论英语广告语中的双关应用及翻译[大全五篇]

时间:2019-05-14 12:19:19下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《论英语广告语中的双关应用及翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《论英语广告语中的双关应用及翻译》。

第一篇:论英语广告语中的双关应用及翻译

英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 英语专业本科毕业论文摘要的体裁分析 2 英汉文化差异对商标翻译的影响 3 论《好人难寻》中的哥特特征 A Contrastive Analysis of Chinese and American Nonverbal Privacy 5 功能对等理论下汉语新词英译研究 论原声电影对提高大学生英语听说能力的作用 Domestication and Foreignization in Idioms Translation 8 汉语中英语外来词的翻译 国际贸易中付款方式的比较分析及发展趋势 “I” and Rebecca--A Study on the Comparison of Two Female Characters in Rebecca 11 对“细密画”的背叛亦或拯救?——从《我的名字叫红》看文明冲突下的阵痛 12 商务英语中模糊限制语的语用学研究 13 关于英语口语纠错的研究与建议 14 中西思维差异对商务谈判的影响 中国后与美国迷惘一代文化认同感的比较 英语专业学生议论文写作中连接词使用情况研究 17 《老人与海》中的系列意象探究 18 论《儿子与情人》中保罗的爱情悲剧 美国犹太文化与传统犹太文化的冲突——浅析《再见吧,哥伦布》 20 《蝴蝶梦》中的女性成长主题研究 21 《红与黑》中司汤达的爱情观 农村初中英语口语教学现状的调查与分析——以xx中学为例 23 从精神分析和人格面具理论看“我”和吕蓓卡的对立统一 The Lost Generation—“Nada” in Hemingway’s “A Clean, Well-Lighted Place” 25 英语双关语语境分析及其翻译 26 英汉天气词汇的隐喻用法 27 《红字》的人文主义色彩 The Artistic Value of The Call of the Wild 29 论《兔子, 跑吧》中哈利的逃避主义 30 撒旦和孙悟空的形象和文化内涵对比

从《道连.格雷的画像》谈唯美主义艺术观 32 论《呼啸山庄》中两代人之间不同的爱情观 33 爱伦坡短片小说“美女之死”主题研究 34 论《永别了,武器》的写作风格 35 跨国广告的在华本土化策略浅析

从《永别了,武器》中看战争对人性的影响

试论《永别了,武器》中的悲观宿命论(开题报告+论文)38 On the English-Chinese Translation of Entertainment News Reports Viewed from the Stylistic Perspective 39 从关联理论角度谈英语双关语的翻译 40 论文化对词语内涵意义的影响

华兹华斯的浪漫主义文学在《嘉莉妹妹》中的再现 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)

高中英语写作作业的反馈及实施效果 文化对在校英语学习的重要性

弗吉尼亚.伍尔夫《达洛卫夫人》的生态女性主义解读 从商业广告看文化因素对广告翻译的影响 美国黑人英语的句法特征

《瓦尔登湖》生态批评视角分析

罗伯特.弗罗斯特田园诗歌意象的象征意义 《谁动了我的奶酪》中的象征意义 试析诗歌翻译中文化意象的处理

An Analysis of Self-reliance in Little Women 乔伊斯的生活经历对其作品的影响--他是怎样刻画人物的 Everlasting Colonialism-An Interpretation of the Great Gatsby On Sentence Division and Combination in C-E Literature Translation 商标翻译分析

浅谈商务英语句法特点及翻译技巧 玛丽.巴顿的女性意识

英汉社交称呼语礼貌规范和语用失误研究 埃德加·爱伦·坡幽默小说研究

《榆树下的欲望》和《雷雨》中悲剧性的差异

A Comparative Study of Women in Fortress Besieged and Pride and Prejudice 《汤姆·索亚历险记》中所反映的社会问题

影响英语专业学生阅读理解因素的分析及对策探讨

浅谈英语“根据”表达法

英语体育新闻中模糊语言的词汇特点及其翻译对策 目的论视角下《瓦尔登湖》两个中文译本的分析 论古诗的翻译技巧

问题类型对TEM阅读成绩影响的实证研究 汉英亲属称谓词的文化差异及翻译 从功能对等理论谈中国小吃名英译 城市公共标识翻译技巧及问题分析

Application of Cooperative Principles in the Study of Intercultural Business Negotiation

论罗伯特.佩恩.沃伦《国王的人马》中对真理与自我认知的追求

Western and Chinese Marriage Differences in Cross-cultural Communication 论世纪年代以来美国文化冲击对中国青少年的影响及教育策略改革的应对措施 中国英语学习者道歉言语行为的中介语石化现象 英语词汇中的性别歧视

《弗洛斯河上的磨坊》中麦琪悲剧原因分析

Cultural Difference between Chinese and English on Politeness A Freudian Psychoanalytical Interpretation of Catherine and Heathcliff in Wuthering Heights 论托妮莫里森《最蓝的眼睛》中的母女关系 动物词在中英文化中的喻义及其翻译 On Loss of Fidelity in Translation 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)

从彼拉特透视托尼·莫里森的妇女主义 87 《宠儿》女主人公赛斯人物形象分析 88 从英汉动物成语比较中英文化差异 89 英汉被动句语义特征对比分析

Analysis on Requirements for Translation Graduates from the Perspective of Recruit Advertisements 91 融入与挑战——从生态角度看《老人与海》与《瓦尔登湖》 92 高中英语写作中母语负迁移现象分析 93 言语行为理论视角下口语交际误解现象 94 论《太阳照常升起》中的象征主义

The Religious Thoughts in The Pilgrim’s Progress 96 论《双城记》中的现实主义风格 97 对小妇人心灵成长历程的探索 98 论中学英语互动教学

《德伯家的苔丝》中苔丝悲剧的分析 100 儒家文化与和谐世界的构建 101 回译在翻译教学中的作用 102 神经漫游者中的两个世界 103近年来汉语中英语借词的简析

