第一篇:英汉主语的差异比较及其翻译
一、英、汉主语的类型
英语里通常所说的主语是指语法主语 ,是句子中与谓语相对存在的成分 ,它在句子中一般位于主要动词之前 ,要求谓语动词与之保持一致关系 ,并需要谓语动词有所陈述 ,也就是说 ,主语是谓语陈述的对象 ,用来说明谓语所陈述的是 “谁” 或 “什么”。从语法意义上讲 ,英语的主语不可或缺 ,且只能由名词、名词短语或主格代词担当 ,其它词类做主语必须转化成名词性质的短语 ,如不定式、动名词形式;从语义上讲 ,主语可以是施事 ,也可以是受事。潘文国在 《汉英语对比纲要》 中把英语的主语分为四种 ,即施事主语、受事主语、形式主语、主题主语。汉语的主语是位于一个句子的前半部的陈述对象 ,往往由名词、数量词或代词充当 ,也可以由动词、形容词或词组充当。此外 ,空间方位词和时间名词也可以充当主语。从语法意义上讲 ,主语和谓语之间不存在一致关系 ,主语在一定的语境里可以省略;从语义上讲 , “主语可以是施事、受事、工具、与事、结果、描述对象、判断对象、评议对象等”。因此 ,汉语至少有 10 种主语。即(1)施事主语(“警察抓住了三个小偷”),(2)受事主语(“三个小偷都抓住了”),(3)零位主语(“下雨了”、“刮风了”),(4)主题主语(“老虎是一种动物”),(5)时间主语(“昨晚抓住了三个小偷”),(6)地点主语(“公共汽车上抓住了三个小偷”),(7)工具主语(一把菜刀闹革命),(8)方式主语(“这么快就盖好了一座房子”),(9)存现主语(“处处有热心人”),(10)关系主语(“这件事请保密”)
二、英、汉主语的差异比较
(一)主语显著与话题显著赵元任、李纳和汤生认为 ,英语是主语显著性的语言 ,汉语是话题显著性的语言。要弄清楚两种语言之间的这种差别 ,首先必须明白主语和话题二者之间的联系和区别。英语是偏重形合的语言 ,句子以主谓结构为纲 ,前后勾连 ,节外生枝 ,叠床架屋 ,句子复杂而不流散。在这种句子结构中 ,主语不可或缺 ,主语对全句具有 “全面密切的关系” ,且要求谓语在人称和数上与之保持一致关系。这种一致关系决定了主语不管起不起语义作用 ,总得有一个 ,哪怕是it , there等做 “假位” 主语。所以说英语的主语偏重于 “形” ,是主语突出的语言 ,主题往往就是句子的主语。汉语是偏重意合的语言 ,主语和谓语呈一种松散的结构关系 ,主语不决定谓语的本论文由无忧论文网www.xiexiebang.com整理提供形态 ,因此可以以话题的形式出现。所谓话题 ,指一句话里作为新情况的述说对象的事物或事件 ,其特点是占据一句话的开头部位 ,但并不等同语法系统中的主语。如昨天晚上他进过这间屋子 ,这里的 “昨天晚上” 是主题 ,但不是主语 ,而是状语。上面列举汉语十种主语的例句中 ,第(5)到第(10)种在英语中都只能作状语 ,而在汉语里却都是话题。当然 ,在汉语里 ,也有主语和话题重合的现象。这时 ,为了强调突出话题 ,书面上可以加个逗号。如:他 ,做事情从来不考虑后果!这里的 “他” 既是主语又是话题。综上所述 ,主语与话题的差别可以概括如下:形合的英语是主语显著的语言(subjectprominent),其主题往往并非就是句子的主语。(二)物称主语与人称主语英、汉语主语的另一差别是英语的物称倾向和汉语的人称倾向。“英语较常用物称表达法 ,即不用人称来叙述 ,而让事物以客观的口气呈现出来” ,而汉语则 “往往以自我出发来叙述客观事物 ,或倾向于描述人及其行为或状态 ,因而常用人称”。英、汉分别倾向使用物称和人称主语反映了英、汉两个民族的不同思维方式。一般而言 ,西方民族在使用英语语言方面采取的是客体思维方式 ,强调 “物我分立” ,注重物对人的思维及行为的影响 ,因此往往突出“物” 的重要 ,让物以客观事实的形式表达出来 ,故英语常用非人称(impers onal)做主语 ,强调物对人的作用 ,对人的思维和行为的影响及其产生的结果 ,其主语可以是具体事物的名词 ,表示自然客观现象的时间名词或表示抽象概念和观念的名词等。例如:11The thick carpet killed the s ound of my footsteps.21Night fall found him many miles short of his appointedpreaching place.31His failure to observe the safety regulations brought an ac2cident to the machine.以上三例均是用物称作主语。