, the lower is stress sloughing shale and tight hole interval, easy pipe sticking.”

176-704米的Asmart和Jahrum地层主要为灰岩和白云岩。这个层序很容易为断层和渗透层。总之,26”井眼段上段漏层多,下段是应力页岩垮塌层缩径井段,容易卡钻。”Email一口气地向George陈述道。

“Don’t worry, the mud engineer can mix up LCM mud at anytime.I have told the driller whenever drilling in Asmart and Jahrum Formation, back reaming 10 meter per 1 stand of drill pipe to clean borehole wall and keep the barehole unhindered.And on the solid control system, there will be a guy to keep his eyes on the change of pit level.”

“别担心,泥浆工程师随时可以配制堵漏泥浆。我已告知司钻进入Asmart 和Jahrum地层每钻1立柱进尺,倒划眼十米,清理井壁,保证井眼畅通。固控系统也会有人一直密切监视液面变化。”

“That’s good.To perform deviational survey when drill to 200m.Since then, carry out a survey each trip.”

“很好!钻至200米时测斜,以后每次起下钻,测斜一次。”

“Ok.” “好的!”

“Oh, it’s almost 9 o’clock.Sorry, it’s time for me to report to the Headquarters about the spudding.Goodbye, gentlemen.”

“哦,都9点过了。对不起,我该向总部汇报开钻情况了。先生们,再见。”

Email left the floor in a hurry.49 Email匆匆离开了钻台。

The 3rd day of spudding, the Drilling Supervisor, Email was in his office, kept his eyes on real time on-site monitor to observe each changing drilling parameter.Observing almost an hour, he found that the drilling torque increased, rotary speed fluctuated, and the drilling time reduced.He thought it was necessary for him to go to the floor for judging.开钻第三天,办公室里甲方钻井监督Email密切注视着时实监视器上各个钻井参数的变化。在将近1个小时的时间里,钻井扭矩增大、转盘转速有波动,钻时减慢。他想有必要上一趟钻台观察一下。

When climbing up the floor, he saw the Toolpusher holding the brake handle, and George was also observing the change of drilling parameters on the driller’s console.当他爬上钻台,看见带班队长在扶刹把,而George在观察司钻控制台上钻井参数的变化。

“Hello, Email.I am going to report you the present drilling status, as you have come.” “你好,Email。我正要向你报告目前的钻井情况,你就来了。”

“I’ve noticed a little abnormity on the monitor.Does the table have a bouncing phenomena?” Email asked the Toolpusher.“我从监视器上也注意到了异常。转盘有憋跳现象吗?”Email问扶刹把的带班队长。

“A little, not very obvious,” said the Toolpusher hesitantly, “ I guess maybe some teeth worn out or bit balling”

“有一点,不很明显。”带班队长迟疑道:“我估计钻头牙齿有磨损或泥包钻头。”

“George, have any report about lithologic change of cutting samples from mud logging.” “George, 录井方面有没有报告砂样有岩性变化。”

“No change.Still sandstone.” “没有,还是砂岩。”

“How many hours is the bit in the hole?” “这只钻头打了多久?”

“64 hours.” “64小时。”

“Well, half an hour later,” Email gave his order, “if the drilling speed is the same or bouncing pricks up.Pull out(POOH)and replace the bit.” “那好,再钻半个小时,如果钻速还是这样或憋跳加剧,起钻,更换钻头。”Email发出指令。

“Ok.Email, the depth is 193m now, we’d like to perform deviation survey ahead of time prior to pulling out, so as to check the deviation orientation of the drilled interval,” suggested George.50

第二篇:常用钻井作业英语语句

常用钻井作业英语语句

The rigging up is finished.钻机已安装完毕

Let’s start to check and test the rig.现在开始检查和调试钻机

All the operation should be done per normal procedures.所有操作都应该按正规程序进行

It is not allowed to work on the rig floor without helmet on.不戴安全帽不许上钻台工作

The safety belt should be fastened when working on the derrick.上井架工作必须系好安全带

Wine drinking is not allowed before going to work.上班前不许喝酒

Spud in will begin at about one o’clock in the afternoon.大约下午1:00可以开钻

For the first spud in, penetration rate is 160 and weight on the bit is two thousand pounds.一开采用钻速160,钻压2000磅

Use both pumps with 100strokes per minute and pressure of 6 MPa.开双泵,泵冲100,泵压6兆帕

Do a dummy trip after single joint drilling until the first spud in finished.打完单根划眼一次,直到打完一开

Circulate for one and half hours before pulling out.循环一个半小时再起钻

Report at once if any unusual case occurred.如有特殊情况,要马上报告

Control the running speed when going in the hole.下钻要控制下放速度

Be careful not to make free fall and hurt anyone.当心顿钻和伤人

Don’t force to run in with too more weight for a tight hole.如遇阻,不许硬压

See if any mud overflow on the screen.观察振动筛有无跑泥浆现象

We need to change the screen at once.现在需要马上换筛布

Record it carefully.认真作好记录

Don’t make false record.不许作假资料

Do a deviation survey every 100-metre interval.每钻进100米测斜一次

Move the drill string frequently.勤活动钻具 The result of deviation survey has to be informed to supervisor in time.将测斜结果及时汇报监督

Don’t apply excessive torque.扭矩不要过大

No forced pulling out is allowed.不许强提

The string has been moved up and down several times, but it doesn’t work.已经提放多次,未见效果

Connect kelly and do a backreaming.接方钻杆,倒划眼

Make a mark for sticking point on the drill pipe.在钻杆上作卡点记号

Be careful not to twist off the drill string.当心扭断钻具

Don’t act at your disposal without supervisor’s consent.未得到监督的许可,不许乱来

Don’t make up b rotary table while running in.下钻时,不许用转盘上扣

Make up and tighten by both tongs.用双钳紧扣

Check all the precaution measures.对所有防范措施作一次检查

Do a blow out prevention exercise.作一次防喷演习

It approaches the pay zone based on depth.按深度,现在快接近油气层了

Make a record of pump pressure at one third of normal rate.作好正常排量三分之一的泵压记录

Gat ready to kill the well.作好压井准备

The brake blocks need to be changed.该更换刹车片了

Check the fluctuation of mud level whenever 20 strings pulled out.每起钻20柱,要核对泥浆的升降情况

Your day rate will be deducted in such a case.这样下去,要扣你们的日费

The daily maintenance will be done for less than 15 minutes.日保养时间不得超过15分钟

The weight on the bit has to be increased now.现需加大钻压

There is some trouble in the borehole.Don’t leave the rig floor.井下出现复杂情况,不要离开钻台

We are waiting for the completion of service and equipment maintenance.我们在等措施和检修设备 Run the string for the second spud in to the cement plug.将二开钻具下到水泥塞处

The borehole is in real good shape.井下已畅通无阻

Please help me to clean the mud tank.请帮我将泥浆罐清洗干净

Fill up the tank with water, then prepare the mud.罐内放满水后,配泥浆

Tighten all the screws when installing the wellhead.安装井口时,上紧各螺丝

See if there is any leakage on the wellhead.看看井口有没有泄露现象

Put these tools in good order.把这些工具整理好

Don’t put these tools here.不要把这些工具放在这

There is a noise while this machine is running.这台机器运转时有杂音

We have to shut down it to check the cause.应当停车,检查原因

The pump pressure is fluctuating, what can I do? 泵压忽高忽低,该怎么办?

The string has to be pull out at once to see what’s wrong.必须马上起钻

Run the string in the hole now.现在下钻

Start the circulation.开始打循环

Make a connection.接单根

Start to break out the pipe.开始卸扣

First, connect the guide shoe and the casing shoe.先接好引鞋和套管鞋

All the joints should be coated with thread compound.所有接头都要涂上螺纹脂

Run a centralizer every two joints of casing.每隔一根套管下一个扶正器

No one is allowed to be on the rig floor except the driller.除司钻外,其他人不许上钻台

The person in charge of water delivery for cementing water tank is not allowed to leave his job.固井水罐负责打水的人不许脱岗

Put the wellhead in tight place after removing the cementing head and manifold.卸水泥头及管汇后,将井口拉正 Close the blind ram.关全封闭闸板。

It is required to keep pressure for 5minutes 要求5分钟不卸压。

Open the pipe ram and test all the valves for killing.打开半封,试各个压井阀。

All the tests are acceptable.所有试压都合格。

Lift the kelly out from rotary table.将方钻杆提出盘面。

This pressure will be the basis for well shut in and killing in case blowing out.今后井喷以此压力为关井和压井的依据。

Clean and measure the casing carefully.要仔细地清洗和丈量套管。

Fill up with mud every 5 joints of casing when running surface casing.下表层套管时,每5根套管罐满一次泥浆。

Shut down the pump after one meter drilled.钻进一米后,停泵。

Please assist the logging crew to lift logging tools.请配合测井人员吊仪器。

Ensure safety in operation and don’t act rashly.注意安全,不要蛮干。

Use safety and reliable rope socket.要使用安全可靠的绳套。

Be sure to use guideline when lift any weights.吊重物一定要有牵引绳。

Water has been run out on the well site.Please notify for water supply.井上水已用光,请通知送水。

Drill with parameters as required.要按照规定参数钻进。

When the first time to pull out the pipe from the hole, attention should be paid to sticking and forced pulling.第一次起钻时,要注意防卡及拔活塞。

Tell the mud engineer in time if mud property changed.泥浆性能有变化,及时报告泥浆工程师。

Violator will be dismissed.违者将被开除。

The pump rate and weight on the bit should be indicated in the record.记录上要标明排量和钻压。

Walking under the rotation radius of crane boom is prohibited.吊臂旋转半径下,禁止人行走。

We have to try to get the gas to the open pit over there.咱们得想办法把气引到那边的土坑去。We can’t do any drilling on the rig floor now, please give your instruction.钻台已无法工作,请指示。

These materials have to be prevented against moisture and sunshine.这些材料要注意防潮和防晒。

Get the fishing tools ready, this shift is expected to do fishing.把打捞工具准备好,这一班可能要打捞作业。

I think that the bit’s gone.我估计是钻头磨光了。

It was changed last shift.上一班刚换完的钻头。

Get me the mud man, quickly.给我把泥浆工叫来,快点。

The hole is getting tight.井眼有点遇阻。

What’s the bottoms up.泥浆返回时间有多长?

We’ll give it three hours and see.过三小时再看吧。

We’ve pulled out and stacked the pipe.已起完钻,把钻杆都排放好了。

Set the kelly in the rathole.将方钻杆放在鼠洞里。

The toolpusher is fishing a cutter.大班正在打捞落鱼,那是一个牙轮。

There is nothing wrong with the generator.发电机没有问题。

I don’t think we have to worry, let’s go ahead to make hole.我看不用担心了,继续钻吧。

Is it circulating now? 正在循环泥浆么? bottles of the mud sample should be taken.泥浆样必须取5瓶。

This is the design requirement.这是设计书上要求的。

I am adjusting the instrument now.我现在调试仪器。

The pump pressure declined slowly from 46 MPa at 3:20 to 1.7 MPa at 5:35 泵压由3:20的16兆帕至5:35缓慢下降到1.7兆帕。

I think that the drilling tool is eroded, we’d better pull it out.我想钻具刺了,建议起钻。

Screen display shows that the drilling string was not well braked just now.根据屏幕显示,刚才溜钻了。

It may be a kick, because the volume and flow rate of drilling fluid in the pit increased.泥浆池的体积增大,流量增大,可能是井涌。A lost circulation may be occurred according to the parameters display.根据参数显示可能发生井涌。

There are always tours of inspection arranged in each shift.我们每班都要进行巡回检查。

It is the request of supervisor.这是监督的要求。

The design depth of the well is 3000 meter.这口井的设计井深是3000米。

The coal bed will be encountered at 2500 meter.2500米会遇到煤层。

Are you ready for spud in at 8:00 this evening? 今晚8点整开钻你们准备好了么?

The drilling tool should be measured precisely.请准确丈量钻具。

Please measure drilling collar first, then drilling pipe.先量钻铤,再量钻杆。

The drilling operation should be stopped at once, once oil & gas showing is found during drilling.钻进期间,突遇油气显示,请立即停钻。

Excuse me, please tell me the well depth at present.打扰一下,请告诉我目前的井深。

The casing running is finished and the cementing units have arrived at well site.套管下完了,固井车已到达现场。

常用词汇

accumulator anchor annular back off bailer bent sub blowout preventer box brake breakout cable cathead cat line chain tong cone core coupling crossover sub 储能器 锚 环空

卸开、倒扣 捞筒 弯接头 防喷器 母接头 刹车 卸开

电缆、绳索 猫头 猫头绳 链钳 牙轮

岩心、取心 接箍 转换接头

crown block dead line degasser derrick desander desilter drawworks drift gauge drum elevator

elevator links external upset fast line flow line foundation girder hook hose

天车 死绳 除气器 井架 除砂器 除泥器 绞车 通径规 滚筒 吊卡 吊环 外加厚 快绳

返出管线 基础 钢梁 大钩 水龙带 hydraulic tongs jack jar junk junk basket belly bushing liner live line location lost circulation make up master bushing mesh mouse hole mud pump mud saver nozzle pin pipe rack pipe setback pit pump liner racking board ram rat hole reducing nipple relief valve rig downtime roller bit rotary round trip screen cloth shaker slip solid control spent mud spinner spinning line spool stab stand stand pipe swivel throttle manifold 液压大钳 千斤顶 震击器 金属小落物 打捞篮 方钻杆补心 衬管 活绳 井位 井漏 上扣

转盘方补心 筛号、目 小鼠洞 钻井泵 泥浆防溅盒 喷嘴

接头、销子 管架 立柱盒 泥浆池 泵钢套 二层平台 防喷器芯子 大鼠洞 异径接头 安全阀 停钻时间 牙轮钻头 转盘

一次起下钻 筛布 振动筛 卡瓦 固相控制 废浆 旋接器 旋绳 四通 入扣 立柱 立管 水龙头 节流管汇

tie back 套管回接 toolhouse 工具房 tool joint 钻杆接头 torque gauge 扭矩表 total well time 建井周期 travelling block 游车 turbodrill 涡轮钻具 up-hole time 上返时间 washover