An Analysis of Bernard Shaw’s Pygmalion from the Perspective of Interpersonal Function 105 浅析国际商务谈判文化因素及其对策 106 Cooperative Principle in Business Letters 107 从读者接受理论看《达.芬奇密码》的成功

从奥巴马演讲的不同译文看语域理论在翻译中的应用 109 论《呼啸山庄》中的叙述技巧 110 论《杀死一只知更鸟》中的象征

弗吉尼亚.伍尔夫《达洛维夫人》中印象主义创作手法探讨 112 文化意识与外语教学

从《盲人》中的“血性意识”看劳伦斯的文明观 114 论中英数字信息差异及其翻译方法

女性意识的苏醒--对《愤怒的葡萄》中的约德妈妈形象的分析 116 工业化进程中的人性异化——解读D.H.Lawrence《儿子与情人》 117 论汉语缩略语的英译

海丝特白兰—清教时代的新女性 119 科技英语翻译中的词性转换研究 120 目的论视角下的广告翻译

托马斯.哈代《无名的裘德》中的书信研究

英汉称谓语的文化差异与翻译--以《京华烟云》为例 123 浅析信息时代的汉语新词语英译策略

从历届美国总统访华演说探讨其对中国所传递的价值观 125 On Michael Moore's Fahrenheit / From the Rhetoric Perspective 126 概念隐喻在英语汽车广告中的应用

The Two Mrs.De Winters of Manderly─ The comparison between “I” and Rebecca 128 论中西教育观的差异 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)

英文歌词翻译策略探析

An Analysis of the D Film Alice in Wonderland from the Perspective of Gothicism 131 英语广告的修辞及其翻译

A Preliminary Study on Christianity 133 论<<禁食与欢宴>>中乌玛的觉醒

从合作原则角度简要分析《老友记》中乔伊的性格特征 135 《了不起的盖茨比》中黛西的人物性格分析

On the Causes of the Tragedies of Tess and Jennie in Tess of the d’Urbervilles and Jennie Gerhardt 137 《德伯家的苔丝》的圣经原型解读 138 中西方饮食文化的比较研究

顺从还是叛逆——解读《汤姆叔叔的小屋》中的基督教义精神 140 英汉委婉语中体现的文化异同 141 《十日谈》中的乡村意象

中西方茶文化对比研究——以红茶为例 143 《红字》中作者霍桑对清教认识的模糊性 144 论远大前程中皮普的道德观

中国英语学习者在词汇方面的迁移 146 广告英语中语言的性别差异

从接受美学角度看中英旅游文本的翻译 148 异化的美国梦:小说《教父》的主题解读 149 论英汉翻译中的文化因素

《野草在歌唱》中野草的象征寓意解读

151 从广交会现场洽谈角度论英语委婉语在国际商务谈判中的功能与应用 152 用言语行为理论分析奥巴马推定总统候选人演讲 153 文化视野下的中美家庭教育方法的比较

154 从合作原则分析《生活大爆炸》中字幕幽默的翻译 155 浅析英语习语的翻译原则和方法 156 电影《死亡诗社》中的教育意义

157 中学英语阅读教学存在的问题及解决方案 158 《白鲸》的象征意义和悲剧内涵分析 159 中西广告语言中的文化差异

160 Advertisement translation from the Perspective of Nida’s Functional Equivalence Theory 161 从目的论看《长腿叔叔》的中译 162 汉英动物词文化内涵的对比 163 论麦琪的悲剧

164 文学翻译中的译者主体性 165 论概念隐喻视角下的隐喻翻译

166 跨文化交际视角下的英汉动物词语研究

167 The Influence of Bob Dylan and His Works on American Social Movements 168 美国寻梦—凯鲁亚克小说《在路上》的主题研究 169 商务信函中委婉语的使用策略 170 《名利场》中蓓基人物形象分析 171 浅谈跨文化视角下的英汉习语互译 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)

172 初中英语词汇教学法研究综述

173 An Analysis of the Symbolic Meanings of the Letter “A” in The Scarlet Letter 174 浅析英语专业学生在听力理解中的策略运用 175 The Otherization of China in The Woman Warrior 176 论词典在高中英语词汇学习中的有效利用 177 论《紫色》中的姐妹情谊

178 汉语公示语英译之跨文化交际研究

179 女权主义翻译理论关照下的《呼啸山庄》多个译本比较研究

180 爱米丽的悲剧成因—评福克纳的小说《献给爱米丽的一朵玫瑰花》 181 英汉数字习语的翻译 182 探究中学生厌倦学习英语 183 英语电影片名的汉译研究

184 从语言角度分析面子理论在英语商务谈判中的作用 185 《老人与海》中的存在主义分析 186 女性主义视角下《大地》的解读 187 浅析电影《我是山姆》中的反智主义

188 跨文化视角视阈下英语电影片名的翻译研究

189 公示语翻译失当分析——以电影票等的顾客分析为例()190 从文化角度看林语堂的《吾国与吾民》

191 试析广告英语中语言的性别差异——从功能分析的角度着手 192 A Cross-Cultural Study on Linguistic Taboo 193 论商标名称的翻译对品牌形象的影响

194 论凯瑟琳.曼斯菲尔德作品中的彼得.潘情结 195 A Brief Study of Chinglish in C-E Translation 196 从苔丝的悲剧到托马斯.哈代的宿命论 197 盖茨比的人物形象分析

198 商务英语和普通英语对比浅析

199 The Racial Stereotypes in American TV Media 200 论英语广告语中的双关应用及翻译

第二篇:广告语中的双关

浅析广告语中的双关修辞

摘要:现如今伴随着各种现代传播手段的横空出世,广告已触及到现代生活的方方面面:电视、报纸、杂志,公交上、商场里、街道边,广告无时无处不在。作为广告重要组成部分之一的广告语,是一种以宣传和刺激消费为目的特殊语言,它能使广告告更丰富精彩,更有竞争力。为了提升广告语言的魅力,增进有效传达和沟通,文案人员常常运用修辞技法来实现,双关修辞便是其中一个常用而有效的途径。本文将从中外优秀广告语鉴赏出发,探讨广告语中双关修辞格的类型及其功效,阐明双关修辞在广告语中的特殊功能。关键词:广告语 双关 类型 功能