例 1 的主语是表示具体的客观事物the thick carpet , 突出它对我的行为the s oundof my footsteps造成的结果是 “kill”;例2利用表示自然客观现象的名词做主语 ,反映出西方民族崇尚自然的特点;例3运用了抽象名词做主语 ,反映出西方民族注重逻辑思维的倾向。英语的这种非人称表达法多用于书面语 ,如公文、新闻科技论文以及小说散文等文学作品。这种物称主语往往能使表达更生动、形象和逼真 ,也使叙述显得客观、公正 ,结构趋于严密、紧凑 ,语气较为委婉间接 ,正如 G.Leech和J.Svartvik 在 《英语交际法》 一书中指出:“F ormalwritten language often g oes with an impers onal style;i.e.one inwhich the speaker does not refer directly to himsel f or his read2ers , but av oids the pronouns I , y ou , we.”与西方传统的思维方式不同 ,中国古代哲学讲究 “天人合一”、“物我交融” ,形成了以人为中心来思索一切事物的方法。这种思维模式往往从自我出发来叙述客观事实 ,着重强调人对事物或对人本身的作用或影响 ,认为任何行为都只可能是人这个行为主体来完成的 ,所以汉语的句子常常采用人称主语的表达法 ,因此上述三个例子译成汉语则是:11我走在厚厚的地毯上 ,一点脚步声也没有。21当夜幕降临时 ,他离预定的布道地点还有好几英里路。31他没有遵守安全规程 ,使机器发生意外。
三)形式主语与零位主语英语重形合 ,汉语重意合的另一表现形式是英语常用非人称代词 “it” 作形式主语 ,而汉语则经常省略主语 ,采本论文由无忧论文网www.xiexiebang.com整理提供用无主句。英语里的形式主语it 用法比较活跃 ,常用来代替天气、时间、距离等 ,本身无词义 ,只是用它来占一下主语位置 ,而汉语常用无主句 ,也就是零位主语。如汉语说:“几点了 ?” “2点了。” 问语和答语中都没有主语 ,但译成英语则需要借用 it 作形式主语 , “What time is it ?” “I t’ s twoo’ clock.”此外英语还常用it 作形式主语来代替句中真正的主语 ,而将实义主语置于句尾。这样处理一是用它来平衡句子结构 ,二是强调后移的主语 ,而汉语里没有这种用法。王力先生曾经对英语形式主语的使用作过精辟的论述: “就句子结构而论 ,西洋语言是法治的 ,中国语言是人治的 ,法治的不管主语用得着用不着 ,总要呆板地求句子形式的一律;人治的用得着就用 ,用不着的就不用 ,只要能使对话人听懂说话人的意思 ,就算了。”
三、英、汉主语的翻译策略
(一)主语显著与话题显著的转换英语主语显著和汉语的话语显著的划分对英汉互译具有重要的指导意义。根据翻译的原则 ,译文的语言必须符合译语的表达习惯 ,所以在英译汉时 ,要把英语的主语显著调整为汉语的话题显著。在实际操作中就是选择适当的部分作为话题。请看下面句子的翻译:11 Y ou don’ t grow the grain y ou eat and y ou don’ t makethe clothes y ou wear.你吃的粮食不是你自己种的 ,你穿的衣服也不是你自己做的。21 I almost expected a rebu ff for this hardly welltimed” 译成了动词性的短语 ,例3把原文的宾语“the matter of signing the contract”译成前置词短语 ,例 4 将原文的定语从句“who dared tosuggest „” 译成了话题分句。下面再看汉译英时汉语话题和英语主语的转换。由于英语是 “主语突出” 的语言 ,汉译英时 ,常需要选择适当的主语 ,而把原句的话题放在适当的位置 ,不可简单地将它当作英语句子的主语。51昨天晚上我们玩得很愉快。We enjoyed ourselves very much last night.(话题译成状语)61听写我完全不错。I didn’ t have any mistakes in dictation.(话题译成状语)71她却是什么都记得 ,我的言辞 ,竟至于熟读了一般 ,能够滔滔背诵;我的举动 ,就如一张我看不见的影片挂在眼下 ,叙述得栩栩如生 ,很细致 „(鲁迅)She , however , remembered everything.She could recite allthat I said nonmindedness during the experiments nearlycaused an explosion of the chemical.141他因感情冲动而误入歧途。