套洗 weight indicator 指重表

wireline 绳索、钢丝绳bit position 钻头位置 hook load

大钩负载 pump pressure 泵压 mud density

泥浆密度 mud temperature 泥浆温度 pump start time 开泵时间 depth out 起出井深 depth in

下入井深 background gas 背景气 rate penetration 钻时 heavy load 载重 bit cost 钻头成本 drilling cost 钻井成本 workover rig 修井机 well testing truck 试井车 pumping equipment 泵注设备 fracturing equipment 压裂设备 acidizing truck

酸化车 fluid supply pump truck 供液车 balancing pump truck平衡泵车 transfer pump 输液车 sand dumper 砂罐车 acid tank truck 酸罐车 manifold truck

管汇车 instrumentation van 仪表车

coiled-tubing truck

连续油管车 liquid nitrogen pump truck 液氮泵车 separator

分离器 sand concentrator 砂浓缩器 sand conveyer

输砂器

well-head protector 井口保护器 ball injector 投球器 metering tank

计量罐

piston plunger safety valve lifting lug/ring operating mechanism pneumatic brake system guardrail derrick substructure/base runaround guard of crown spring hook shank safety latch sprocket driving shaft bearing pipe tongs tongs gate elevator pin split pin hand lever elevator pin rod elevator check valve pin & box cone releasing slip socket safety joint milling sleeve catchall strong magnetic fisher hydraulic anchor tensiometer 入井材料和化学剂

quartz sand bauxite acid solution stabilizer clay stabilizer corrosion inhitor emulsion breaker/demulsifier emulsion inhibior

活塞 pressure gauge 柱塞 density meter 安全阀 flow meter 吊环 pressure sensor 操纵机构

slide gauge 气控制动系统 caliper 护栏 steel ruler 井架底座 steel tape 二层平台 casing gauge 天车护罩 casing scraper 弹簧 lead stamp

大钩颈 foam extinguisher 保险销 fire extinguisher 链轮 spanner

主动轴 high pressure pup joint 轴承 tee

管钳 plug cock

大钳 butterfly valve 活门吊卡 blanking cap 销子 elbow

开口销 discharge hose 手柄 suction hose 吊卡销子 fluid end 抽油杆吊卡 power end

单向阀 lubrication pump 公、母锥

fuel tank 可退式卡瓦打捞筒 control panel 安全接头 transfer case

套铣筒 P.T.O-power take-off 一把抓

transmission

强磁打捞器 liquid additive pump 水力锚 dry additive pump 拉力计

石英砂 retarding agent/retardant 陶粒 defoamer 酸液 surfactant

稳定剂

friction reducer 粘土稳定剂 iron stabilizer 缓蚀剂 hydrofluoric 破乳剂 fluorboric acid 防乳剂

gel

压力表 密度计 流量计 压力传感器 游标卡尺 卡钳 钢板尺 钢卷尺 套管规 套管刮削器 铅模

泡沫灭火器 灭火器 扳手

高压短节 三通 旋塞阀 蝶阀 盲堵头 弯头

排出软管 吸入软管 液力端 动力端 润滑泵 油箱

操作面板 分动箱 动力输出端 传动箱

液体添加剂泵干粉添加剂泵

缓速剂 消泡剂 表面活性剂 降阻剂

铁离子稳定剂氢硼酸 氟硼酸 冻胶

brine water-based fracturing fluid oil-based fracturing fluid treatment fluid 油田术语

TP-testing pressure pump efficiency grease conventional well testing data acquisition and recording the distance from rotary table to spool the distance from rotary table to casing head sampling for oil and gas heavy crude sulphurous fracture pressure middle depth of reservoir fracturing design friction fracturing method lost circulation sanding in fish operating procedure operation rule quality standard operation data pin thread

盐水

水基压裂液 油基压裂液 处理液

试验压力 泵效率 黄油 常规试油 资料录取 油补距

套补距

取油、气样 稠油 含硫 破裂压力

油层中部深度 压裂设计 摩阻 压裂方式 井漏 砂卡 井下落物 操作步骤 操作规程 质量标准 施工资料 公扣

workover fluid IN-liquid nitrogen guar gum polymer

box thread thread cross link mesh WP-working pressure mini fracture foam fracture tubing conveyed perforating perforation density bottom hole fracturing pressure(BHFP)shut in pressure cell head pressure annulus pressure tubing pressure casing pressure producing pressure friction pressure back pressure fracturing gradient geological structure interval dolomite gas-oil ratio

修井液 液氮 瓜胶 聚合物

母扣 螺纹 交联 目数 工作压力 小型(测试)压力泡沫压裂 油管传输射孔

射孔密度 井底破裂压力

关井压力 井口压力 环空压力 油管压力 套管压力 生产压力 摩阻压力 回压 压裂梯度 地质构造 层段 白云岩 油气比

第三篇:生活情景会话参考答案

生活情景会话

1. 小张和同寝的小李约好早起去超市买东西,可是第二天早起时小张明显感到自己身体不

适,约会可能要被取消了。假设你作为小张,如何与小李说明自己的情况,从而使小李欣然接受,又不因这次失约而损害到你们的感情呢?

参考答案:“小李啊,实在不好意思,今早起床我忽然感觉身体不舒服,本想陪同你一起买东西,可是依我现在的身体状态,即使出去了,我看你也买不了东西,就得照顾我了,让你操心我心里可不好受。反正我们也不急于这几天,我看我们改天再去吧!我好好休息一下,你也免得为我担心,怎么样啊?”

2. 打开水的时间到了,你由于有急事不得不找同寝室友小徐帮你打水,但小徐平时很不情

愿为别人打开水,你如何使小徐心甘情愿的为你打开水,使你们的友谊升温?

参考答案:“小徐,恐怕得麻烦你帮我打壶水了,原本想和你一起去的,因为我有急事就得请你帮这个忙了,也不知道为什么我第一个想到的帮我打水的人就是你,看来我真把你当成我的好朋友了。想起你平时那么照顾我,你真是一个值得交的人啊!那就麻烦你辛勤的为我服务一次吧!”

3. 假如你正在主持一个校园歌手晚会,一个同学正唱到精彩处时,伴奏带断了,他坚持唱

到最后。作为主持人,你如何人处理这个场面?

参考答案:“刚才伴奏带一停,让我们有机会听到这位歌手的清唱,真是此时无声胜有声,他的清唱更显功力、更具魅力啊!”

4. 你去图书馆准备学习,可是星期日人满为患,忽然你发现了一个空座位,只见桌子上放

着书可能在占座,你已经等了15分钟也不见有人来,而你也发现空座位旁边的同学可能就是占座的同学,为了得到那个位置,你该如何人开口呢?

参考答案:“同学,你好,打扰了,我可以坐在这个空位上吗?我已经找了很长时间都没有空座,就这里有个座位了,你看能不能让我先坐在这,等一会你的朋友来了我们再商量着办,我再冒昧地说一句,就是在图书馆占座是欠考虑的行为,当然,这是我们的通病,大家都是为了学习嘛!谁都有找不到位置的时候,我也找了半天了,你就让给我吧!呵呵!

5. 电梯的正常负载人数为标准体重13人。而当电梯已进12人时,另有两名同学执意要上

电梯,作为电梯礼仪小姐,请你使他们回心转意坐下一次电梯。

参考答案:“这两名同学请留步,莫着急。电梯已够承载人数,您两位要是上去了,恐怕大家谁也别想上楼了,您二位想快些上楼若是为了学习,那么我请二位发扬学习风格的同时也发扬谦让的风格,好的秩序是德行的标志,请您二位稍等下一次电梯,可以吗?电梯马上就下来,到时候您二位先上,行吗?”

6.中午食堂人山人海,你非常着急,把一位同学新买的鞋踩脏了,眼看着那个同学就要发

怒了,请你说几句话使他平息怒火,该如何讲呢?

参考答案:“同学,真是抱歉啊,我实在不是故意的,你这是新买的鞋吧,我就更不应该踩了。你看,中午买饭人挨人,人挤人,你碰我一下,我碰你一下,这些都是难免的,就请你多多担待吧。实在是对不起了。”

7.你和几个好朋友一起坐车去逛街。公交车上十分拥挤,这时上来一位年迈的老奶奶,你

身边坐着的小伙子对此无动于衷,请你说服小伙子给老奶奶让座。

参考答案:“这位大哥,看你坐着挺久了,不如站起来活动活动吧,给这位老奶奶让个座吧,老人家上年纪挤车多不容易啊,谁都有老的一天,你站着就当锻炼身体,老奶奶坐着你我大伙都放心,我想你心里也是这么像的吧,别不好意思站起来,与人方便自己方便嘛!”

8.晚上十点寝室均已熄灯。而当你正当入睡时忽听对面寝室歌声响起,而且越听越响亮,这时你怎么做菜能使对寝偃旗息鼓,安静下来呢?

参考答案:“对面寝室的同学请你们不要唱歌了,已经到了寝室熄灯的时间,同学们都已经准备睡了,虽然你们的歌声很动听但已经影响大家的休息了,更何况这么晚了,你们不赶快休息明天也没有好的精神状态啊。或许你们休息好了,明天唱出的歌声会更加动听,欣赏者也多啊该休息的时候就好好休息吧!”

9.现在大学生勤工俭学或是做兼职的情况十分普遍。假设您是一名商场导购员,请你现场

模拟一下如何使本想买同一品种却是其他品牌商品的顾客,转而买您所促销的煤油多大名气的名牌商品呢?

参考答案:“您好,现在这类商品很多,请让我为您介绍一下吧!这样,不仅可以节省您的时间,而且您也可以有所比较和参考。您可以看看这个品牌的,它虽然名气没有其他牌子那么响亮,但它的质量并不比其他大品牌差,那是因为这个厂家把重点放在了产品本身的质量上而并非广告上,所以,如果您还没有使用过,那么您可以放心的试试看。”

10.假设您正在一辆正常行驶的汽车里,发现有一个小偷正企图偷一位阿姨的钱包,您怎样

在见义勇为的同时又体现出“有勇有谋”呢?

参考做法:稳定情绪,不慌不忙地走到阿姨身边,将输有“有小偷,换地”的简洁字样的手机递到阿姨面前,同时说“您看我朋友给我发的短信,不过无论怎样您都别慌,看我怎么收拾他,这场儿多挤啊,一会儿就下车了,我们都往车门那走走吧!”既能表示出你与阿姨是熟识的又暗示阿姨不要紧张。

11.某同学竞选学生会组织部部长,在做自我介绍时,他提到了自己策划主持过多次文艺晚

会,这时文艺部部长疑惑地问,“既然这样,为何你不加入文艺部,这样腻的特长就完全可以发挥了。”言毕,整个会场鸦雀无声。如果是你,怎样回答?

参考答案:“谢谢部长的赏识,我倒是很想加入,可我院不允许同时加入两个部门呀!

不过,如果文艺部需要,组织部可以外借。你完全可以向组织部借我,借时我会全力以赴的。”

12.你们公司的一批订单被退货了,你如何人开口向领导汇报这个问题?

参考答案:以“我们似乎碰到了一些状况”为话头,以最婉约的方式传递坏消息。如果

立刻冲到上司的办公室里报告这个坏消息,就算不干你的事,也只会让上司质疑你处理危机的能力。此时,你应该以不带情绪起伏的声调,从容不迫的说出本句型:要让上司觉得事情并非无法解决,而“我们”听起来像是你将与上司站在同一阵线,并肩作战。

13.假设你的老师讲课速度过快,可老师却认为自己是在追求“效率”。你该怎样在不挫伤

老师教学积极性的前提下,给老师提意见呢?

参考答案:“老师,听了您的课,让我深切的感受到自身的不足,还有您雷厉风行的风

格,让我倍受鼓舞,但是由于我的接受能力并不高,您能否放慢一下讲课的速度,给我这样想要努力跟上您节奏的学生一个机会呢?”

14.假如周末你和同学约好一起去打乒乓球,但同学因事迟到了,等她来时,你怎么做呢?参考答案:“哦,你来啦,好像晚了点,怎么了,没什么事吧!”这样就避免了等待中的焦急和怨艾。

15.洗漱时大学的生活小场景,但是当临近的同学因水龙头防水太大,溅了你一身水,而她

却没有发觉时你会怎么办?

参考答案:你可以礼貌的微笑,并对她说:“同学,麻烦你,可以把水龙头的水放小点

么?”这样一来是征求她的意见,二来她也会明白你的意思了。

16.寝室里当你不小心弄脏了下铺同学的床单,你会怎么做?

参考答案:“对不起,我不小心把你的床单弄脏了,现在我就拿去洗洗吧。”

17.当某个人有一天不小心打错电话到了你的手机上时,你怎么做呢?

参考答案:你应该礼貌温和的回答他“对不起,你打错了”。而当他再次误打时,你可以这样说:“对不起,您又打错了,这里没有你要找的人,请您再次核对下你的号码后再打吧。好么?”

18.冬季,有很多同学都要去水房打热水,总会遇到人很多的时候,那么排队就是理所当然的事了,但是有的同学总是不自觉的插队,这时你怎么办?

参考答案:“同学,你知道么?秩序是靠大家维护的,你也来成为其中的一员,我们一起排队吧。”

19.有人往办公室打电话找你的领导,领导不在,你应该怎样回复?

参考答案:要首先明确告诉对方领导不在,然后再询问对方是否有需要转达的信息,如

没有就可以礼貌的挂机,如有就一定要仔细把对方的内容记下来。

20.你要写一篇论文,某某导师领导,你不认识他,只知导师是这方面的专家,按照别人告诉你的地址,你去找导师。见面如何说?