双关语是广告语中一种常用的修辞手法,所谓双关,是指在特定的语言环境中,借助语音或语义的联系,使语言关联到两种事物,使语句构成双重意义的修辞方式。它既可引人注意,又能引起联想,加深记忆。双关修辞的这种特殊效果,它能使语言活泼有趣,或借题发挥.或旁敲侧击,以收到由此及彼的效果。运用双关的广告语言具有点石成金的效果。它能化腐朽为神奇,化平淡为有趣,化无情为有情,化紧张为轻松。广告语根据广告本身的特点及受众的心理,从语言的海洋提炼出来,就像沙里掏出的金,内容丰富,字字玑珠,它能激发人的消费动机,左右人的消费观念,诱导人的消费行为,达到广告的最终目的。

一、广告语中的双关类型

作为一种修辞手段,双关在广告语中很常用,它广泛存在于语音、词汇、语法等各个语言层面。在《汉语修辞学》中王希杰把双关分为语义双关、谐音双关、语法双关。按照此法,广告语中的双关也可分为这三类: l、语义双关

语义双关是利用词语或句子的多样性在特定语境中形成双关。语义双关在广告中的运用比谐音双关更为普遍。其效果与谐音双关可谓异曲同工。如: 例① 人类失去联想,世界将会怎样? 联想集团的广告语运用了假设句式,一语双关,将品牌“联想”和人的心理现象“联想”提高到同等重要的程度。作为心理机制,人如果没有“联想”.就没有创造,“世界”将变成一潭死水;有了“联想”,就有了创造,世界就会变得丰富多彩。作为一个现代信息工具,如果人缺少了“联想”牌电脑,生活也许就会变得枯燥。而有了它,生活就会变得多彩多姿。这句广告语一语双关,它强调的是人类如果失去“联想”这一品牌,就如同失去了想象力、创造力。世界也将会不堪设想。

例② I am MORE satisfied.ASK for MORE MORE是一种香烟的商标,这个单词的本义是”更多,更好”。第一句广告语把表面上的”我更满意”转成深层的含义:“我对MORE牌香烟感到满意”:第二句广告语把表面的“我要更多“转换成:”我要更多的MORE牌香烟。“这样的广告语朗朗上口.易于记忆,效果不同凡响。

2、谐音双关

谐音双关,就是用同音异义或近音异义的词构成双关。广告制作者非常乐于使用谐音双关,因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,给消费者留下深刻的印象。如:

例③ Trust US.Over 5000 ears of experience.

译文:相信我们吧。历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。

这则广告利用了”ears”和”years”的相同读音.既表达了产品的性质,又兼顾了说明公司产品的成熟性和可靠性.令人不得不叹服广告创作者的高明之处。例④“真橙”爱你每一天。

这是一则汇源真鲜橙的广告,给消费者留下了美好的印象。而“‘真橙’爱你每一天”更是巧妙地运用谐音双关,强调汇源的产品是原汁原味的“真橙”,给消费者的爱是决不掺假的“真诚”。爱是呵护和关怀,这正与果汁是健康的守护者相合。这种以情感诉求为基点的双关广告语,容易让消费者从内心接受这一产品,也可以使消费者在玩味广告语语言技巧的过程中得到美的享受。例⑤ 趁早下“斑”,请勿“痘”留

这是香港一家化妆品公司的广告,“下‘斑’”和“下班”同音,“‘痘’留”和“逗留”同音,在意思第一层上是说这家店生意好,早点卖完化妆品,员工早点下班,第二层则是针对消费者,暗指本店的化妆品质量好,只要用了,脸上的雀斑、青春痘之类的很快就会消失。

3、语法双关

语法双关是指由于语法关系,如省略结构,某词或词组具有两种或两种以上语法功能而产生的双关。它不同于一般的语义双关,其出发点是词或词组在语法功能上的差异。这类双关在广告语之外的文体中比较罕见。如: 例⑥ 美的空调.美的享受。

这是美的公司精心推出其主打产品空调机的广告语。它通过改变词语的词性来创造广告的意境,达到了一语双关的目的。“美的空调”的“美的(di)”为商标名,是名词,指“美的”牌空调机;“美的享受”则变成了形容词性的短语,指“美好的”意思。字面上一致,却巧妙的改变了词性。完整地表达了两个意思。例⑦ Coke refreshes you like no other can

这是一则在”can”上做文章的广告,句中can既可理解为名词“罐、听”,暗指别家的一罐饮料比不上可口可乐的。又可看成是情态动词“能”,全句可理解为:没有什么能像可乐那样令您神清气爽。这则广告语和商品一样流传久远,令人难忘。

二、双关修辞格在广告语中的功能

双关是广告语中富有创新意义而又有积极效果的一种修辞现象。结合相关资料,我认为它在广告语中的功效主要可归为以下几点:

1、言简意赅、经济高效

广告主创作时要注重经济、实效、省时、省力,使广告文稿既通俗易懂、新颖独特,又能惜墨如金,言筒意赅。为追求语言的简洁性,在具体语境中。人们大都倾向于使用表意单一的词语。而双关的适当运用,能使广告语在保持言语简洁的同时突显丰富的语意,达到最佳表达效果。例如“一卷而净(唯洁雅厨房用纸)”,采用四字短语画龙点睛地传达了产品的特色,最大程度显示了广告语的本色“卷”作为动词,体现厨房用纸的方便性,卷’作为量词,则突出其为厨房必备助手的作用。

2、幽默诙谐、吸引力强

广告语中的双关.因其幽默风趣的语言风格,能增加广告的吸引力和趣味,以审美的新奇感给受众极大的冲击。广告利用双关,能吸引我们的注意,碰到双关我们不禁要问:这到底是什么意思? 如:“康乐为我出气。(康乐抽油烟机)”,如果如实表述成:康乐牌抽油烟机消除厨房油烟。准确平实,但毫无吸引力,而例子中用“出气”二字造成双关,一方面突出抽油烟机的功能,另一方面体现油烟给人们带来的烦恼将一扫而光,幽默风趣,产生强烈的广告效应。