His passion carried him astray.151当地的居民都没有想到 ,他善于运用脑筋 ,才是他财运亨通的根由。I t did not occur to the citizen that brains were at the bottomof his luck.(三)形式主语与零位主语的翻译在重意合的汉语里 ,句子的主语常常可以不出现 ,因而产生了大量的无主句 ,即零位主语句。如叙述自然现象的句子 ,强调是非肯定的句子 ,一些表示口号命令规定的句子以及某些谚语格言句 ,将这些句子译成英语时 ,必须补充出主语 ,大多数情况下 ,都是用it 做形式主语。例如:161下雨了。I t is raining.171就是在这儿丢了钱包。I t is here that the purse was lost.181 必须指出 ,到目前为止还没有对此采取任何措施。I t must be pointed out that nothing has been done about it s ofar.与汉译英时相反,当把带有形式主语it 的英语句子译成汉语时,常常可以采取无主句,有时也可采取泛指主语。如191I t is sixty miles to the next station.离下一站有60英里。201I t is hoped that Shenzhen will establish friendly relationswith more foreign cities in the future.希望今后深圳能够与更多的外国城市结为友好城市。总之 ,本文主要从主语显著和话题显著、物称和人称 ,形式主语和零位主语三个方面探讨了英、汉语的使用差别及其翻译策略。语言学家 Corder 曾说: “学习外语主要是学习它跟母语的差异”。了解这些差异 ,对英语学习和翻译能力的提高是不无裨益的。
第二篇:英汉写作中人称代词的差异比较
英汉人称比较
1人称简介
(1)通过一定的语法形式表示行为、动作是属于谁的。第一人称(我)属于说话人,第二人称(你)属于听话人,第三人称(他)属于说话人、听话以外的人.人称代词所指的是说话的人叫第一人称,如“我、我们”;所指的听话的人叫做第二人称,例如“你、你们”;所指的是其他的人或事物叫第三人称,如“他、她、它、它们”。名词一般是第三人称。
(2)这三种人称各有其表达效果与优点。
第一人称的优点是,增加对事情对人物叙述的真实性,读者认为这所描述的一切是作者亲历的。第二人称叙述的好处是,增加亲切感,这种方法的效果就好像是作者面对我们娓娓而谈一样,无形之中拉近了读者的距离。第三人称叙述则显得比较客观公正,这是以一个冷静的旁观者的身份来进行叙述的方法。
2英汉人称比较 英语中的人称
第一人称:I me we us 第二人称 :you 第三人称:he him she her it they them 等
汉语中的人称
第一人称: 我 我们“咱们
第二人称 :“你”(“您”)、“你们”
第三人称:“他”、“她”、“它”、“她们”及“它们 等
1.汉语没有格的区分,但是汉语的第三人称复数形式比英语的第三人称复数更具体。汉语第三人称有性的区别,如“他”、“她”、“它”、“他们”、“她们”、“它们”。这些都是文字上的区分,语音里是没有性的差别的。汉语里的“他”、“她”、“它”都发成[ta:]。
“他们”和“她们”在性上有很大区别。
2.还存在两种不同的代词“咱们”和“我们”都指第一人称复数形式。“您”是“你”的尊称形式,用来表示对对方的尊敬。至于其他人称形式,英汉都能相互对等。
3. 总体来看,就叙事体小说这种文体来看,英语的代词使用频率比汉语代词使用频率高;(1)第三人称代词在英语中的使用频率比汉语中第三人称代词的使用频率要高;
(2)不论是英语还是汉语,第三人称代词在两种语言中的使用频率均最高,而第三人称复数代词和第一人称复数代词在两种语言中使用频率均较低。
4.大小写之别。
在英语中,一般只是每个句子的第一个字母以及人名、地名等专有名词要大写,但“I”不论在句子中处于何处均一概大写,在两边各矮一截的小写字母中显得鹤立鸡群,顶天立地。至于you、they、he、she,则无缘享受此殊荣。
而汉语则无大小写之分,不论是我、你、他或她还是我们、你们、他们或她们均一视同仁,淹没在大小相等的文字当中,谁也不起眼。
第一人称比较:
1.称用单数代词I 与“我”表示时的社交功能和普通语言的人称指示语一样,I和“我”的基本含义就指代说话者本人。英语的第一人称指示语I指说话者本人,没有其他相应的表达方式;汉语的“我”指说话者本人,“但它也有一些非指示用法,如虚指和泛指等”。汉语中有时用“本人指说话者自己,不过用得相对较少。现代汉语用“本人”除了表示客观冷静陈述以外。似乎还给人一种自大、高傲的感觉。所以,大多数语境下用“我”,较少用“本人”。相同