参考答案:“请问哪位是尊敬的某某教授?”得到确认后,再讲“教授,我是某某学校某某专业的学生,久闻您在国内从事某方面研究,颇有成就,实际上学生早就久仰您,所谓名师出高徒,可惜以前没有机会师从于您,那么临到毕业的时候不知道能不能得到您的栽培,知道您公务繁忙,日理万机,但希望您百忙之中给弟子一个机会。”

21.你发现平时和你关系较好的一位同事在背后说你的坏话,你会怎么跟这位同事缓和关系?

参考答案:首先我会做自我批评,看是不是我在什么地方做得不让他满意,不管有没有,我都会主动找这位同事谈,“我们平时关系不错,如果平时我有什么事做的不让你满意,希望你能提醒我,我的缺点很多,希望你能帮助我改掉那些不足,我们还是最好的朋友。”

22.有同事就你的身高或相貌给你起外号,面对同事不恰当的玩笑,你会怎么说?

参考答案:“呵呵~我是长的矮了点,可是也很可爱呀!但是我觉得同事之间有些玩笑

是可以开的,可是有些玩笑开过了就会对别人造成伤害,当然了,并没有对我造成多大伤害,可是如果换成别人就不一定了哦!所以希望你们在开玩笑的时候可以尊重一下别人的自尊心,理解一下别人的心情。行么?”

23.若你有一件很重要的事情要去做,并且很赶时间,而此时,你的上司拉着你讲健身的好

处,兴致正高,你该怎么回应你的上司?

参考答案:“老板,健身确实费城有益身心健康,使我们身心舒畅,在工作之余,确实

是一个很好的放松自己的好办法,让我们可以劳逸结合,老板,改天我们一起去健身吧!可是今天我有点工作没做完,您看看,能不能给我一些宝贵的意见?要知道,您的意见对我来说可是相当的重要呀!

24.在工作中,你的其中一位同事向你说另一位同事的坏话,你应该样回应?

参考答案:“其实你可能不太了解那个人,他又很多优点,而且她以前还跟我说过你的很多优点,我觉得既然我们在一起工作了就是缘分,大家应该相互了解,相互信任,工作时保持一个愉快的心情不是很好嘛!”

25.在一次公司聚餐上,你的一位同事推荐你唱首歌,老板和其他同事也鼓掌欢呼,但你并

没有准备好,这时你该怎么说才能使气氛不会变得更糟?

参考答案:“其实我说的比唱的好,给大家讲个小故事吧!等我讲完这个非常好听的故

事在由咱们的小歌后给大家演唱吧!”

26.假如你对上司的观点有不同的见解,你要怎么说才能使你的上司欣然接受你的观点?参考答案:“老板,我觉得你的观点非常好,有独到的见解,也很有创意,对于这件事

情,我也有自己的观点,希望您可以听听我的观点,并给与我一些建议。”

27.假如你的上司因一件和你并没有关系的事误会了你,并且对你发火,你该怎样说才能使

上司排除对你的误会并重新建立良好的工作关系?

参考答案:首先提出解决工作问题的办法,并提出改善的建议,等上司的情绪得到缓解

后,再做解释,可以婉转的说这件事的事实是什么。

28.在一次重要会议上,由于你的疏忽拿错了相关的文件,耽误了大家的宝贵时间,引起上

司的极度不满,事后你该怎样向上司解释得到他的谅解?

参考答案:“老板,对不起,对于这次的失误,我感到非常的抱歉,由于我的疏忽,浪

费了大家的宝贵时间,但是我希望可以给我改过的机会,我向您保证:仅此一次!以后绝不会再出现这样的失误,我会更加努力的工作,做的更好!”

29.假如现在有一项工作,上司认为你和另一位同事都可以胜任,你怎么说服上司把这项工

作交给你完成并不引起另一位同事的不满?

参考答案::“老板,我是公司的新人,来到这很久了,应该多为公司做些事,多得到些

锻炼,正好也能给其他同事休息的机会,希望老板能够给我这个机会,我一定让您满意!”

30.假如现在有一位平时不好沟通的同事正占用你的电脑玩游戏,而此时你急需用你自己的电脑完成一件工作,你该怎样说能得到他的理解并把电脑还给你?

参考答案:“小王啊,现在领导急需我交一份报告,我先用一下电脑,等我工作完成之

后你再继续玩吧。要不领导又该发脾气了,我想你也不愿意看到我有被批一顿吧!”

31.假如你刚刚到一个新的工作单位,你的新同事们邀请你一起聚餐,而你有另一个很重要的约会,这时你该怎样委婉的拒绝同事的邀请?

参考答案:“真的很不好意思啊,一个星期前我就约了几个以前的朋友今天出去吃饭,所以今天恐怕不能去了,我刚到这,你们聚餐就让我参加,我真的很高兴,可是这次真的是特殊情况,我们以后相聚的还机会很多,改天我一定请大家吃饭以表我的歉意。”

32.假如你的试用期已经过了三个月,但是你的上司还没有给你发薪水,这时你应该怎样委

婉的跟上司沟通?

参考答案:“领导啊,我已经来公司工作三个月了,初来乍到,很多事情都不了解,也

不知道我的工作领导还满意么,如果哪方面做的不好还请领导多多指教啊,斗胆问领导一下,我现在能不能享有正式员工的待遇啊!”

33.假如有一位和你关系很好的同事向你借钱,很长时间了,都没有还,最近你也急需用钱,你该怎样跟这位同事说,并不破坏你们之间的感情?

参考答案:“唉,我最近手头拮据啊!钱又都借到外面了,也不知道谁可以帮我一下,想来想去还是想到你了,感觉咱俩关系还行你也不会多想什么,你可不可以先还我一些钱帮我度一下难关啊!”

34.你是一位刚走出大学校园的社会新人,在工作岗位上大家总是让你做一些分外的琐事。

严重影响了你的工作,你该怎样与同事沟通并使这种情况得到很好的解决?

参考答案:可以跟一位平时不怎么叫你帮忙的同事聊一聊,委婉一点说你工作的压力,说一说平时的你工作上有些受影响,一部分因为你的同事总叫你帮忙自己有工作时又不知道怎么拒绝,可以请教一下你的前辈该怎么解决,也许前辈可以跟其他人反映一下,以后多多关照你。

35.假如你有一位朋友跟你关系很好,并且很任性。你们工作在两家彼此有竞争的公司,有

一天她向你问起关于你们公司的商业机密,你应该怎样向她说明公私分开的道理?参考答案:“做人首先要遵守的就是原则,即使是朋友原则问题也应遵守,你我都很清

楚我们所在不同的企业,而且又是竞争对手,关系到企业利益的商业机密我们都应该保密这既是道德问题也是原则问题啊,我们是最好的朋友所以我才跟你说这些,知道你会理解我的,咱们还是公平竞争吧!”

36.在一次会议上,老板要求大家对公司提出一些意见,并要你第一个发言,你该怎样委婉的说出自己的见解,并不得罪任何人?

参考答案:“我的想法也许很片面,我只发表我感觉有些狭隘的建议,大家集思广益之

后我想那才是一个满意的答案,相信我和大家的想法汇聚起来可以得出一个令人满意的答案,下面我就说说我的拙劣的想法,也恳请大家帮我改正一下。”

37.你有一位同事,毕业于名牌大学,才华横溢,却目中无人,有一天你不小心得罪了他,尽管你已经道歉,可是他仍然对你冷嘲热讽,你该怎样让他明白尊重别人的道理?参考答案:“人人都是平等的,有才华有能力并不代表他就是富有的,不能尊重别人的人最终也不能让别人尊重他。每个人都不是十全十美的,每个人也不都是一无是处的,别人身上都会具备我们所没有的优点,所以希望你能尊重一下别人。这样腻自己也会变得更完美。”

38.假如是一名超市工作人员,一天,你发现一个小孩子在超市中有偷窃行为,这时你该茹

何处理?

参考答案:“宝贝,这些不是家里的玩具哦。姐姐相信你是世界上最好的孩子,长大以

后一定是个大英雄,能像警察叔叔那样抓坏蛋,所以,听话,来跟姐姐放到原处去。”

39.假如你有一位非常苛刻的领导,在你身体极其不舒服的时候,领导还要求你加班工作,你应该怎样向领导解释并说服他找其他同事代替?

参考答案:“老板,今天的工作我已经做完了,并放在您的办公桌上了,最近我身体不

舒服,前两天好不容易约到爱心医院的刘医生,真的特别不容易,所以今天实在不能加班了,我已经找小李替我加班,您看可以吗?”

40.发薪水时,你发现你的薪水比同期的其他同事少,但你平时做的工作比他们都要多,这

时你应该怎样向上司要一个合理的解释?

参考答案:“领导,不知道我最近的工作有什么令您不满意的地方么?如果有,希望您一定要提醒我,我一定改正!”之后我会加倍努力的工作,相信早晚有一天老板会看到我的工作成果!

第四篇:小学英语情景会话(视频 文本)

小学英语情景会话(视频 文本)

小学英语情景会话(视频+文本)

小学英语情景会话 在书房

小学英语情景会话 路牌标识

小学英语情景会话 问路1

小学英语情景会话 问路2

小学英语情景会话 问路3

小学英语情景会话 看病(1)

小学英语情景会话 受伤

小学英语情景会话 看球赛

小学英语情景会话 日期

小学英语情景会话 情景会话-有关日期-when

小学英语情景会话 in the plate

小学英语情景会话 They are on the desk.小学英语情景会话 table tennis

小学英语情景会话 go swimming

小学英语情景会话 birthday

小学英语情景会话 be going to

小学英语情景会话 go to the library

小学英语情景会话 play basketball

小学英语情景会话 can,can’t(1)

小学英语情景会话 can,can’t(2)

小学英语情景会话 Can you ride a bike?

小学英语情景会话 冬天(3)

小学英语情景会话 访问(1)

小学英语情景会话 call

小学英语情景会话 做客(1)

小学英语情景会话 做客(2)

小学英语情景会话 做客(3)小学英语情景会话 赛跑1

小学英语情景会话 球赛

小学英语情景会话 赛跑2

小学英语情景会话 春节习俗

小学英语情景会话 圣诞节习俗

小学英语情景会话 复活节习俗

小学英语情景会话 长城

小学英语情景会话 Where is China?

小学英语情景会话 春天(3)

小学英语情景会话 夏天(3)

小学英语情景会话 秋天(3)

小学英语情景会话 访问(2)

小学英语情景会话 Is there a post office near here?

小学英语情景会话 看病(2)

小学英语情景会话 秋天(2)

小学英语情景会话 夏天(1)

小学英语情景会话 建筑工人

小学英语情景会话 春天(2)

小学英语情景会话 马来西亚人

小学英语情景会话 瑞典人

小学英语情景会话 瑞士人

小学英语情景会话 俄国人

小学英语情景会话 秋天(1)

小学英语情景会话 冬天(1)

小学英语情景会话 冬天(2)

小学英语情景会话 夏天(2)

小学英语情景会话 欢迎

小学英语情景会话 初次见面

小学英语情景会话 春天

小学英语情景会话 春天(1)

小学英语情景会话 人物介绍

小学英语情景会话 求助(1)

小学英语情景会话 before and after(1)

小学英语情景会话 before and after(2)

小学英语情景会话 交朋友(1)

小学英语情景会话 交朋友(2)

小学英语情景会话 交朋友(3)

小学英语情景会话 before and after(3)

小学英语情景会话 求助(2)

小学英语情景会话 求助(3)

小学英语情景会话 谈论某物(1)

小学英语情景会话 谈论某物(2)

小学英语情景会话 上学 2

小学英语情景会话 工作(1)小学英语情景会话 工作(2)

小学英语情景会话 工作(3)

小学英语情景会话 谈论某人

小学英语情景会话 春节

小学英语情景会话 圣诞节

小学英语情景会话 吃饭1

小学英语情景会话 吃饭2

小学英语情景会话 寻找

小学英语情景会话 Where...?

小学英语情景会话 meal

小学英语情景会话 海豚

小学英语情景会话 shopping

小学英语情景会话 打电话(1)

小学英语情景会话 打电话(2)

小学英语情景会话 打电话(3)

小学英语情景会话习惯

小学英语情景会话 通常

小学英语情景会话 like

小学英语情景会话 做蛋糕

小学英语情景会话 饭店

小学英语情景会话 禁止(1)

小学英语情景会话 禁止(2)

小学英语情景会话 禁止(3)

小学英语情景会话 I like...小学英语情景会话 借物

小学英语情景会话 谢谢

小学英语情景会话 道歉

小学英语情景会话 新年祝福

小学英语情景会话 礼物

小学英语情景会话 自我介绍

小学英语情景会话 刷牙

小学英语情景会话 体育活动

小学英语情景会话 放学后

小学英语情景会话 做作业

小学英语情景会话 晚饭

小学英语情景会话 看电视

小学英语情景会话 睡觉

小学英语情景会话 绘画

小学英语情景会话 见面用语

小学英语情景会话 问候语归纳

小学英语情景会话 初次见面正式问候语

小学英语情景会话 Thank you very much.小学英语情景会话 Thank you for your rubber.小学英语情景会话 互相问候与介绍 小学英语情景会话 新同学自我介绍

小学英语情景会话 Class is over.小学英语情景会话 See you tomorrow.小学英语情景会话 See you next time.小学英语情景会话 做模型飞机

小学英语情景会话 I like potatoes.小学英语情景会话 toys

第五篇:医院看病情景会话

医院看病情景会话

我要买些感冒药 Doctor:

What can I do for you?

有什么需要的吗? May:

I need some medicine.我需要一些药。Doctor: For whom?

给谁的。May:

My younger brother.He suffers from a bad cold.我弟弟。他着凉了,很难受。Doctor:

What symptoms does he have?

他有什么症状? May:

Fever and a bad cough.发烧,咳嗽也很厉害。Doctor:

I got it.Don't worry, just a common cold.知道了,别担心,只是普通感冒。May:

What kind of medicine does he need?

他需要什么样的药品呢? Doctor:

Patulin will do.感冒药就可以了。May:

How many pills for each time?