3、广而告知、一炮打响

广告修辞中独特的“品牌双关”堪称广告双关语中的一枝奇葩,它既可以表达字面所表示的意义,也可以表达品牌的意义,把双关修辞用于品牌之中,借助中华文字简洁凝练的独特魅力打响产品的知名度,提高产品的美营度。如:“女人更年要静心(静心口服液)”“美的空调,全球信赖”他们借助与品牌名称字形相同、语音相近为条件构成双关,既展示了产品的特色,又打响了自己的品牌。

三、结束语

广告中的双关用其含而不露、意味深长的语言,在介绍商品的同时,将消费者引入丰富的遐想、深远的托意之中,让耐人寻味的“余音”在消费者的脑海中烙上深深的印记,令人回味无穷,使广告达到意想不到的新、奇、趣、美等效果,从而达到商品被消费者广泛接受的预期目的。双关以其简洁凝练、新颖别致、含蓄风趣的修辞效果,达到了广告“引起注意、发生兴趣、产生欲望、付诸行动”的目的。然而,双关策略并非万金油,也不是任何广告人都能将之运用得恰到好处,达到预期设想的效果。广告者不仅要尽力让广告达到最佳关联,还应该考虑消费者的百科知识、民俗背景,以及不同消费者对信息接受的惯性问题。如果双关策略没有贴近受众的文化背景,就达不到预期的效果,甚至可能物极必反、弄巧成拙。

【参考文献】:

【l】王希杰 《汉语修辞》(修订本)商务印书馆 2004年10月出版

【2】黄雷 中英文广告“双关”修辞法例析 西江大学学报,2000,(1):56_59 【3】包芳 广告语双关修辞格的类型及其功效 《科技信息(学术研究)》2008年21期

[摘要] 双关辞格是广告语中常用的修辞手法。本文对谐音双关、语义双关、成语双关三种辞格在广告语中的运用进行分析。

[关键词] 广告语双关修辞谐音语义成语

广告是向公众介绍商品、服务内容或文娱节目的一种宣传方式。在市场迅速、商品竞争异常激烈的今天,作为经济信息传播工具的广告已渗透到人们生活的方方面面。它是拉动市场的手段,而广告语则往往是产品推广、企业形象塑造的点睛之笔。实践证明,好的产品需要好的广告语相配合,广告语是广告创作的核心内容,是广告中具有文学性的语句,它在广告中既可以表达广告作者的强烈情感,又可以形象地塑造企业及其产品或某种机构的形象,还可以准确地介绍产品的性能。为了使广告语更具艺术魅力和审美价值,广告语的创作常常离不开修辞手法。修辞是对语言的修饰和调整,即对语言进行综合的艺术加工。在广告语创作中运用的修辞格是多种多样的,而双关即是其中最常见的一种。双关是利用语音或语义条件,有意使语句同时关顾表面和内里两种意思,言在此而意在彼的一种修辞格。广告语创作中运用双关辞格,通过语言文字在声音或意义上的联系造成表里、内外两种不同的理解,不仅扩大了广告语的内涵,而且也使广告语具有丰富的想象力和强大的感染力。

一、谐音双关

谐音双关是利用音同或音近的条件使词语或句子语义双关。汉语里存在大量的同义词,声音相近的词更是不胜枚举,这为谐音双关的产生提供了良好的条件。广告中的谐音双关和一般意义上的谐音双关有所不同。它是通过同音词语在原有词义的基础上再增加与产品有关意义的一种方法,不是言在此而意在彼,而是把原有词义和产品相关的新意义巧妙地糅合在一起,相辅相成,增加语义的信息量,拉近产品与消费者之间的距离,以达到促销的目的。

谐音双关在广告运用中有两种形式:同形的谐音双关和异形的谐音双关。

1.同形的谐音双关广告

(1)万事俱备,只欠东风(东风牌汽车)

(2)银燕空调,冷静的选择(银燕空调)

以上两例的谐音词(或语素)形体相同,在词的原义上利用字面增加与产品相关的意义。“东风”——在原义上糅合产品名称;“冷静”——从消费者选择产品的理智态度,突出空调的性能和质量——冷、静。

2.异形的谐音双关广告

(1)真“橙”爱你每一天,汇源果汁(汇源果汁)

(2)身在“伏”中不知“伏”(科龙空调)

以上两例谐音词读音相同,但字的形体不同,视觉上陌生的乙,听觉上却是熟知的甲。真“橙”爱你每一天,巧妙地运用谐音双关,强调汇源的产品是原汁原味的“真橙”,给消费者的爱是决不掺假的“真诚”,爱是呵护,爱是关怀,这正与汇源果汁是健康的守护者相合。身在“伏”中不知“伏”,借助音同把原来的“福”换成了“伏”,描述了空调的性能。

二、语义双关

语义双关是利用词语或句子的多样性在特定语境中形成双关。语义双关在广告中的运用比谐音双关更为普遍,其效果与谐音双关可谓异曲同工。

1.中意冰箱,人人中意(中意电冰箱)

2.人类没有联想,世界将会怎样(联想电脑)

3.阿里山瓜子,一嗑就开心(阿里山瓜子)

例1中两个“中意”读音不同,意义不同,只是形体相同,广告语采用了同形双关的手法,给商品作了深刻的诠释:“中意”是电冰箱的品牌,和意大利合资产品;“中意”正中消费者的心意,使人印象深刻。例2中联想一词的词义是指一种由此及彼的想象力,广告语一语双关,它强调人类如果失去“联想”这一品牌,就如同失去了想象力、创造力,世界也将会不堪设想。例3中“开心”既可为词,也可为短语。作为词,有心情快乐舒畅的意思;作为短语,有瓜壳裂开,容易剥的意思。正因为“开心”作为词和短语具有不同的释义,因此,广告语“一嗑就开心”既能表示阿里山瓜子给人们带来的愉悦心情,同时又宣扬了其优良的品质。