1、第一人称指示语如用复数代词表示 在英汉语中都有两个用法:其一,用于包括谈话对方;其二,用于不包括谈话对方
(1)我们都是有几十年教龄的老教师,应该能理解学生的心情。(包括听话人)
(2)We both should understand students for we are experienced teachers for many years.(3)您安心养病吧!我们过几天再来看你。(不包括听话人)
(4)You’d better take a good rest.We will come to you in a few days.2、用复数第一人称代替单数第一人称来指说话人自己,即在体现中将单数的说话者编码为复数形式的情况在汉语、英语中都不少见:(1)看过了前面摆出的种种材料、做法和看法,我们(=我)有些初步意见„„
(2)We(=I)have been observing the phenomenon for years, but at this stage we are(=I am)still unable to be very specific about its nature of its cause.its nature of its cause.例2 看过了你的个人简历,我们(= 我)有些初步意见„„
例1 这种用“我们”来代替“我”的用法多见于学术写作中,是说话人谦虚的表现,似乎在说他所取得的成就不完全归功于他个人。从另一角度来讲,“we”的使用,可以使文章减少主观自负的意味,这样便于拉近读者与作者的心理距离,同时也是话语礼貌原则的具体体现。在撰写论文时,尽管文章是作者独立撰写的,但为使自己提出的观点或发现的事实易于被人认同与接受,也常用“我们”或“we”,而不用“我”或“I”。这种为了避免话语者过于主观和自我为中心,用不包括受话者的“we”来指称自己的用法叫做“编辑的我们”(editorial we)(姜望琪:2000),它能使对方感觉到与发话者之间的平等、友好的关系。
而例2 则与以上情况不尽一样,说话者觉得自己以“我”或“I”的口吻说话分量不够,权威性不强,恐怕难以让他人确信时,便会使用“我们”或“we”,借助他人的力量,来增强其话语的权威性和可信度,以使听者觉得这不是个人所言,而是一个团体或一个领导集团的意见或主张,代表着集体的智慧和抉择。以上两种情况在英汉语中都存在,但是在谈到过失或缺点时,便不能这样用,否则便成了推卸责任了”,虽然“we”和“我们”都可以代指第一人称单数“我”,但两者的语用意义并不完全一样。英语中,“we”是皇室成员指称自己的一种特有用法,例如一个英国国王可以这样说:We will ourself reward the vistor.但汉语却没有此
用法。第let’s 在非常通俗的口语中有时可用作单数,这就是说它可以不包括谈话的对方,而只借指单数的“让我”,相当于let me:(3)Let’s(=me)give you a hand.差别
1不同的第一人称复数之间的差别:
在北方话里,包括说话人和听话人双方的第一人称指示语是“咱们”,“我们”却只指说话人及其伴随者一方。在普通话中,“我们”、“咱们”都可用于包括谈话对方。
这两种不同的第一人称复数之间的差别在英语中没有直接的反映,但间接地在let us 和它的缩略形式let’s之间的差别上反映出来。let us可能包括谈话对方,也可能不包括。(5)Let us know the time of your arrival.(不包括谈话对方)(6)Let us work hard.(可能包括,也可能不包括谈话对方)而let’s 一般情况下包括谈话对方在内。如:(7)Let’s go to the cinema.(包括听话人)因此不能说: Let’s go to see you tomorrow.2、在汉语里,“我们”还可以作为一种修饰语,以使语言显得亲切、友好。例如 :(1)有我们这位老叔,你想听歌容易,要多少,有多少。《 李有才板话》
3、在英语里 w e 可 以指人或其它一事物,而汉语只有在童话语言中才有。(1)May we come in? We 在这里可以指说话人和他们的宠物,如狗、猫等动物。英语的第一人称指示语的复数代词表示说话人和伴随者时,伴随者可以指人或宠物,而汉语只有在童话语言中才有,这是两种文化的差异所导致,因为在西方国家人们把宠物当作是自己生活的伙伴来看待的。可见这种用法在英汉两种语言中有相同的部分,也有差异。
4.英语在并列主语中,第一人称代词“I”通常放在最后,汉语“我”却不这样。Peter and I are studying in the same schoo1.