每次要吃多少粒啊? Doctor:

Six per day, and two after each meal.一天六粒,每顿饭后两粒。May:

Thank you very much.非常感谢。Doctor:

My pleasure.乐意效劳。

有朋友来探病 Jenny:

How are you feeling?

你觉得怎样? Daniel:

Bad.My nose keeps running.And my forehead is burning.糟透了。我一直在流鼻涕。我一直在发烧。Jenny:

You said you never went to hospital.你说你从来不上医院的。Daniel:

I will get better soon.我很快就会好的。Jenny:

The good thing is you don't need to go to school.还好,你不用去上学。Daniel:

Yeah, I love that, no class, no homework, and no exams.是啊,我喜欢这点,不用上课,不用写作业,也不用去考试。Jenny:

And your Mom and Dad will buy you anything you ask for.还有你要什么你爸妈就会给你买什么。Daniel:

Haha, I just got the Ultraman costume.My Dad bought it.哈哈,我刚刚得到一件奥特曼的制服。我爸爸给我买的。Jenny:

I really envy you, Danny.我真羡慕你,丹尼。Daniel:

Come on, I got numerous shots for that.You have no idea what I've been through with the needles.得了吧,我为这个挨了无数针呢。你都无法想象我怎么熬过来的? Jenny:

Your sister said you fainted three times during the injection.听你姐姐说你打针时晕倒了三次。Daniel:

May told you? Oh, May, she's such a tattletale.阿美告诉你的?哦,阿美,她真是个多嘴婆。Jenny:

No matter what, you are still my hero, Daniel.不管怎样,丹尼尔,你仍然是我的英雄。Daniel:

Jenny, promise me to keep this a secret, will you?

珍妮,你发誓替我保守这秘密,行吗? Jenny:

OK, I promise.You promise you will be well soon?

好的,我保证。你保证你快点儿好起来哦?

Daniel: Deal.行啊!

我得了流感怎么办? Daniel:

What seems to be the problem, kid?

你有什么事吗,孩子? Doctor 3:

I've got a sore throat, a runny nose and a headache.我喉咙痛,流鼻涕,头疼。Daniel:

Ah…How long have you been like this?

啊„„你这个样子多久了? Doctor 3:

I am not very sure.Maybe for three days.我不敢肯定。也许三天了吧。Daniel:

Do you have any stomachache?

你肚子痛吗? Doctor 3:

I guess so.It comes and goes.我猜是的。时有时无。Daniel:

Open your mouth and say “ah…” God, you are suffering from the swelling of tonsils.张开嘴,说“啊„„”天哪,扁桃体肿大。Doctor 3:

Is that serious, doctor?

严重吗,医生? Daniel:

Yes, I am sure that you got the flu.You need a shot.是的。我肯定你是得了流感。你得打一针。Doctor 3:

Oh, doctor.Do I have to? I am afraid of needles!

哦,医生。真的要打针吗?我害怕打针。Daniel:

Yes, that's for sure.But it is not that bad.It's gonna be all right.是啊,肯定的。但是没有那么糟糕。就会好起来的。Doctor 3:

Oh, doctor, please…

哦,医生,求您了„„ Daniel:

Be brave, young man.Only girls cry when given an injection.勇敢点,小家伙。只有女孩子打针才会哭。

Doctor 3:

You are right.I won't cry anymore.你说得对,我不会哭了。Doctor 3:

标题:给传染病患者开处方

作者:Miyo Daniel: 难度:3

分类:就诊 Doctor 3:

来源:可可英语

甲方女:Doctor Daniel:

乙方男:Smith

Well, Mr.Smith.That‟s a nasty infection you have.Doctor 3:

哦,史密斯先生,你得了严重的传染病。

Yes.Is there anything you can give me to get rid of it, Doctor? Daniel:

是,医生,有没有什么药可以治的?

I‟m going to prescribe some antibiotics, and some cream to ease the itching and burning.Doctor 3:

我给你开一些抗生素和一些药膏来止痒、减轻灼伤。

OK.Thank you.Where should I buy them? Daniel:

好的,谢谢你。我在哪里买药?

The pharmacy will give you a discount since you came to the clinic.Doctor 3:

你来看过门诊,所以药房会给你一些折扣。

Great.What floor is the pharmacy on? Daniel:

太好了,药房在几楼?

The fourth.I‟ll send the prescription down there, so you can just pick it up on your way out.Doctor 3:

四楼。我来开个处方,你出去的时候可以顺便拿去买药了。

Thank you.我给你开点儿药吧 Edward:

Hello, doctor.I have a bad stomachache, and just finished getting tested.您好,大夫。我胃疼得厉害,这是刚做完的检查。Doctor:

The results show you have diarrhea.检查结果显示你得了痢疾。

Edward:

Any instructions I should be paying special attention to?

这病都需要注意些什么? Doctor:

Don't eat anything cold or spicy.不要吃生冷和刺激性食物。Edward:

No medicine?

不用吃药吗? Doctor:

Of course you'll need some medicine.I will prescribe some for you.当然得吃药。我给你开点儿药。Edward: Thanks.谢谢。

医院的急诊室就是干这个的 Mary:

How‟s it feel?

感觉怎么样? Bob:

About the same.和刚才差不多。Mary:

Someone will be out to take a look any minute now.很快就有人给你看的。Bob:

Should we be here, Alice? I don‟t think it‟s that serious.艾丽斯,我们要来这儿吗? 我看没那么严重。Mary:

Of course!It‟s the sort of thing a hospital emergency ward is for.当然得来这儿啦!医院的急诊室就是干这个的。Bob:

Will he have to wait much longer?

要等很长时间吗? Mary:

I hope not.It isn‟t that busy.希望不会。这儿不是那么忙。

适当的保养与美体很重要 Tom:

Hi, Jane, you are a different person now.How's it going?

嗨,简。你现在跟以前不一样了。最近怎么样? Jane:

The training is useful, and I learned much about how to keep fit.训练很有用。我学到了很多关于保持健康的知识。Tom:

Really? Tell me about it.You know, I haven't been to the club for a long time because of the busy work..真的吗?跟我说说。你知道的,最近工作太忙,我已经很久没有去俱乐部了。Jane:

The first thing we should do is to have a healthy diet.The more fruits you eat, the better your skin appears.首先我们应该有一个健康的饮食习惯。水果吃得越多,皮肤就会越好。Tom:

The same thing with vegetables, right? Everybody seems to know that.There is something else?

蔬菜也是一样的吧?每个人好像都知道呀。有什么特别的吗? Jane:

Yeah, I'm not sure you've heard that a sound sleep is crucial for fitness.嗯,我不知道你是否知道好的睡眠对于保持身体健康也很重要。Tom:

I've heard that.Does your trainer tell you anything about staying in a good mood?

我知道。你的教练告诉你保持好的心情状态的相关知识了吗? Jane:

Exactly.A good sense of humor can help your metabolism work better.嗯,好的心情能够帮助你改善新陈代谢。Tom:

That's the same old things.But they are very important, if you wanna achieve your goals.又是老的一套。但是如果你想到到你的目标的话,它们的确是很重要。Jane:

Yes, that's the way to go.It's also important to do proper exercise.嗯,就是这样呀。做适量的运动也很重要。Tom:

Right, too much or too little wouldn't be effective.Have you learned anything else?

对呀,太多或者太少都不会有效。还有什么别的? Jane:

There is one.The trainer asks us to buy more skin care products.嗯,有的。教练让我们买一些护肤品。Tom:

Are you kidding? My trainer has never said such thing to me.He always advises people against such kind of things.你开玩笑吧?我的教练从来没有对我说过类似的事情。他总是建议我们不要用这种东西。Jane:

But my trainer does.He says women tend to show their age earlier than men.They get wrinkles on their faces easier.So they really need something to delay the process.但是我的教练确实这样说了。他说女人比男人容易显老,脸上容易有皱纹,所以必须用一些护肤品来延缓这个过程。Tom:

That makes sense.Following these rules, I think you will be right on your track.这有道理。有了这些规则,我想你就会达到你想要的效果。Jane:

Yes, right now nothing can stop me!

对,没有什么可以阻挡我。

可是我还是什么都不想吃 Jim:

Are you feeling all right today?

今天感觉好些吗? Mary:

Yes.But Is till don't feel like eating anything.是的,可是我还是什么都不想吃。Jim:

What did the doctor say?

医生怎么说? Mary:

He said that my stomach is little out of order.他说我的胃有点不正常。Jim:

What have they done about it?

他们怎么治疗? Mary:

I have had all kinds of tests.The doctor has given me some medicine and asked me to eat light meals only.我做了各种化验,医生给了一些药,让我只吃清淡饭莱。Jim:

If you follow the doctor's advice, you'll soon get better.如果你按医生建议去做,很快就会好起来的。Mary: I hope so.我希望这样。

头疼而且咳嗽得很历害 Doctor:

What's your trouble?

怎么不舒服? May:

I've got a headache and I've coughed badly.我头疼而且咳嗽得很历害。Doctor:

Have you taken your temperature?

试过体温了吗? May:

Yes, thirty-eight point six.试过了,三十八度六。Doctor:

Isee.Open your mouth and say “Ah”.Let me examine your chest.Oh, you've got the flu.知道了。张开嘴说“啊”,我再听听你的胸部,噢,你得了流感。May:

What shall I do?

怎么办呢? Doctor:

Just stay in bed for a few days.Remember to drink plenty of water.Take this medicine three times a day.If you don't feel better by Thursday, come back.卧床休息几天,记住多喝水,这药一天吃三次,到星斯四还不好,再来。May:

Thanks a lot, Doctor.多谢医生了。

我的妻子要生小孩了!Smith:

My wife is in labor!

我的妻子要生小孩了。Doctor:

Here, Ma‟am please get on the stretcher.这里,女士,请到担架上来。Smith:

Is Doctor Hawkins here? She‟s our doctor.We called her from the car.霍金斯医生在这儿吗?她是我们的医生。我们在车上给她打了电话。Doctor:

Calm down, sir.We‟ll call her to make sure she‟s on the way.别急,先生。我们回答电话给她看她是否在路上。Smith:

Thanks.Sorry.It just came as such a surprise.The baby isn‟t due for another two weeks.谢谢。很抱歉,事情很突然。预产期不在接下来这两周内。Doctor:

How long has she been in labor?

这样多久了? Smith:

About fifteen minutes.大约15分钟。Doctor:

O.K.Are you planning on being in the delivery room sir?

好的,你们打算去产房吗,先生? Smith: Yes.是的。

Doctor:

Please follow the nurse.She‟ll get you ready.请跟着护士去。她会为你们准备好的。

我想你是得了流感了 Mary:

I have a sore throat and my chest hurts.我的喉咙发炎,胸口疼。Doctor:

How long have you been like this?

这样有多久了? Mary:

Two or three days now.有两三天了。Doctor:

I think you've got the flu.There's a lot of it going around.我想你是得了流感。现在流感盛行。Mary:

What do you think I ought to do?

你认为我应该怎么办呢? Doctor:

Get this prescription filled and go straight to bed.拿这张药方去配药,然后马上去睡觉。

什么时候开始不舒服的? Doctor:

What‟s wrong with you? You look pale.你有什么不舒服吗?你看起来很苍白。Brown:

I‟m not sure, I feel hot and cold.我不确定,我感觉一阵冷一阵热。Doctor:

When did the trouble start?

什么时候开始不舒服的? Brown:

I was sick most of the night.我大半夜都难受。Doctor:

It sounds like you are coming down with the flu.Let me take your temperature.听起来你好像得了流行感冒。让我量量你的体温。Brown:

Have I got a high fever?

我发烧吗? Doctor:

Yes, thirty-eight point seven.Do you have a headache, chest or throat pain?

是的。38.7 度。你头痛吗? 胸和嗓子痛吗? Brown: Yes, I have.是的,痛。Doctor:

Now, let me have a look at you.I‟d like to listen to your chest.Now breathe in, a deep breath, that‟s it.Cough, now again.I want to examine your throut, too.Open wide, say “ah--”.来,让我瞧瞧你。想听听你的胸部,现在往里吸气,深深地吸一口气,对了。咳嗽一下,再咳一次。我还想再查查你的喉咙,把嘴张开,说“啊——” Brown:

Aaaaahh, aaaaahh.啊——啊——啊——啊。Doctor:

Yes, it does look a bit sore.Let‟s take an X-ray of your chest and give you a few tests.是的,确实有些炎症。好吧,我们来透视一下你的肺,再做些化验。Brown:

All right, thanks.好,谢谢。Doctor:

The tests showed nothing wrong.A slight viral infection.化验结果没有问题,有点轻度病毒感染。Brown:

What shall I do today?

那我该怎么办? Doctor:

I‟m giving you some antibiotics and aspirins.Take an aspirin when you‟ve got a fever, and take one antibiotics capsule every four hours, and go home and rest in bed for two days.Drink plenty of water, then you‟ll feel better.Here‟s the prescription.我给你开一些抗生素和阿司匹林。发烧时吃一片阿司匹林,每四个小时吃一粒抗生素胶囊。回家卧床休息两天。多喝开水,就会好的。这是处方。Brown:

Thank you, doctor.Good-bye.谢谢你,大夫。再见。

这个牙齿坏得太厉害了 Gina:

I have a bad tooth.Should it be filled?

我有个牙齿坏了,您看还能补吗? Doctor:

This tooth is too bad to be filled any more.It has to be pulled.Do you agree to have it extracted?

这个牙齿坏得太厉害,已经不能补了,必须把它拔掉。您同意把它拔掉吗? Gina:

It's up to you to decide what to do.由您决定吧。Doctor:

Have you ever had an injection of procaine? Have you ever been allergic to anything?

您曾经是否注射过普鲁卡因(局部麻醉药)?您有没有对什么东西过敏的情况? Gina: No.没有。

我要挂哪一科的号? Daniel:

Is this the registration office?

这儿是挂号处吗? Doctor 2:

Yes, it is.Which department for?

是啊,你要看哪一科? Daniel:

I don't know exactly.我其实也不知道。Doctor 2:

What's your problem then?