三、成语双关

在谐音双关中有一个很重要的现象——谐音成语,它是用同音字或近音字对固有成语进行谐音换字而形成的,其形式、音节与某个成语相似,意义却改变了。在广告中巧妙运用谐音成语,可以使广告凝练生动,比一般词语更具表现力。如:

1.北燕沐浴随时随地随心所浴(北燕沐浴器)

2.一臭万年,香遍万家(北京王致和臭豆腐)

3.汾酒必喝,喝酒必汾(杏花村汾酒广告)

例1用“浴”字替代了“欲”,实现了消费者的愿望。例2 “一”与“遗”谐音,“一臭万年”强调产品悠久。《三国演义》开篇首句便是“话说天下大势,分久必合,合久必分”,例3中杏花村汾酒广告则巧妙地利用音同或音近的条件将这句耳熟能详的成语加以改造,创造出“汾酒必喝,喝酒必汾”的双关广告语,字面上是说汾酒是人们餐桌上必不可少的佳酿,而既然“分久必合,合久必分”是天下大势,那么畅饮汾酒也是大势所趋,这字面外的意义也是不言而喻的。广告语言的简洁性,要求其字斟句酌,以形式上的最小值换取最大的信息交流。谐音成语广告直接利用了成语在我国家喻户晓的“知名度”,因而信息量较强。商品广告一字千金,要求语言精练,而成语正是语言的结晶,简练生动,易读易记,使人过目不忘,留下深刻的印象。

许多优秀的广告都在语言上下功夫,运用高度化的语言感染读者。优秀的双关广告语言简意丰,它用简明的语言为受众打开了广阔的想象空间,给人留下深刻的印象;一语双关而产生的含蓄蕴藉、新颖别致的修辞效果也令人赞叹不已,回味无穷。总之,在广告创意中,适当地运用双关修辞方式,或借音,或借义,使广告语言含蓄隽永,新颖别致,能让人很快记住商品的品牌或特性,激起消费者的购买欲。但在具体的广告创意中,也要注意两个问题:第一,要在内容上紧扣广告物及其特点,表意要明确;第二,在文字表达上要贴切,耐人寻味,给人以美的享受。

第三篇:概述英语双关的含义、类别及其在英语广告中的应用

【摘要】双关语是广告中一种常用的修辞手法。它的运用可以使广告语相关论文充满趣味,使广告引人注意,便于记忆,引起受众的兴趣,促使受众更快更信服地接收广告所要表达的信息。本文从谐音双关、语义双关和歧解双关三方面例证了双关语在广告英语中的运用,并分析了其达到的功效。

【关键词】广告英语;双关

引言

广告是经济迅速发展的产物。广告不仅是一种经济活动,给人们带来新的商品和服务,同时还是一种文化交流,是传播文化的主要媒介。一幅好的广告作品,除了必须清楚地表达产品的内容和特点以外,广告语言还必须生动形象、言简意赅,能够足以引起广大消费者的浓厚兴趣,激发其产生购买欲望,直至购买行为。如何恰如其分地运用和理解英语广告语言以达到广而告之的目的,已是摆在进出口商、广告创意人员及众多消费者面前的一个现实问题。双关作为广告英语中常见的一种修辞手段,如果运用得当,不但能增加广告的吸引力和趣味性,便于记忆,令人回味联想,富有幽默感,而且能够对产品的推广及销售达到事半功倍的效果。本文拟对英语广告双关语做一初步探讨。

一英语双关的含义和主要类别

Pun是英语中一种常见的修辞手法,相对于汉语中的“双关”,这个词来源于拉丁语“Paronomasia”,指“外表相似”和“语义相似”。JoelSherzer在Pun and Jokes一书中说:“A pun is a formof speech play in which a word or phrase unexpectedlyand simultaneously combines two unrelated meanings.”译成汉语的意思是:“一个词或词组,以文字游戏的形式,出其不意地把相互无关的双层含义同时结合起来。”The Merriam Webster Dictionary词典给Pun下的定义是“the humorous use of a word in a way thatsuggests two or more interpretations”即一个词在使用中能够有二种或多种解释的幽默用法。曾庆茂(2007,P149)在《英语修辞鉴赏与写作》中指出“双关(Pun)指的是借助语言文字上的同音异义或同形异义现象使一个词语或句子具有两种不同的意思。”综上所述,英语“双关”的特点是用一个词,或一句话来表达两层不同的含义,借以使语言活泼有趣;或者借题发挥,旁敲侧击,收到由此及彼的效果。根据美国奥斯汀德州大学的Archibald A.Hill教授的见解,一语双关有三个条件:双重情境(double-context);铰链(hinge),即多义词或同音异义词;触机(trigger),即促成使用双关语的关键因素。(李丽敏,2009,P84)根据以上三个条件,英语双关主要分为谐音双关(Homophonic puns),词义双关(Homographic puns)和歧解双关(Asteismus)。(曾庆茂,2007,P150)

二双关在英语广告中的应用

(一)谐音双关(Homophonic puns)谐音双关(Homophonic puns),指的是借助话语在发音上的完全相同或相似而构成的双关。这种双关在英语中首先巧妙地运用同音异形异义词,紧扣双重语境,使人产生由表及里的联想,增添不同的感情色彩,能收到语言新鲜活泼、诙谐有趣、生动形象的修辞效果。(曾庆茂,2007 P150)例如:1.Catch the Raincheetah and cheat the rain(.雨衣广告)例1是刊登在加拿大《多伦多每日星报》上的一则广告,语音相关论文上的选择是颇具匠心的,它很好地利用了谐音双关。Raincheetah是雨衣的牌子,它与raincheater同音。Raincheater是从windcheater(防风上衣)衍生而来的。下半句又用了cheat这个同音动词,构成双关。此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,给消费者留下深刻的印象。