我和彼得在同一学校读书。
5、当谈话双方不是面对面进行交谈(如在电话中、广播中、有时也在电视上),在作自我介绍时 ,英语中往往不用第一人称指示语,而改用第三人称指示信息;汉语中向对方作自我介绍时,则只用第一人称指示语。
(1)Hello, this is John Smith.(or John Smith speaking.)
第二人称比较 差别
1、汉语中第二人称指示信息有时可以通过第一人称指示语表达。汉语的“我们”和“咱们”都可以用来借指“你”或“你们”而这种第二人称批示信息在英语中极少见,英语往往直接用 you 表现出来。下面是一些例子:(1)我相信,我们(二 你们)每个青年同志一定不会辜负党和国家对我们(= 你们)的期望。
(2)(你)要记住,我们(= 你)是学生 ,我们(=你)的主要任务是学习。
这种“移花接木”的指示信息 常给听话人一种亲切感,故在正式场合多出自长者、领导之 口,而在非正式场合,则为顾客、父母所乐于使用。
2、用第一、第二人称单数指代第一、二人称复数的情况在汉语中常常可以见到,而在英语中却少见。
(1)走,咱(咱们)今晚看电影去。
(2)你(=你们)大国敢不仁,我(=我们)小国也敢不义!(3)还我(=我们的)河山!
第三人称比较 相同 英、汉两种语言都存在专有名词和称谓名词作为第三人称指示语指说话人和听话人的情况(1)“老天爷你长眼呀,你视呀,要不是吾,这些家伙何时会从娘肚子里拱出来?他们(=你们)吃谷米,还没长成个人样,就烂肝烂肺,欺侮吾娘崽呀?”(韩少功《爸爸爸》)
例(1)中“他们”实指“你们”,丙崽的妈妈在儿子受到欺负的时候,对那些后生崽的称呼,由于她心存顾忌,没有敢直呼“你们”,而用了“他们”,这是一种指桑骂槐的方式。
英语第三人称代词it在“It‟s me”中使用,这也是说话人向听话人介绍自己的用语,但只限于说话人认为对方能从他的声音中认出他来时才使用
第三人称借指听话人不一定只限于代词,专有名词和称谓名词也可以借指听话人。在汉语中第三人称借指第一人称,主要使用了一些称谓语和专名,其中幼儿与父母之间的话语最典型。
例如:
(1)谁欺负宝宝(=你)了,叔叔找他说理去。这种情况通常表现在幼儿与父母或长辈之间的谈话中。
(2)人家(=我)可不是小儿科。
(3)Sunday school teacher: “Can my little boy(=you)tell me what children go to Heaven?”
(4)Bill(=I)wants an ice-cream, Mummy.(5)有的人(=你)就是不讲信用,借了钱该还不还
例(5)中“有的人”指代“你”,由于说话人碍于面子,不好直说,靠这种方式委婉地提醒、告诫对方。
第三人称指示语借指听话人和说话人,是语用学所注意的问题。这些情况都是在特定的语境下表达出特定的交际效果和语用效果,从而达到成功的交际目的。
“这是学生的一点心意。显然比“这是我的一点心意”更显得情深意浓。
2、第三人称可泛指任何人
第三人称的泛指,不再表示确定的所指对象,而是面向任何人,话语中传达的语义内涵,对任何人都适用。
例如:
(10)不管张三还是李四,只要是公民,他就有选举权。
(11)别管他是谁,只要有困难,我们就应该帮助他。
(12)To succeed,one has to do one‟s best.(13)This book gives one a good idea of life in the tropics
例(10)中“他”泛指任何公民,例(11)中“他”泛指任何有困难的人。例(12)中“one”泛指任何人,为了成功,必须努力。例(13)中“one” 泛指任何读这本书的人。
四、第三人称指示语的虚指用法
泛指用法虽不能明确所指对像,但确有所指,而且有一定的指称范围,即所指称的是该群体中的任何人,其意义是实在的。而虚指用法中人称代词在语句中根本没有所指对象,基本上没什么实际的指称意义。
例如:
(14)任他(或你)是刀山火海,我也要闯一闯。
(15)我先扣他十个球给你们看看。
(16)我今年先种他几亩试试。
例(14)——(16)中“他”即使去掉也不影响句子基本意义的表达。
五、其他情况
1.第一、三人称单复数交叉互指
(1)(Secretary to another with reference to their boss)We‟(=He)re in a bad mood today.(2)“老金,你以后成了咱们的领导,咱们先说好,你可别在咱们这些弟兄面前摆牛;你啥时摆牛,咱啥时给你顶回去!”