你哪儿不舒服? Daniel:

I've got a sore throat, a runny nose, and a headache.我喉咙痛,流鼻涕,头疼。Doctor 2:

OK, I will register you with medical department.好的,我帮你挂内科。Daniel:

Medical department? Are you sure?

内科?你确定吗? Doctor 2:

Yes.Just go there!

是的。你去就可以了。Daniel:

Where is it?

它在哪儿呢? Doctor 2:

It's on the second floor.Have you got your records?

在二楼。你带了你的病历了吗? Daniel:

Yes.Here you are.带了。这就是。Doctor 2:

OK, here is your registration card.好的,这是你的就诊单。Daniel: Thank you.谢谢。

万用的家庭医药箱 May:

Poor Danny.You are so enfeebled!

可怜的丹尼。你那么虚弱!Daniel:

Don't worry.No big deal.Just a common cold.别担心。没什么大不了的。只是普通的着凉。May:

Mom called just now saying that she and Dad will be back later.Do you want to speak to them on phone?

妈妈打电话来说她和爸爸会晚一点回来,你想跟他们打电话吗? Daniel:

No.You can never count on the grown-ups when there is something.不用了。有事发生的时候你别指望依靠大人。May:

Whatever.Have a drink of water.不管怎样。喝杯水吧。Daniel:

Come on, sister.This is the seventh glass already.拜托,姐姐。这已经是第七杯水了。May:

Maybe later.I think we have a medicine-kit.那晚点(再喝)吧。我想我们有一个药箱。Daniel:

Do we? Where is it?

我们有吗?在哪里? May:

Probably on the of the cabinet.I'll go and get it.很可能在橱柜上面。我去拿来。Daniel:

Be careful.Now I have no one but you to depend on.小心点。我现在只能依靠你了。May:

Oh, here it is.Patulin.Oh, no!

哦,在这里。感冒药。天啊,不会吧? Daniel:

What's the new strike?

又有什么新的灾难? May:

Keep lying down.The matter is that all the medicine here is past expiration.躺着,别动。问题是这里所有的药都过期了。Daniel: Poor me!

可怜的我啊!

中药预防感冒很管用 Doctor:

Here you are.You left the medicine here.你回来了。你把药落在这里了。May:

Sorry.I was too worried.对不起。我刚才太担心了。Doctor:

I firmly believe that you love your brother very much.我相信你一定很爱你的弟弟。May:

Absolutely.By the way, do you sell any traditional Chinese medicine?

当然了。顺便问一下,你们卖中药吗? Doctor:

Yes, we have some Chinese medicine for common cold.是的,我们有治疗普通感冒的中药。May:

I heard Chinese medicine has a better lasting effect in cure.我听说中药的治疗效果更持久。Doctor:

It depends.It's true that you can take some for prevention.要看情况。不过你可以买一些做预防(感冒)。May:

Sure.Prevention is better than cure.好的。预防总比治疗强。Doctor:

There is no doubt about it.那是毫无疑问的。May:

What do you recommend?

你有什么推荐的吗? Doctor:

What about this one? It's very effective in preventing the flu.你有什么推荐的吗? May:

Okay, I'll take this one.好的,我就买这种吧。

麻烦给我开瓶阿司匹林 Edward:

Hello, please give me a bottle of aspirin.您好,麻烦给我开瓶阿司匹林。Doctor:

Do you have a bad cold?

是得重感冒了吗? Edward:

Yes, and a fever, too.是啊,还发烧。Doctor:

Aspirin is not very effective for a fever.阿司匹林对发烧效果不好。Edward:

What medicine should I take?

那我该吃什么药? Doctor:

Just take this medicine.It's effective for a cold induced fever.吃这种药吧。它对感冒引起的发烧很有效。Edward:

Ok, I'll get that one.好,那就给我开这种药吧。

我的一只雪鞋绊在石头上了 Alice:

What‟s the matter, Bob?

鲍勃,怎么啦? Bob:

I think it‟s my ankle.我把脚扭了。Alice:

What happened?

出了什么事? Bob:

One of my snowshoes got caught on a rock.我的一只雪鞋绊在石头上了。Alice:

Can you stand?

你能站起来吗? Bob:

I don‟t think so.It‟s kind of sore.我不行。挺疼的。Alice:

We‟ll have to get you to a hospital for an X-ray.我们得带你去医院拍个片子。Bob:

Is that really necessary?

真的有必要吗? Alice:

It may be worse than it seems.你的脚扭伤可能比想象的要严重。

赛场上服用违禁药物可不行 Shirley:

what happened? Why didn't he win?

出什么事了吗?他怎么没赢? Ben:

Didn't you hear? He was disqualified.你没听见吗?他被取消比赛资格了!Shirley:

How did that happen? He's so talented!I thought he had a great chance of winning a gold medal!

怎么可能?他是那么优秀!我本以为他有希望拿金牌的.Ben:

If he didn't have any drug problems, he would have won.如果他没有出现药物问题,应该已经赢了.Shirley:

What? What kind of drugs was he using?

什么?他服用了哪种类型的药物? Ben:

He was taking steroids to make him stronger and faster.他服用了类固醇类的药物为了让自己跑得更快,更有力.Shirley:

I thought that all athletes were supposed to be regularly tested for drugs.我觉得所有运动员都应该定期接受药检.Ben:

They are.The reason why they didn't disqualify him until after the race is because the results from the text only came back afterwards.是的.这次之所以在比赛之后才取消他的资格就是因为药检的结果出来的晚了.Shirley:

That's so disappointing.I don't know why top athletes would feel the need to take drugs.真让人失望啊.我不明白为什么顶尖选手还觉得自己需要服用药物.Ben:

I don't think it's right, but I can understand why they might.Imagine how much pressure there would be to win for your country!

我觉得这么做不对,但是我可以理解他们这么做的原因.想想为了自己代表的国家能够获胜他们需要承受多大的压力!Shirley:

Regardless of how much pressure you're under, there's never a good reason to take drugs.无论他们承受了多大压力,这都不是服用违禁药物的好理由.Ben:

I agree.Hopefully with the new regulations, fewer athletes will try to cheat with drugs.我同意.希望新规定开始执行之后,服药作弊的运动员能少一些.Shirley:

Let's hope so.咱们拭目以待吧.我一个人去医院看病 Daniel:

Excuse me, doc.I am not feeling well.Can you help me?

对不起,医生。我有点不舒服。您能帮我吗? Doctor 1:

Yes, but not here.Have you got registered yet?

可以啊,但不是在这儿。你挂号了吗? Daniel:

No, I haven't.Where do I go for that?

没,还没。我在哪儿挂号? Doctor 1:

The registration office.Did you bring your records with you?

在挂号处。你带了你的病历吗? Daniel: Yes.带了。Doctor 1:

Is anybody here with you? Parents or siblings?

有谁陪你一起来吗?爸妈,还是兄弟姐妹? Daniel:

No, I'm here all by myself.没有,我一个人来的。Doctor 1:

You are a brave kid.Go ahead to the registration office first, then to the doctors.你是个勇敢的孩子。先到挂号处,再到医生那儿。Daniel:

But I don't know where the registration office is.但我不知道挂号处在哪儿啊。Doctor 1:

It's in the hall on the first floor.在一楼大厅。Daniel:

Do I have to come back here after getting registered?

我挂完了号来您这儿吗? Doctor 1:

No, kid.This is the gynecology department.不,孩子。这儿是妇科。Daniel:

Gynecology?

妇科? Doctor 1:

Yeah, It's only for girls.是啊,女孩子来的地方。

请给我儿子做个视力检查 Doctor 1:

Good afternoon, Ma'am.What can I do for you?

下午好,女士。有什么能为您效劳呢? Shirly:

Good afternoon.My son's sight seems to have deteriorated these days.What should I do?

下午好。我儿子的视力最近好像下降了。我该怎么办? Doctor 1:

Do you know the cause? Is it because of eyestrain? You know kids have a lot of stuff to study these days.Some teachers even ask little children to read Romance of the Three Kingdoms.您知道原因吗?是因为用眼疲劳吗?您知道现在的孩子们要学习很多的东西。有的老师甚至叫小孩子去读《三国演义》。Shirly:

I don't think it's studying.My son is constantly playing video and computer games.He is a bit rebellious.我觉得不是因为学习。我儿子经常玩电动游戏和电脑游戏。他有点叛逆。Doctor 1:

It's just the little boy's nature.Don't worry about it.Let's have his eyes tested first.这是男孩子的天性。别担心。我们先给他做个视力检查吧。Shirly:

Where can I get that done?

去哪里做呢? Doctor 1:

Go to the second floor and it's the third room on the left.Go there and you can get everything done.上二楼,左边第三个房间就是。您去那里就可以了。Shirly:

Got it.Thank you.See you later.(Shirley walks downstairs after the eye examination.)

知道了。谢谢你。待会儿见。(视力检查完后,雪莉下楼来。)Doctor 1:

How is it going? What did the report say?

怎么样?报告结果怎么说? Shirly:

It says that it's just pseudomyopia, so my son's sight can be corrected.报告说只是假性近视,所以我儿子的视力可以被矫正。Doctor 1:

Good for him.But still, don't forget to take some preventive measures.真替他高兴。不过,别忘了采取一些保护措施啊。Shirly:

Thanks.I will.I shouldn't just leave him to himself.And I should limit his hours for video and computer games.谢谢。我会的。我不该再由着他了。我要限制他玩电动游戏和电脑游戏的时间。Doctor 1:

Yeah.Studying for a long time can also cause eyestrain.Make him do some eye exercises after studying, which would be really good for his sight.是啊。长时间的学习也很容易引起眼睛疲劳。让他在学习完之后,做一下眼保健操,这对他的视力很有好处。Shirly:

Good idea.Do you have any other suggestions?

好主意。您还有别的建议吗? Doctor 1:

We have a variety of eye drops for tired eyes.Would you like one?

我们这里有很多保护眼睛疲劳的眼药水。你想来一盒吗? Shirly:

Sure, I'd like one for children.Is this one OK?

行啊。要一盒儿童专用的。这盒可以吗? Doctor 1:

Yeah, you just picked up the one I was going to recommend.Good choice!Here is a free eye chart for you, so you can have regular eye examinations at home.可以,您挑中了我刚好想要推荐的一款。不错的选择!这张免费的视力表给您,这样您在家也可以自己做视力检查了。

为什么我觉得这么有精力? Doctor:

The report says you have a low blood sugar.报告上说你的血糖很低。Mary:

Really? But if my blood sugar is low, why do I feel so energetic?

是吗?可是如果我的血糖低,为什么我觉得这么有精力? Doctor:

You've got me there.I've never seen anyone with such low blood sugar who said they felt so energetic.我也不知道。我从没见过有人血糖这么低还觉得如此精力旺盛。

我想最好给你拍一张X光片 Mary:

How long have you felt like this?

你觉得这样有多久了? Doctor:

It started bothering me yesterday afternoon.从昨天下午开始就折腾我了。Mary:

I think I'd better take an X-ray.我想最好给你拍一张X光片。Doctor:

Can you see anything?

你发现什么了吗? Mary:

It's a small cavity.It should be easy to fill.有一个小洞,很容易补上的。

检查结果显示你得了痢疾 Edward:

Hello, doctor.I have a bad stomachache, and just finished getting tested.您好,大夫。我胃疼得厉害,这是刚做完的检查。Doctor:

The results show you have diarrhea.检查结果显示你得了痢疾。Edward:

Any instructions I should be paying special attention to?

这病都需要注意些什么? Doctor:

Don't eat anything cold or spicy.不要吃生冷和刺激性食物。Edward:

No medicine?

不用吃药吗? Doctor:

Of course you'll need some medicine.I will prescribe some for you.当然得吃药。我给你开点儿药。Edward: Thanks.谢谢。

我们遇到一位好大夫 May:

Here you are.How is Danny?

你们在这里啊。丹尼怎么样了? Ben:

Better now.We are just back from the hospital.We were lucky to meet a well-known doctor.现在好多了。我们刚刚从医院回来。很幸运我们碰到了一位很好的大夫。May:

What did the doctor say?

大夫怎么说?

Ben:

He said that he had a really bad cold.他说丹尼尔的感冒很严重。May:

Shall we go back home now?

我们现在回家吗? Ben:

The dispensary closed.Here is the given prescription.(医院的)药房关了。这是(医生)给的处方。May:

I bought some advanced medicine.Is there anything you need?

我买了一些高级的药。看它们有你要的吗? Ben:

Probably not.Some medicine we need is ethical drug which you can't buy without a prescription.很可能没有。我们需要的一些药是处方药,没有处方你是买不到的。May:

Now what?

那现在怎么办? Ben:

I'll go back home with Danny.You go to the pharmacy again.我带丹尼先回家,你再去趟药店。May:

Okay, this is the third time.好的,这是第三次了。Ben:

What? How come? The third time?

什么?怎么会是第三次? May:

You don't have to know.Bye for now.你不需要知道了。那再见了。Ben:

Be careful.小心点。

我不够钱给妈妈买药 Mary:

I could let you borrow some money if you„d like.如果你要的话,我可以让你借点钱。John:

Well,my mom is sick.I don„t have enough money to buy her any medicine.唉,我妈病了。我不够钱给她买药。John:

Not so good.不怎么好。

Mary:

Why„sthat?

怎么了? Mary:

HeyJohn, how are you?

嘿,约翰,你好吗? John:

That would be great.Thanks a lot.那太好了。很谢谢你。

那边有人摔下来了 Shirly:

Look, Jim.That man just fell down over there.瞧,吉姆,那边有人摔下来了。Jim:

We better see if he‟s o.k.我们最好去看看他是否没事。Shirly:

Sir…sir? Are you all right? Sir?