(二)词义双关(Homographic puns)第1期词义双关就是利用同形异义词(Homonyms)或利用一词多义(Polysemy)的特点,紧扣双重语境,表达两层意思,造成诙谐的效果。语义双关的先决条件是一词多义。它有两种情况:一是某词只出现一次,其字面意义与内涵不同;二是某词出现多次,因意境不同而词义不同。英语的幽默也常常靠这种语音手段来实现的。(曾庆茂,2007,P151)A.同形异义词(Homonyms)例如:2.The driver is safer when the road is dry;Theroad is safer when the driver is dry.这则广告由两个整齐对称的句子构成。“Dry”可以从两个层面解释,一是“干燥”,即路面不滑,二是“没有沾酒”。“dry”在两个分句中各取一义,帮助构成了双关广告语篇。这则双关广告语篇以巧妙的构思和睿智的用词吸引了司机和行人,给司机以警示,不要喝酒开车,如若不然,就会导致危险。B.一词多义(Polysemy)多义词是指以一定量的基本词汇为核心,通过转借、引申、扩展,从基本词义派生出的众多义项。语言学家帕默尔(Palmer)给多义词下的定义为“The same word may have several meanings.”(秦洪林,1992)多义词利用自身具有的歧义(ambiguity)现象,构成双关。例如:3.Money doesn’t grow on trees.But it blossoms atour branches(.Lloyd Bank)这则广告是英国劳埃德银行所做的户外路牌广告,其中branches这个词有两层含义:第一层为表层含义是“树枝”,与前面的trees相对应,意思是“树上是长不出钱来的,但在我们的‘树枝’上钱却会开花结果。”第二层为深层含义是“分支结构”,此处指劳埃德银行的各个分行。从这层意义上讲,该广告的真正含义是:只要顾客把钱存到劳埃德银行,他们的钱就会不断的增加。该广告巧妙地利用了同形异义的branches一词,构思独特,效果颇佳。再如:

(三)歧解双关(Asteismus)歧解双关即后者在回答前者的话时有意(无意)地曲解原意,造成不同理解,进而形成歧解双关。(曾庆茂,2007 P154)这类双关的特点是歧解的两个意义在句子中都不是确定的,没什么明暗主次之分。例如:4.A deal with us means a good deal to you.这则广告在特定语境的作用下,把短语“a gooddeal”的常用意义“许多,很多”和广告内的特殊意义“一笔好买卖”两者巧妙地结合在一起,形成语义歧解,意思为“与我们做一笔好买卖会给你带来许多好处”,显得妙处横生。

(四)混合双关谐音双关和语义双关并不是绝对孤立的,相反,广告创作者根据广告的需要,有时把谐音双关与语义双关合起来应用,从而使得广告新颖独特、趣味十足,感染力更强。例如:5.We doctor shoes,heel them,attend to theirdyeing needs and save their soles.这是美国密歇根一家修鞋店广告牌所写的。这则广告虽然短小,却通篇双关,且是谐音双关与语义双关并用,颇引人注目。句中“doctor”的意思可以是“医治”也可以是“修复”,“heel”可解释为“治愈”也可以是“钉鞋跟”,属于语义双关。而dyeing与dying同音,sole与soul同音,是谐音双关。这则广告的表面意思是:“我们提供修鞋、钉鞋跟、给鞋子染色、纳鞋底等服务。”而它暗含的意思却是为鞋子看病,治愈他们,满足他们切身的需要,拯救他们的灵魂。把修理鞋子象征为医生治疗病人、上帝拯救人类灵魂一样的崇高事业,同时又形象生动地说明了他们服务的质量。整则广告充满幽默感,颇引人入胜。

三广告语中双关的修辞功能

由于双关语含蓄蕴籍、简洁凝练、感染力强、表现力丰富,故而颇受广告策划者的青睐。更由于其表现手法灵活多样,语言色彩诙谐幽默、妙趣横生、新颖诱人等其他一些积极因素,因而受到很多观众和读者的喜爱。杨芳(1999,P38)指出:广告用双关修辞手法受到人们的普遍欢迎其原因有三:其一是满足人们好奇心理需要。古希腊哲学家亚里斯多德指出“人们喜欢被不平常的东西所打动”。此话很有道理,众周知,司空见惯的东西往往使人麻木不仁、反应钝、熟视无睹,提不起兴趣,而新奇的事物则能激人们的感官,使人有一种新鲜感。广告应用双关手法,含蓄幽默,新颖别致,给人以新奇感。能让人很快地记住商品的名称或特质,直接激起即时的购买动机或诱发潜在的购买动机。其二是满足人们美感心理需要。双关语言是语言的智慧之花。运用双关的广告语言,耐人寻味,诱人兴趣。使人的心灵产生愉快的感情,给人以余味不尽的语言美的享受。其三是满足人们吉祥心理需要。人们都有趋利避害、趋吉避凶的心理倾向,因而人们在选择产品名称号码、车牌号码、电话号码时都特别讲究,因为数字根据不同的排列顺序可以构成双关。好的数字排列构成双关不仅生动形象,而且音韵和谐,优美吉祥。比如:1090复印机广告词“1090——要灵就灵”,既表明复印机性能良好,又方便记忆,一举两得。

结束语

总的来说,运用双关的英语广告语言相关论文具有点石成金的效果,它能化腐朽为神奇,化平淡为有趣,化无情为有情,化紧张为轻松。英文广告语用含而不露、意味深长的语言,在介绍商品的同时,将消费者引入丰富的遐想、深远的托意之中,它能激发人的消费动机,左右人的消费观念,诱导人的消费行为。

注释及参考文献

[1]曾庆茂.英语修辞鉴赏与写作[M].上海:同济大学出版社,2007.[2]李丽敏.广告中的双关语研究[J].江西科技师范学院学报:2009,2.[3]杨芳.双关妙语熠熠生辉——谈双关修辞手法在广告中的应用[J].修辞学习,1999,2.