先生,先生,你还好吗?先生? Jim:

He‟s not answering.You‟d better check his pulse and breathing.没有回应。检查一下他的脉搏和呼吸。Shirly:

Oh, no.He‟s not breathing, and there‟s no pulse.Call 120.喔,天,呼吸没有了,脉搏也停了。拨120。Jim:

Hello? Yes.Someone has passed out at Connecticut Ave.and 1st St.He isn‟t breathing and does not have a pulse.Yes.My friend is performing CPR.OK.Thank you.They‟re sending an ambulance.Here, let me help.喂?是的,有人在康涅狄格大道和第一大街之间昏倒了,没有呼吸和脉搏。是的,我的朋友在给他做CPR.好的,谢谢你,他们正派了一辆急救车,来,我来帮手。

办公一族的职业病 Colleague:

Oh, I've got a pain in my neck.噢,脖子好疼啊。Shirley:

You'd better take a break.你最好休息一下。Colleague:

I saw my doctor last week, and she said that I was suffering from the cervical spondylosis.我上个星期去看医生了,她说我得了颈椎病。Shirley:

Oh, sorry to hear that.I think not only you but also all of the office workers should pay more attention to their health.噢,很抱歉听到这个。我想不止是你,所有的上班族都应该注意健康。Colleague:

Yes, my neck is stiff, and I feel dizzy and sick after a busy day.是啊,一天紧张的工作下来我的脖子都僵了,头也晕,还恶心。Shirley:

Me too.I've heard that the massage can relieve pain of the muscle of the affected part, improve blood circulation.I am eager to have a try.我也是。我听说按摩可以减轻受损部位肌肉疼痛,改善血液循环。我很想试试。Colleague:

But it is costly.You can massage your shoulders by yourself.但是很贵吧。你能自己按摩肩膀啊。Shirley:

Does it work?

有用吗? Colleague:

Yes, of course.I had a massage last Sunday.It's quite comfortable.当然有用。我上个星期做了个按摩,很舒服。Shirley:

A masseuse said that we should maintain a comfortable sitting position.And while reading and writing avoid long time sitting in one position.一个按摩师说我们坐的时候得有个舒适的坐姿,读写的时候不能长时间保持不动。Colleague:

That's right.And we also should do some eye massage every day.Starting at a computer screen all day really makes my eyes hurt!

对啊。我们每天还得做些眼部按摩。整天盯着电脑看,我的眼睛都疼了。Shirley:

Yeah, I learned that close eyes tightly for 3 to 5 seconds, then open them for 3 to 5 seconds.Repeat this 7 or 8 times a day.It's good for your eyesight.Please try now.是的,听说紧闭眼睛3到5秒,然后睁开眼睛3到5秒。一天重复7到8次,对视力很好。快试一试。Colleague:

Yeah, great.I feel much better now.Thanks very much.是的,很好。感觉好多了,真是感谢。Shirley:

Maybe we should go to our doctor's every six months.我们还得每六个月去看一次医生。Colleague:

Yes, I agree with you.Take care of the health before everything.是的,同意你的看法。健康是最重要的。Shirley:

You are right.对噢。

是不是牙齿又让你难过了? Jack :

I'm feeling sick.我觉得不舒服。Mary:

Is your tooth bothering you again?

是不是牙齿又让你难过了? Jack :

Yes, I'm in terrible pain.What should I do?

是的,疼的好厉害。怎么办? Mary:

Give it a day or so.And if it still hurts, maybe you should go to a dentist.等一两天看看,如果还在疼,也许就要去看医生。

哎呦这医院的伙食太差了 Jimmy:

How are you feeling?

现在你感觉怎么样? Susan:

Not so bad.还可以。Jimmy:

I've tried to get in here and see you for three days.But the doctor wouldn't let anyone in.这三天来我试着进来看你,但是医生不让任何人进来。Susan:

Thanks for coming.I really feel fine, but the doctor is too cautious.谢谢你来。我真的感觉很好,但是医生太谨慎了。Jimmy:

You're looking fine.You'll be out of the hospital on time.Here's some fruit.你看起来很好。你会很快出院的。这是一些水果。Susan:

Thanks.This hospital's food is terrible.I'll be able to fill up on your fruit.谢谢。这医院的伙食太差了,我可以吃你的水果填饱肚子。

很抱歉我带来了坏消息 Doctor:

I'm sorry I don't have good news for you.很抱歉我带来了坏消息。Mary:

Give it to me straight.Doctor.请直接告诉我吧,大夫。Doctor:

Your son will have to lose his left leg.你儿子的左腿没希望了。Mary:

Oh, my God.噢,上帝啊。

你有治嘴唇干裂的药吗? Mary:

I'd like to have this prescription filled.我想按这张处方配药.Doctor:

It'll take a few minutes if you want to wait.如果你想等的话,只要几分钟就好。Mary:

Have you got something for chapped lips?

你有治嘴唇干裂的药吗? Doctor:

Rub this cream on every four hours.擦这种药,每隔四小时一次。

牙齿里面有个大洞 Peter:

I have a terrible toothache.我牙痛得厉害。Dentist:

Which tooth is it?

哪颗牙? Peter:

(Pointing)This one here.(指指)这一颗。Dentist:

Ah, yes.There‟s a big cavity.啊,是的。有个大洞。Peter:

Can you fill it?

能补吗? Dentist:

I‟m afraid not.The tooth is too far gone.It‟ll have to be taken out.恐怕不行。坏得太厉害了。只好拔掉了。Peter:

Then I might as well have it out now.那还不如现在就拔呢。Dentist:

You‟d better wait.The gums are swollen.Take the medicine I prescribe and come back in three days.还是等等吧。牙床肿了。吃我给你开的药,三天以后再来。

您上次体检是什么时候? Mary:

What seems to be the trouble, Mr.Brown?

布朗先生,哪儿不舒服? Brown:

I‟m in pretty bad shape, Dr.Mary.我的情况很糟,玛丽大夫。Mary:

Oh, in what way?

噢,有什么症状? Brown:

No appetite, always on edge, and I can‟t sleep well.没有胃口,总是很紧张,觉也睡不好。Mary:

Did you lose any weight?

体重下降了没有? Brown:

Yes, I have lost quite a few pounds since last month.降了。上个月以来,我已经轻了好几磅。Mary:

When was the last time you had a check-up?

上次体检是什么时候? Brown:

About two month ago.大约两个月以前。Mary:

Let me take your blood pressure.You look anemic.(Dr.Mary proceeds to take Mr.Broun‟s blood pressure.)

我给你量一量血压。你好像贫血。(玛丽大夫给布朗先生量血压。)Brown: Am I ok?

我没事儿吧.Mary:

Well, Mr.Broun, I‟m happy to say it‟s nothing serious.You‟re just a little run-down from overwork.好了,布朗先生,没有什么大问题。你就是工作太劳累了。Brown:

What am I supposed to do?

那我该怎么办呢? Mary:

I think all you need is just a vacation.Try to get outdoors more and be sure to get more rest.我看你只要休一次假就行了。多到户外活动,一定要多休息。

Brown:

Thank you, doctor.I‟ll do as you say.谢谢你,大夫。我会照你说的去做的。

心脏问题 市民: What‟s wrong?

怎么啦?

外宾: It's my heart.我的心脏。

市民: Need to go to the hospital?

需要去医院吗?

外宾: No, not really.I have some medicine on me.不需要。我有药。

从自行车上摔下来 凯特: What happened to you? what about you? Do you feel any better?

你怎么了?怎么回事?感觉好点没? 麦克: Yes,I feel much bettter,I fall from the bike when I turned around in the corner.是的,我好多了.我在拐角处从自行车上摔下来了.凯特: That was impossible since your are skillful with bicycles.It should not have happended on you..不可能吧,你技术那么好.不应该在你身上发生这种事啊.麦克: It happened becaused of my carelessness.Besides, I rode so fast that I could do nothing when I saw a bus running toward me as I turned around the cornor.I'm not very careful.我太不小心了.而且又骑得太快,当我拐弯的时候我看见一辆公交车朝我开过来,我没办法.我太不小心了.凯特: So we should be careful at any time.所以我们无时无刻都要小心.麦克: I do not agree any more.我觉得也是.拔牙 医生: How long have you been in pain?

你这样痛多久了?

病人: It started to hurt when I was eating dinner.我吃晚餐的时候开始疼的.医生: Open your mouth as wide as you can, please.请尽量张大嘴.病人: How bad is it?

情况怎么样? 医生: It's quite serious.I'm afraid we'll have to pull the tooth out.非常严重,我恐怕得给你拔掉牙齿.肚子痛 大夫: Please come in.What seems to be the trouble?

请进.你哪里不舒服? 罗恩: It`s my stomach.I It`s my stomach.I think probably I had too much for last night.肚子不舒服.我想可能是昨晚吃得太多了.大夫: Can you tell me what you had for supper last night?

你昨晚吃了些什么.能告诉我吗? 罗恩: Seafood, roastduck, fried chichen.Oh, a great variety of things, I can`t name them exactly.海鲜.烤鸭, 炸鸡.种类很多.有的我叫不出名儿.大夫: Have you vomitted?

你呕吐过没有? 罗恩: Yes, I have vomitted four times and made several trips to the bathroom last night.呕吐过.昨晚吐了四次.还上了好几趟厕所.大夫: I see.Now you have to get your stools tested.I`ll write out a slip and you can take it to the laboratory.Wait for a while and pick up the report, and then bring it back to me.我明白了.你得做一个大便检查.我给你开一张化验单.你带着化验单到化验室去.检查完后.请把化验报告给我送过来.罗恩: All right, doctor.I`ll see you later.好吧.待会儿见.大夫.大夫: See you later.待会儿见.罗恩:

Here`s my report, Doctor.大夫.这是我的化验报告.大夫: Take your seat, and let me have a look.It`s nothing serious, but indigestion due to too much oily food.I will prescribe you some medicine for it to make you feel better.I do advise you to avoid oily food for the next few days.请坐.让我看看.没什么大问题.只是你吃了过多的油腻食物.导致消化不良.我给你开点药.吃了这些药你会感觉好多了.接下来的几天.你的饮食要尽量清淡一点.罗恩: I will follow your advice.Thanks a lot.我会照你说的去做.谢谢您.大夫.大夫: You are welcome.不客气.骨裂 大夫: Where seems to be the problem?

你哪里不舒服? 保罗: Well, I was crossing the road when a car was coming around the corner too quickly.When the driver saw me, it was too late to stop.I was knocked to the ground, and when I got up ,my left arm and elbow were severely bruised and now, I have a pain in my ri

唉.我刚才过马路.正赶上一辆车从拐角处开过来.由于车速过快.等司机看到我再刹车时.已经太晚了.我被撞倒在地.从地上爬起来时.我发现我的右臂和肘部也檫伤了.现在我感到肋骨有点疼痛.大夫: I`ll just take a look.Where does it hurt?

让我检查一下吧.你哪儿疼啊? 保罗: It`s hard to say.It hurts all over.这很难说清楚.好象浑身都痛.大夫: Does it hurt when I do this?

我按这儿.你疼不疼? 保罗: Ouch!It hurts badly when you press here.哎呀!你一按这儿我就疼得要命.大夫: Your arm and elbow seem to be all right.In case of security, however, you'd better go to take an X-ray and bring it back to me when it's ready.你的胳膊和肘部好象没什么问题.但是出于安全考虑.你还是最好去照一张X光片.片子照好之后.马上拿过来让我看看.保罗:

OK.See you later.好的.那么待会儿再见吧!

查看替换句 大夫: See you then!(Ten minutes later, the patient brings back the X-ray plates)

待会儿见!(10分钟后,病人带了X光片回来。)保罗: Here`s my X-rays.这是我的X光片.大夫: I`ll just take a look at it.Everything is all right, except here, see it? There`s a hairline fracture.让我看看.一切基本正常.只是这儿.你看.有点小问题.有一点骨裂.保罗: Is it serious?

这严重吗? 大夫: No.It`s not very serious, but you should take two or three weeks off work, and rest in bed as much as possible.算不上严重.但是.这两三周你最好不要去上班.尽量卧床休息

保罗: Should I take some medicine, doctor?

大夫.我是否需要服用点什么药呢? 大夫: All right.I`ll give you some herbal medicine to help you heal quickly.In addition, I will prescribe you some oral medicine.Here is the prescription.Take it to the pharmacy.Please take the medicine according to the instructions.是这样.我会给你开一些草药.这样你的伤口会愈合得快一点.另外.你还需要服用一些口服药.这是药方.待会儿你拿到药房去配药.请按说明服药.保罗: Thank you very much, doctor.非常感谢您.大夫.大夫: Not at all.Goodbye!

不客气.再见!保罗: Goodbye!

再见!感冒 医生: Come in, please.请进.保罗: I`m Paul Marshall.我是保罗·马歇尔.医生: Have a seat.What seems to be the problem?

坐下吧.哪里不舒服? 保罗: I`ve lost a little weight recently, and I don`t seem to have too much energy.My head and stomach were killing me yesterday.I might have had a fever.I thought I might have ate something bad because I had the runs.我近来体重减轻了.而且好像没什么力气.昨天我头疼胃也疼.简直把我折磨死了.我好像发烧了.而且我觉得我可能吃坏了东西.现在拉肚子.医生:(checking Carl`s file)Everything was fine with your last checkup 3 months ago.Are you eating Ok? Do you bring anything up?

(检查保罗的医疗档案).你最近的一次体检是三个月前,当时体检结果一切正常。你食欲好吗?你呕吐吗? 保罗: I`m eating fine, more or less.Last night, I thought I was going to vomit.我食欲还好,多少吃一点儿。昨晚我觉得有点恶心想吐。

医生: Did you sleep well?

你休息得好吗? 保罗: A little fitfully sometimes.This morning, I felt too sick to even get out of bed.有时睡得不太安稳。今早.我病得都起不了床了.医生:(after checking Paul`s heartbeat, blood pressure, and temperature)Everything seems to be Ok.Any other symptoms?

听了卡尔的心跳.量了他的血压和体温后)一切看来都很正常.有其他什么症状吗?

查看替换句 保罗: No, nothing I can think of.I must say that things have been quite hectic around the office recently.没有.我想不出什么来了.我得承认近来工作很忙.医生: I think you might have a touch of the flu that`s going around.And you seem to be a little tired.I`ll give you the flu shot and I recommend you take some vitamin supplements.Try to take it easy at work for a while, too.我觉得你染上了正在传播的流感.而且你看起来也有点儿疲惫.我给你打一针治流感的.并建议你补充一些维生素.还有.最近一段时间工作不要太紧张.查看替换句 保罗: Thanks, Doctor.谢谢你.医生.贫血 医生: What seems to be the trouble Mr.Brown?

布朗先生.哪儿不舒服? 病人: I`m in pretty bad shape, Dr.Ford.我的情况很糟.福特大夫.医生: Oh, in what way?

噢.有什么症状? 病人: No appetite, always on edge and I can`t sleep well.没有胃口.总是很紧张.觉也睡不好.医生: Did you lose any weight?

体重下降了没有? 病人: Yes, I have lost quite a few pounds since last month.降了.上个月以来.我已经轻了好几磅.医生: When was the last time you had a check-up?

上次体检是什么时候? 病人: About two month ago.大约两个月以前.医生: Let me take your blood pressure.You look anemic.(Dr.Ford proceeds to take Mr.Broun`s blood pressure.)

我给你量一量血压.你好像贫血.(福特大夫给布朗先生量血压.)医生: Well Mr.Broun I`m happy to say it`s nothing serious.You`re just a little run-down from overwork.好了.布朗先生.没有什么大问题.你就是工作太劳累了.病人: What am I supposed to do?

那我该怎么办呢? 医生: I think all you need is just a vacation.Try to get outdoors more and be sure to get more rest.我看你只要休一次假就行了.多到户外活动.一定要多休息.病人: Thank you doctor.I`ll do as you say.谢谢你.大夫.我会照你说的去做的.身体不舒服 Ye Ting: You look pale, Paul.What's wrong? 保尔,你的脸色不好,怎么了?

Paul:

I've got a headache.我头疼。

Ye Ting: I'm sorry to hear that.Anything I can do for you? 唉呀,这真是的。我能替你做点什么吗?

paul: No, thank you.I'll take an aspirin and see how it goes.不用,谢谢。我先吃一片阿斯匹林,看看情况再说。

求医问药 外宾: Oh,no!

噢,不要!

外宾: It‟s my heart…

我的心脏„„

市民: Have you any medicine on you?

您带药了吗?

外宾: Look in my pocket.在我兜里找。

市民: Got it.Here you are.Take it!

找到了。给,快吃!

把这颗牙拔了 牙医: What`s wrong with you?

你哪里不舒服?

查看替换句 病人: I`ve got a severe toothache.It has been hurting all the time since last night.我牙疼得厉害.从昨晚开始就一直疼.牙医: Let me see your teeth.Oh, your gum is swollen, and there is a big cavity in your tooth.You need a shot to relieve the pain first.让我看看你的牙.你的牙龈肿了.有一颗牙里有个大洞.你需要先打一针止疼.病人: OK.Is there anything serious?

好的.这很严重吗? 牙医: I think you should have this tooth taken out.我看你得把这颗牙给拔了.病人:

Will it give me much pain?

会很疼吗? 牙医: No, not much.I will give you a needle to numb the tooth.Well, you see it`s done now.I will prescribe you some antibiotics and some painkillers in case you feel painful.不会的.我会给你打针麻药的.你看.现在全好了.我给你开点抗菌素和去痛片备用.病人: OK.Could you tell me how to take the medicine?

好的.告诉我怎样服这种药.好吗? 牙医: Take two of these capsules each time, three times a day after meal.一次服两片.一日三次.饭后服用.病人: I see.Thank you very much, doctor.我明白了.医生.太谢谢你了.带孩子看病 汤姆夫人:(Carrying her baby in her arms)Excuse me, where is the paediatrics department?

(怀里抱着她的孩子)劳驾,儿科在哪? 咨询台: Go along that corridor and then you will see a sign, which will lead you to the department of paediatrics.It's on the second floor.穿过走廊你会看见一个指示牌,会告诉你儿科的具体位置,在二楼.汤姆夫人: Thank you.(She finds the sign, and follows the direction and finds the department of paediatrics.)Here we are, precious.Soon you will be okay.谢谢.(她找到了指示牌.跟着指示找到了儿科.)宝贝,我们到了.你很快就会好的.护士: Have you registered yet?

你挂号了吗? 汤姆夫人: No, and this is my first time here.没有,这是我第一次来这里.护士: Any designated doctor?

有指定的医生吗? 汤姆夫人: Yes, Dr.Hurt, Cliff Hurt.是的,赫特医生,克里夫.赫特.护士: Here is your registration card.Dr.Hurt is at clinic No.3.You can sit over there and wait for your turn.这是你的挂号.赫特医生在3号门诊,你可以这里坐着等叫号.赫特医生: Hello, little fellow.You're David Tom, right?....Well, Mrs.Tom, what seems to be the problem?

你好啊,小朋友.你叫大卫汤姆对吧?...好的,汤姆夫人,他怎么了? 汤姆夫人: I've got the flu?these days, and I think he's been infected by me.He started to cough last night.I took his temperature this morning.It was 39 degrees.我最近得了感冒,我想他被我传染了.昨天晚上一直咳嗽.今天早上我给她量体温,39度.赫特医生: Unbutton his clothes, please.(Doctor examines the baby with his stethoscope.)The back, please.(Mrs.Tom turns baby's back to the doctor.)All right.Now open your mouth....? ?

请解开他的衣服.(医生用听诊器检查孩子.)请把后背转过来.(汤姆夫人把孩子的背转向和特医生.)好了,现在请张嘴....汤姆夫人: Well, doctor?

怎么样.医生? 赫特医生: Not very serious.I'll write you a prescription.If you follow the directions, your child will soon be okay.不太严重.我给你开处方.按时吃药,他很快就会好的.腹泻 医生: When did your diarrhea start?

您什么时候开始腹泻的? 皮特: It started this morning.今天早晨开始的.医生: Do you remember how many times you went to the toilet?

您记得去了几次厕所吗? 皮特: I can't remember exactly.It must have been over 8 times.记不准,但应该得超过8次了。

医生: What kind of stool did you notice, watery or mucous?

您注意大便是什么样的?水样便还是粘液便? 皮特: At first it was watery.but there is mucus now.开始是水样便.但现在有粘液.医生: Do you feel abdominal pain when you go to the toilet?

您上厕所时感到腹痛吗? 皮特: Yes.是的.医生: Have you vomited?

呕吐没有? 皮特: No.but I feel nauseated.没有.但我感到恶心.医生: I'll take a sample of your stool for examination.Your condition doesn't seem to be serious, but we must give you intravenous infusion and antibiotics to prevent dehydration as well.我取点您的大便做一下检查。看起来您病得不重,但为了防止脱水.必须给您输液.还得给您用点抗菌素.皮特: Thank you.谢谢您.取药 马: I`d like to have these prescriptions filled, please.劳驾请配一下这张处方上开的药.药剂师: Certainly, if you`ll just wait for a few minutes, I`ll have them for you.可以.请你等一会儿.我把药给你.马: Thank you.(15 minutes later.)

谢谢.(15分钟后)药剂师: Mr.Ma?

马先生.马: Yes.是我.药剂师: Here`s your medicine.That`ll be $25, please.药都在这儿了.请付25美元.马: Could you please tell me how many pills I'll have to take each time and how many times a day?many times a day?

能不能告诉我一天吃几次.每次几片? 药剂师: Certainly.(picks up a bottle of red and white tablets)Take one of these three times a day after meals.(picks up another small plastic bottle of blue and white pills)Take two of these twice a day, morning and evening.The cough medicine you can take as

当然可以。(他拿起一瓶红白药片)这些药一天三次.饭后服用.每次一片.(他又拿起另一个装着

蓝白药丸的塑料瓶)这种药丸一天两次.早晚各服两粒.这种治咳嗽的药需要时才服用.一天不得超过六匙.明白吗? 马: I`m sure I can't remember all that.恐怕我不能全记住.药剂师: That`s OK.It`s marked right on the label, see?

这好办.瞧.这标签上都写得明明白白.马: Oh, that`s fine, then.Thank you very much for your help.哦,这样就好了。非常感谢。

查看替换句 药剂师: Haven`t you forgotten something?

你忘了什么没有? 马: Forgotten something?

忘了什么东西? 药剂师: You owe me $25.你该付给我25美元.马: Yes, of course.I`m terribly sorry.You see I`m sick and I didn`t mean to-

对.对.真对不起.你看我病糊涂了.我并不不是有意--药剂师: I know, I know.I`m only kidding you.我知道,我知道。我不过是开个玩笑。

马: This is $30.这是30美元.药剂师: Here is your change, hope you get better as soon as possible.这是找你的钱.祝你快点好起来.马先生.马: Thank you for your help.谢谢你了.药剂师: Not at all.Goodbye.不谢.再见.马: Bye.再见.药品降价 大嘴:

Hi, where are you going? 嗨,去哪里?

脸盆: Oh, I catch a cold and decide to go to drug store.哦,我有点感冒,去药店买药。

大嘴: Take care of yourself.Did you hear that the drug prices move downhill? 要照顾好自己啊,你听说药品最近降价了吗?

脸盆: Yes, I will go to know the margin of the price cut.听说了,一会正好去看看降幅大不大。

大嘴: The decline of drug prices is favorable to us.药品降价对老百姓有好处的。

脸盆: Of course, I wish it will come true.那当然,但愿真的降价了吧。

购买药物 病人: Do you have medicine for a cold? 你们这儿有没有治感冒的药啊?

店员: Yes,a lot.有啊,很多呢!

病人: Well.....my kid has a fever.嗯,我的孩子发烧了。

店员: Then you'd better buy some cooling gel.那您最好买一些退热贴。

病人: How about cough syrup? 有没有止咳糖浆呢?

店员: Yeah,we have that ,too.有啊,我们有。

病人: How much is the cooling gel? 退热贴多少线啊?

店员: It's eighteen.十八块。

病人:

OK,I'll have one.Here‘s the money.好,我买一包吧!给你钱。

店员: Thank you very much.谢谢您!

你怎么了? Doctor :: Hello, miss.Sit down, please.你好,小姐。请坐。

Mary:: Hi,I am feeling terrible.你好,我感觉糟糕透了。

Doctor:: Oh,what's wrong with you? 哦,你怎么了?

Mary:: I think I have a sore throat.我想我得了咽喉炎。

Doctor:: What cause the illness? 什么导致了这个病?

Mary:: I didn't close the window before went to bed last night.我昨晚睡觉前没关窗户。

Doctor:: Oh,I know.Open your mouth and say„Ah‟.哦,我知道了。张开你的嘴说‘啊’。

Mary:: Ah.啊。

Doctor:: Please open your mouth wide so that I can look at your throat.请把你的嘴张大一些以便于我能看到你的喉咙。

Mary:: Ah.Is it serious? 啊。严重吗?

Doctor:: Hmm,I think it's nothing serious.Don't worry about it.嗯,我想没什么严重的。不要担心它。

Mary:: But what should I do to get well? 但是我需要怎样做去康复? Doctor::

I will give you some medicine.Here,take these pills。Three pills a time and three times a day.我将会给你一些药。这里,吃这些药片。一次三片,一日三次。

Mary:: What else should I do?

我还需要做些别的什么吗?

Doctor:: You should have a good rest.And you must remember don't eat hot food and don't drink cold water.你要好好休息。你必须记住不要吃辣的食物和不要喝冷水。

Mary:: Ok, I will.好的,我会。

Doctor:: I hope you will get well soon.我希望你快点好起来。

Mary:: Thank you.谢谢你。

Doctor:: It's a pleasure.Bye.不用谢。再见。

Mary:: Bye-bye, doctor.再见,医生。

Doctor:: Next.下一个。

欧官员称甲流是世纪骗局 Jack: Do you plan to inject the H1N1 vaccine? 你打算注射甲型流感疫苗吗?

Tracy: No, that's so expensive.不,太贵了。

Jack: Absolutely.The pharmaceuticals companys made a big fortune by selling the vaccine.确实如此。靠着出售疫苗制药公司可发了大财了。

Tracy: A official of EU said H1N1 epidemic situation was a swindle.欧盟的一名官员称,甲型流感疫情是一个骗局。

Jack: Swindle? 骗局?

Tracy: Yeah.The pharmaceuticals companys purposely exaggerated the H1N1 epidemic situation and its perniciousness.是的。制药公司故意夸大了甲型流感的疫情及其危害性。

Jack: So people bacame fearful of catching H1N1 flu.这样人们就会担心感染甲型流感。

Tracy: And then they would inject the vaccine.然后他们就去注射疫苗了。

Jack: What's the response from the pharmaceuticals companys? 制药公司对此有什么回应?

Tracy: GSK said that's totally baseless.葛兰素史克制药公司说这是完全没有根据的。

昏迷二十三年的植物人竟然头脑清醒 Ann: Tracy looks so sad.What happened? Tracy看起来很悲伤。发生什么事了?

Jack: Her boyfriend was badly injured in an accident and he may become a vegetable.她男朋友在事故中严重受伤了,可能会变成植物人。

Ann: Oh, I'm sorry to hear that.噢,听到这事我很难过。

Jack: The doctor said that there's still hope of his recovery.And technology is developing so fast, even a vegetable can communicate with his family and friends.医生说他仍然有机会康复。而且科技发展得如此之快,即使是植物人也有可能跟他的家人和朋友进行交流。

Ann: Really? 真的?

Jack: Yeah.A Belgian man suffered a traffic accident 23years ago and became a vegetable.But recently, the doctors found that the functioning of his brain was as normal as an average person, he's just failed to control his body.是啊。一名比利时男子在23年前遭遇车祸后成为了植物人。但是最近医生发现他的大脑功能和正常人一样,他只是失去了对身体的控制。

Ann: How can he communicate with others? 那他怎样与别人交流呢?