第四篇:论科技英语中从句的翻译

论科技英语中从句的翻译

英语1112班 张婷婷 18

摘要:本文重点阐述科技英语中的名词性从句,包括主语从句,宾语从句和表语从句和同位语从句。在此将分别讨论主语从句,宾语从句和表语从句和同位语从句的特点以及翻译技巧。关键词:科技英语;名词性从句特点;翻译技巧;

引言:随着各国科学技术交流的不断深化,科学技术的迅猛发展而越来越被人们重视。翻译作为重要的不同语言间交流的工具,同样研究也越来越广泛深入。科技英语翻译的任务也日益艰巨。科技英语(English for Science and Technology,简称EST)作为一种重要的英语文体,与非科技英语文体相比,具有词义多、长句多、被动句多、词性转换多、非谓语动词多、专业性强等特点,这些特点都是由科技文献的内容所决定的。科技英语大量使用复合句是他的重要特征之一,一个复合句可能由一个主句和一个从句或者多个从句组成,理解各种从句的的特点和译法对做好科技英语翻译工作是非常重要的。因此,科技英语翻译必须遵循一定的翻译方法和翻译技巧。

一.科技英语中的名词性从句。

1.科技英语中名词性从句的特点。

英语名词性从句包括主语从句、表语从句、宾语从句和同位语从句四种。它们在句子中的功能相当于名词或者名词性短语。一般来说,主要是由关系代词(which,what,whatever,whoever)、关系副词(where,why)或连词(that)等引导.2.科技英语中主语从句的翻译方法。

主语从句一般而论,英语中的主语从句的位置有两种:一种是主语从句位于主句之前;一种是主语从句位于主句之后。由从属关系或关系副词或连接代词引导的主语从句一般位于主句之前,而由先行词it引导的特殊句型中的主语从句位于主句之后。对于这两种句型,因具体情况不同,翻译处理时,也需有所不同。

2.1.主语从句+谓语+其他成分

对于这类结构的名词性从句的翻译往往采用顺译法,即把主语从句译在句首。如:what we call air is a mixture of several different gases.我们称之为空气的东西是数种气体的混合物。

How close it will be to zero depends on the torque constant of the servomotor.如何使之接近零取决于伺服电动机的转矩系数。

2.2.it+谓语+主语从句 结构的翻译方法。

用it做形式主语所引出的真正的主语从句,翻译时也可以采取两种方法:顺译法和倒译法。

 順译法

所谓顺译法就是按照原文句子的词序翻译,即先翻译主句(通常翻译成无人称句,it 不需要翻译出来,或者增译“人们”、“我们”、“有人”等词语),然后再翻译主语从句。

It is certain that most engineering materials are partly elastic and partly plastic.可以肯定,大多数工程材料有几分塑性也有几分弹性。

It is obvious that these techniques will be of great value in cryogenic switching circuit.很显然,这种工艺对低温开关电路有很大的价值。

 倒译法

所谓倒译法就是把真正的主语从句先译出,为了强调,it可以译出来,如果不需要强调,it也可以不译出来。

It is also important that coolant that most engineering materials are partly elastic and partly plastic.可以肯定,大多数工程材料有几分塑性也有几分弹性。

3.科技英语中宾语从句的翻译方法。

一般来说,宾语从句包括以下三种:动词宾语从句、介词宾语从句和形容词宾语从句。翻译宾语从句无论是动词宾语从句还是介词宾语从句大都采用顺译法,即照原文顺序翻译。以下主要介绍动词宾语从句和介词宾语从句的翻译方法。

3.1 动词宾语从句

Studies by steward and associates have shown that coconut milk and other liquid endosperms contain a number of different chemical substances.斯特伍德和他的同事的研究表明椰乳和其他的胚乳包含其他不同的化学物质。Failure can be prevented by ensuring that all writing is properly insulated 防止这种事故的办法是保证让导线完全绝缘。

3.2.介词宾语从句。

Waveguide pipes predominated in the transmission technology, even in where power levels were relatively low.波导管在传输技术领域占主导地位,即使在那些电力水平相对较低的领域也是如此。

Germs can’t be seen except when they are observed through a microscope.除非用显微镜观察否则就见不到细菌。

4.表语从句的译法。

在句子中充当表语成分的句子叫表语从句。翻译表语从句一般都可以按原文顺序翻译,即先翻译主语,后翻译从句。多采用是的句式,但也可以灵活处理。Perhaps the most common classification of material is whether the material is metallic or non-metallic.也许,材料最常见的分类是根据他是金属还是非金属来进行的。

5.同位语从句的译法。

同位语从句是用来进一步解释名词或代词的,同位语可以是单词,短语,也可以是从句。同位语从句一般由that引导,但也可以用连接单词what,who,which,连接副词when,where,why,how.同位语从句的译法主要有以下几种。

5.1.译成独立句。

有时候可以把同位语从句译成一个独立的句子,这时候其前面可以增译“即”字,或者采用冒号或破折号。较长的同位语从句汉译时采用此法。

Einstein came to the conclusion that the maximum speed possible in the universe is that of light.爱因斯坦得出这样的结论,即宇宙中的最大速度是光速。

5.2.译成汉语的定语。

尽管同位语从句不是定语从句,但有时其意义上和形式上接近定语从句,故汉译时也常把同位语从句转译为定语。

The possibility that a circuit breaker may fail to perform its function, when instructed to do so, is higher than for protection and trip circuit.这样做以后,断路器失灵的可能性高于保护和跳闸回路失灵的可能性。We all know the fact that all elements are made up of atoms.我们都知道元素都是由原子组成的这一事实。

5.3.译成主谓结构短语。

有时同位语说明的名词常常含有动作意义,如

suggestion,assumption,doubt,hope等。由于这样的名词在汉译时常常被转译成汉语的动词,故同位语从句往往随之被翻译为汉语的主谓结构的短语。

The assumption is made that the cylinder is a perfect nonconductor of heat.假定气缸是一种完全的非导热体。

5.4.译成状语从句。

名词fact可以与某些特定的介词连用,后接的that 引导的同位语从句经常可以译成表示原因或者让步的状语从句,这时可以把“介词+fact+that”结构看作是复合的从属连词。如:in spite of the fact that there is no chemical union between oxygen and hydrogen, the composition of air is extraordinary constant.虽然空气中所含的氧气和氢气没有化学上的结合,但其比例却异常稳定。