Jack: Through instruments.借助一些仪器。

Ann: I think he's very lucky.我认为他很幸运。

Jack: Yeah.You know, his parents have once considered practicing an euthanasia on him.是啊。要知道,他父母曾想过为他实施安乐死呢。

预约看医生 秘书: Hello, Doctor Green`s office.你好.这里是格林医生诊所.李康: Hello, my name is Li Kang.I would like to make an appointment to see the doctor as soon as possible.你好.我叫李康.我想尽早约个时间看病.秘书: Is it emergent?

病急吗? 李康: Yes, I don`t think I can wait for another day.是的.我一天也不能再等了.秘书: You are one of the doctor`s regular patients, aren`t you?

你是格林医生的固定病人吗? 李康: Yes, I am.是的.秘书: In that case, why don`t you come in this afternoon?

那么.你今天下午来吧.李康: Thank you very much.非常感谢.秘书: You are welcome.别客气.牙齿X光检查 医生: How long have you felt like this?

像这种感觉有多长时间了?

病人: It started bothering me yesterday afternoon.昨天下午就感觉不适了.医生: I think you'd better take an X-ray.我认为你最好做个X光检查.病人: Can you see anything?

你能看到什么东西吗? 医生: It's a small cavity.It should be easy to fill.有一个小洞.应该很容易修复的。

伤风感冒检查 医生: What's wrong with you?

你哪儿不舒服? 丹妮: Doctor, I feel dizzy.我感觉头晕.医生: Do you feel tired?

你觉得很疲劳吗? 丹妮: Yes, my whole body feels weak.And I really feel terrible.是的.我浑身无力.感觉真是糟透了.医生: How long have you been like this?

你这样有多长时间了? 丹妮: Since yesterday.从昨天开始的.医生: I'm sorry to hear that.I'll have to examine you.很遗憾听到这些.我必须给你做个检查.丹妮: Ok, go ahead.好的.请吧.医生: Open your mouth and show me your tongue.Say ah......You have a bad cold.So you must stay in bed for a week.张开嘴.伸出舌头.说“啊...”您得了重感冒,您必须卧床休息一个礼拜。

结膜炎

霍华德: Doctor.I have sore eyes for 4 days.Could you give me an examination?

医生.我眼疼了4天了.您能给我检查一下吗? 医生: All right.Your eyes have been red.Have you had any problems with your eyes before?

好吧!您的眼睛发红.您以前患过眼病吗? 霍华德: No.I haven't.没有.医生: I'll examine your eye sight first.It turns out to be normal.Any other troubles except the red and sore eyes?

先查一下视力.视力正常.除了眼疼和发红之外.还有什么不舒服吗?

查看替换句 霍华德: I feel an itch in my eyes as if there was something in them.There is much secretion from the eyes, and they are also a little bit intolerant of light.我感觉眼睛发痒.好象眼中有异物.分泌物多.并且还有点怕光.医生: Let me have a look You have acute injective conjunctivitis.You need some treatment.我给您检查一下--您患的是急性传染性结膜炎.需要治疗.霍华德: What can you give me for it?

怎么治呢? 医生: First you'll have your eyes irrigated.Here is your prescription.Please pay in the pharmacy.The chemist will give you the eyedrops and ointment.Remember to use the treatment as directed.Please come back tomorrow for a re-examination of your eyes.先冲洗一下眼睛.这是您的药方.请到药房交费.药剂师会给您眼药水和眼药膏.记住要按医嘱使用.明天再来复诊.现在先到治疗室洗眼.霍华德: Thank you.谢谢.骨折 医生: How did you injure yourself?

你是怎么受伤的? 雷: I fell on the stairs and hurt myself.I broke my left arm and banged my forehead quite hard.我在楼梯上摔了一跤.受伤了.左手臂骨折了.前额也撞得很重.医生: Were you bleeding badly?

你流了很多血吗? 雷:

Yes, I was.是的.很多.医生: Did your nose or ears bleed after the accident?

事后你的鼻子和耳朵流血了吗? 雷: No.My friends rushed me right here.没有.我朋友他们马上就把我送到这儿了.医生: The wound is large and needs to be stitched up.Let me have a look at your arm.Is it painful?

伤口很大.需要缝合.让我看看你的手臂.疼吗? 雷: Yes, it`s rather painful.疼.非常疼.医生: Would you please point out to me the most painful place exactly?

你能确切地给我指出最疼的地方吗?

查看替换句 雷: It`s here.这儿.医生: Move your fingers, please.Mm, I`m afraid you have broken your elbow.I`ll send you to the X-ray department to check it out and find the break.活动一下手指.嗯.恐怕是肘部骨折了.我先开单让你去X光科检查一下.找出骨折的地方.问诊 医生: Well, Mr.Smith.That`s a nasty infection you have.哦.史密斯先生.你得了严重的传染.史密斯: Yes.Is there anything you can give me to get rid of it, Doctor?

是.医生.有没有什么药可以治的? 医生: I`m going to prescribe some antibiotics, and some cream.我给你开一些抗生素和一些药膏.史密斯: Could you please tell me what are these medicines for?

大夫.这些药是治什么的? 医生: They are to ease the itching and burning

用来止痒和减轻灼伤.史密斯: OK.Thank you.Where should I buy them?

好的.谢谢你.我在哪里买药?

医生: The pharmacy will give you a discount since you came to the clinic.你来看过门诊.所以药房会给你一些折扣.史密斯: Great.What floor is the pharmacy on?

太好了.药房在几楼? 医生: The fourth.I`ll send the prescription down there, so you can just pick it up on your way out.四楼.我来开个处方并发送到楼下药房.这样你出去的时候可以顺便去拿药了.史密斯: Thank you.谢谢你.药方 丹: These are the prescriptions.这是药方.药剂师: One second, please.All right, here are your painkillers.请稍等.好了.这些是您的止痛片.丹: Thank you.谢谢.药剂师: And here's your ointment.这是您的药膏.丹: Ok, thanks.好的.谢谢.肚子疼 Tom: Help!Help!

帮帮忙!帮帮忙吧!

Mark: What happened? 怎么了?

Tom: Okay, let me help to see the doctor.好,我带你去看医生。

Mark: That's really nice of you.(Arrived at hospital)你太好了。(到了医院)

Mark:

Doctor, my friend has got a terrible stomachache, please help him.大夫,我朋友胃疼的厉害,请帮帮他吧。

Doctor: Let me see.What's the matter? 我来看看,怎么了?

Tom: My belly hurt, my teeth heart, and there is a bee in my head...我肚子疼,我牙疼,脑袋里好象有个蜜蜂...Doctor: Nothing serious, he got drunked.没事,他喝多了。

Do with the wound John: Excuse me , cristina ,can you do me a favour? 对不起,克莉丝汀娜,你能帮我一个忙吗?

Cristina: Yes, please.是的,请说。

John: My wound was dehiscence ,what can I do with the wound? 我的伤口裂开了,我该怎么办?

Cristina: Don't worried,be calm and keep yourself lying flat,then ,I will treat it.别担心,请冷静下来,平躺好,然后,我会处理的。

John: Ok, Cristina, I feel some ached here.好的,克莉丝汀娜,我这里有点痛。

Cristina: Never mind , it will be ok ,but you need to rest and stop walking.没关系的,它会好的,但你需要休息和停止走动。

John: Thank you ,cristina.I will treat myself carefully.谢谢你,克莉丝汀娜,我会好好照顾自己。

邪恶基因诅咒---那些无法入睡的家族 大嘴: You looks so tired, didn't you sleep well? 看你好像很疲倦啊,没休息好吗?

脸盆: Don‟t mention it ,the insomnia annoyed me last night.别提了,昨晚又失眠了。

大嘴: Did you know“fatal insomnia of family ”?

知道“致命家族失眠症”吗?

脸盆: So terrible ,I just heard about it a little.太可怕了,听说过一些。

大嘴: It is a rare insomnia.The patients get sleepless for days ,weeks ,even few months.这是一种罕见的失眠症,患者常会连续几天、几周乃至几个月再也无法入睡。

脸盆: And it may be a hereditary disease.而且家族代代遗传。

大嘴: The patients slipped onto unconsciousness and finally died painfully.患者最后会在昏迷中痛苦死去。

脸盆: The disease is caused by gene mutation.这种疾病是因为基因突变引起的。

大嘴: So you should release your pressure,or the symptom will be more severe.你要减轻自身的压力,否则失眠会越来越重。

脸盆: I am under medical treatments.我已经在治疗中了。

中暑 外宾: Will you interprete for me?

你愿意帮我翻译一下吗?

市民: I will try…What‟s the matter with you?

我愿意试试„你哪里不舒服?

外宾: I have a headache and feel tired.我头疼,四肢无力。

市民: Do you have a temperature?

发烧吗?

外宾: Yes.38°.是的,38度。

市民: You probably have a sunstroke.你可能中暑了。

外宾: Is it serious?

严重吗?

市民: Not really.Take a rest and drink plenty of water.不太严重。好好休息,多喝点水。

脚扭伤了 艾米: What`s the matter Bob?

鲍勃怎么啦? 鲍勃: I think it`s my ankle.我把脚扭了.艾米: What happened?

出了什么事? 鲍勃: One of my snowshoes got caught on a rock.我的一只雪鞋绊在石头上了.艾米: Can you stand up?

你能站起来吗? 鲍勃: I don`t think so.It`s kind of sore.我不行.有点儿疼.艾米: We`ll have to get you to a hospital for an X-ray.我们得带你去医院拍个片子.鲍勃: Is that really necessary?

真的有必要吗? 艾米: It may be worse than it seems to be.你的脚扭伤可能比想象的要严重.急诊室 艾米: How`s it feel?

感觉怎么样? 鲍勃: About the same.和刚才差不多.艾米: Someone will be out to take a look at you in any minute.很快就有人给你看的.鲍勃: Should we be here Amy? I don‟t think it‟s that serious.艾米.我们要来这儿吗? 我看没那么严重.艾米: Of course!It`s the sort of thing a hospital emergency ward is for.当然得来这儿啦!医院的急诊室就是干这个的.鲍勃: Will he have to wait much longer?

要等很长时间吗? 艾米: I hope not.It isn`t that busy.希望不会.这儿不是那么忙.我染上了流感 医生: Hello, little fellow.You`re David Brown, right?....Well, Mrs.Brown, what seems to be the problem?

你好.小家伙.你是大卫?布朗.是吗?--布朗太太.您的小孩看起来有什么问题吗? 布朗夫人: I`ve got the flu these days, and I think he`s been infected by me.He started to cough last night.I took his temperature this morning.It was 39 degrees.这几天我染上了流感.我觉得他被我传染了.昨晚他开始咳嗽.今晨我给他测了体温.39度.医生: All right.Now open your mouth....好的.现在张开嘴巴--布朗夫人: Well, doctor?

医生.怎么样? 医生: Not very serious.I`ll write you a prescription.If you follow the directions, your child will soon be okay.不怎么严重.我给你张处方.如果按照要求去做.您的小孩很快就会好的.胃痛 医生: Well, what is your trouble?

你怎么了? 病人: I have a stomachache.我胃痛.医生: Have you vomitted?

你呕吐吗? 病人:

No.不吐.医生: Do you have the taste of sour liquid in your mouth?

嘴里有酸味吗? 病人: Yes, terrible.是的.很厉害.医生: Do you belch?

打嗝吗? 病人: A little.有一点.医生: If you drink something hot, does it affect you?

喝热的东西对你有影响吗? 病人: I feel it burning as it goes down.下咽时有烧灼感.医生: How is your appetite?

胃口怎么样? 病人: Not so good.不好.医生: Let me examine you.我给你检查检查.流感 医生: Well, what is your trouble?

你怎么啦? 病人: I'm not feeling well, doctor.I have a sore throat and cough.医生.我不舒服.我嗓子疼.还咳嗽.医生: Do you have any other symptoms?

你还有其他不适吗? 病人: Yes, my back aches.是的.我的背痛.医生:

下载国际钻井作业英语情景会话word格式文档
下载国际钻井作业英语情景会话.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    钻井作业操作规程

    钻井作业操作规程 1 司钻岗操作的重点要求 1.1司钻在操作过程应及时调试好刹把角度,调刹把时大钩上严禁有负荷。刹带下面严禁垫东西。 1.2钻具在裸眼井段内静止时间不超过3mi......

    国际钻井公司招生简章

    西部钻探国际钻井公司招录应届实习生简章公司简介西部钻探国际钻井公司是集钻井工程、泥浆、顶驱、固井技术服务、钻前施工、钻具维修、机修、生活保障为一体,主要提供深井、......

    方山初中2010-2011学年度第一学期英语情景会话比赛安排

    方山初中2010-2011学年度第一学期 英语情景会话表演赛安排 为了提高我校学生英语口语运用能力,提高广大学生的英语学习兴趣,促进我校英语教学工作的发展,特举办本次活动。 一、......

    钻井英语500句

    钻井英语500句 一、主-系-表句型(一) 主-系-表句型是英语中最常用的句型之一,其结构是:主语+系词+表语。主要用来表示某人或某物是什么,处在什么状态或是什么样子。句中的系词be要......

    钻井-起下钻作业

    起下钻作业 1 作业准备 1.1 司钻操作前详细检查气路系统、指重表和刹车系统以及防碰天车装置,确保正常,防碰天车装置应确保至少两套灵活好用。使用顶驱起下钻作业,进一步检查确......

    方山初中2010-2011学年度第一学期英语情景会话比赛安排[精选]

    方山初中2010-2011学年度第一学期 英语情景会话表演赛安排 为了提高我校学生英语口语运用能力,提高广大学生的英语学习兴趣,促进我校英语教学工作的发展,特举办本次活动。 一、......

    英语情景教学法

    英语情景教学法的应用 情景教学法是在课堂上设置一些真实性和准真实性的情景来学习和使用知识, 在教学过程中,教师有目的引入和创设具有一定情感色彩的,以形象为主体具体的......

    英语情景剧本

    英语情景剧剧本:Three Little Pigs 三只小猪 Storyteller: There are three little pigs living with 讲故事者:三只小猪和他们的妈妈 their mother. Ding-Ding and Dong- 住......