结论:英语和汉语分属两种不同的语系,其差别很大,翻译起来有诸多困难,英语名词性从句的汉译便是困难之一。因名词性从句在英语中应用十分广泛,因此,我们必须想办法、找方法、寻规律,从而很好地解决它。本文介绍了主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句和名词性从句否定转移的翻译。

第五篇:经典广告语翻译

1.Just do it.跟着感觉走。(耐克运动鞋)

2.Ask for more.渴望无限。(百事流行鞋)

3.Obey your thirst.服从你的渴望。(雪碧)

4.Feel the new space.感受新境界。(三星电子)

5.Focus on life.瞄准生活。(奥林巴斯相机)

6.Good to the last drop.滴滴香浓,意犹未尽。(麦氏咖啡)

7.A Kodak moment.就在柯达一刻。(柯达胶卷)

Share moments.Share life.(柯达胶卷)

8.Started Ahead.成功之路,从头开始。(飘柔洗发水)

9.Make yourself heard.理解就是沟通。(爱立信手机)

10.Intelligence everywhere.智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机)

11.The choice of a new generation.新一代的选择。(百事可乐)

12.We integrate, you communicate.我们集大成,您超越自我。(三菱电工)

13.The relentless pursuit of perfection.不懈追求完美。(凌志轿车)

14.Poetry in motion, dancing close to me.动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)

Where there is a way, there is a Toyota。有路就有丰田车.(丰田汽车)

15.Let's make things better.让我们做得更好。(飞利浦电器)

16.Good teeth, good health.牙齿好,身体就好。(高露洁牙膏)

17.Can't beat the real thing.挡不住的诱惑。(可口可乐)

Things go better with Coco-Cola.(Coco-Cola)饮可口可乐,万事如意。(可口可乐)

18.Tide's in, dirt's out.汰渍到,污垢逃。(汰渍洗衣粉)

19.Apple thinks different.苹果电脑,不同凡“想”。(苹果电脑)

20.Not all cars are created equal.并非所有的汽车都有相同的品质。(三菱汽车)

21.Anything is possible.没有不可能的事。(东芝电子)

Take TOSHIBA, take the world.拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)

22.Our wheels are always turning.我们的车轮常转不停。(五十铃汽车)

23.The world smiles with Reader's Digest.《读者文摘》给全世界带来欢笑

24.Nobody is perfect.没有一个人的身材是十全十美的。(苗条健身器材)

25.The Globe brings you the world in a single copy。

一册在手,纵览全球。(《环球》杂志)

26.Live well, snack well.美好生活离不开香脆的饼干。(斯耐克威尔士饼干)

27.We're the dot.in.com.我们就是网络。(太阳微系统公司)

28.No business too small, no problem too big。

没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM公司)

29.The new digital era.数码新时代。(索尼影碟机)

30.We lead.Others copy.我们领先,他人仿效。(理光复印机)

31.Impossible made possible.使不可能变为可能。(佳能打印机)

32.Take time to indulge.尽情享受吧!(雀巢冰激凌)

33.Come to where the flavor is.Marlboro Country。

光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟)

34.To me,the past is black and white,but the future is always color。

对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒)

35.The taste is great.味道好极了。(雀巢咖啡)

36.From Sharp minds, come sharp products。来自智慧的结晶。(夏普产品)

37.Mosquifo bye bye bye.(RADAR)蚊子杀、杀、杀。(雷达牌驱虫剂)

38.Connecting People.(Nokia)科技以人为本。(诺基亚)

39.Ideas for life.为生活着想。(松下电子)40.Time is what you make of it.(Swatch)天长地久(斯沃奇手表)

下载论英语广告语中的双关应用及翻译[大全五篇]word格式文档
下载论英语广告语中的双关应用及翻译[大全五篇].doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    广告语翻译

    广告语翻译 一、广告的定义 广告,顾名思义,就是广泛地告知公众某种事物的活动。实际上,广告的定义有广义和狭义之分。狭义的广告主要是通过各种媒体手段宣传某一产品或服务,所以......

    论ppt在英语中的应用

    内容摘要: 本文结合自己的学习和体会,谈了在体育教学中,应用PowerPoint演示文稿进行所学动作教学、创设交际情景、进行强化训练、扩充阅读材料、进行阅读训练,从而达到增强英语......

    论科技英语中的句子翻译英语论文

    科技英语产生于十九世纪50年代。对中国人来说,为了有效地学习国外先进的科技知识,译者必须更加重视科技英语的翻译。在科技英语翻译中,句子翻译发挥着重要作用。它的准确翻译决......

    广告语特点及翻译

    1.英语广告语的特点 1.1简练 Brief 广告,由于受到时间、资金等多方面因素的影响,总是希望在最短的时间内吸引观众的注意力。 很多世界驰名的英语广告,都是以简练取胜的: Drive......

    广告语的翻译

    广告(advertise)一词,源出于拉丁语advertere,有引起注意的意思。广告必须具备推销能力和记忆价值,使人听到或读到广告后能产生购物的欲望。 英国翻译理论家Peter纽马克(Pete......

    (英语毕业论文)广告语及标语动词的翻译

    最新全英原创毕业论文,都是近期写作 1 功能对等理论视角下汉语新词的翻译 2 当女人成为男人--试析《紫色》中西莉的性向转变 3 Growing Pains: An Analysis of the Hero in Cat......

    浅析广告语的应用(范文)

    浅谈广告语的应用 在当今的社会中广告的作用不可小视,“我们不能忽略这样一个事实:即广告已日渐脱离了仅表现为一种商业促销活动的单一行为,而上升为一种文化现象。”“广告的......

    英语经典广告语(合集)

    英语经典广告语英语经典广告语1一、小孩学会了英语,用英语祝福,更有自信。二、每天英语多一点每逢佳节分外忙,双语如珠送祝福。三、美好的节日少不了您的陪伴,您的陪伴是我们前......