其他几个人说:“对,对,给他顶回去!到咱们县上,给他吃„四菜一汤‟!”
金全礼说:“一个副专员,牛还能牛到哪里去?到县上不让吃饭,他(=我)照样得下馆子!
大家哄笑:“对,对,摆牛让他下馆子!”(刘震云《官场》)
在一定的情景语境中,第一人称复数“我们(we)”可指称在谈话现场的第三者“他(he)”,如例(18),第三人称单数“他”也可指称说话人自己“我”,如例(19)。方经民认为,“第三人称代词既跟先行成分互指,构成话语回指,又直接指称现场中的人物,构成现场直指,这种情况为现场话语回指。”例(19)话语中的“他”跟上文的“副专员”构成话语回指,同时又跟现场的说话人“金全礼”自己构成现场直指。
结语
通过以上的对比分析可以看出, 人称指示语的形式非常简单, 但其用法有时却有些复杂。人称和它们在构成语句时的含义往往取决于话语的语境和说话人的意图。我们常常需要借助具体的语境, 弄懂说话者所要传达的信念和意图。对人称的研究有助于我们更好地完成和理解话语, 这也是语用学的目的之一。
第三篇:(全英文论文)英汉人名比较及翻译
本科生毕业设计(论文)封面
(2015 届)
论文(设计)题目 作 者 学 院、专 业 班 级 指导教师(职称)论 文 字 数 论文完成时间
大学教务处制
英语原创毕业论文参考选题(200个)
一、论文说明
本写作团队致力于英语毕业论文写作与辅导服务,精通前沿理论研究、仿真编程、数据图表制作,专业本科论文3000起,具体可以联系qq 805990749。下列所写题目均可写作。部分题目已经写好原创。
二、原创论文参考题目
1、(英语毕业论文)用功能对等原则分析广告标语的英汉互译(开题报告+论文+文献综述+外文翻译)
2、(英语毕业论文)中外青年婚姻观念差异——从《柳堡的故事》和《傲慢与偏见》中进行对比
3、(英语毕业论文)论《荆棘鸟》中的女性形象
4、(英语毕业论文)《夜访吸血鬼》中的模糊性别观(开题报告+论文)
5、(英语毕业论文)浅析卡夫卡小说中的荒诞意识(开题报告+论文)
6、(英语系经贸英语)贸易壁垒下中国企业跨国经营的突破之路—以华为为例
7、(英语毕业论文)华裔美国文学中的幽灵叙事探析(开题报告+论文)
8、(英语毕业论文)奥斯卡•王尔德《快乐王子及其他》的唯美主义
9、(英语毕业论文)当爱遇见不爱——浅析《马可百万》中的三对情爱关系(开题报告+论文+文献综述+外文翻译)
10、(英语毕业论文)显现的被动•隐现的自我——《看不见的人》中被动语态的身份建构功能研究11、12、述)
13、(英语毕业论文)On the Translation of Children’s Literature in the Light of the(英语毕业论文)中式菜谱英译策略研究
(英语毕业论文)英汉习语渊源对比及其常用分析方法(开题报告+论文+文献综Skopostheory:A Case Study of The Adventures of Tom Sawyer(开题报告+论文+文献综述)14、15、(英语毕业论文)从伊登和盖茨比之死探析美国梦破灭的必然性
(英语毕业论文)A Study of Beauty in Sound, Form and Meaning Displayed in Zhang Peiji’s Prose Translation
16、(英语毕业论文)A Contrastive Analysis of Table Manners and Culture between
China and Western Countries17、18、(英语毕业论文)《印度之行》的象征主义分析(开题报告+论文+文献综述)
(英语毕业论文)影响英语专业学生阅读理解因素的分析及对策探讨(开题报告+论文+文献综述)
19、(英语毕业论文)论接受理论对儿童文学作品的影响——以《快乐王子》中译本为例(开题报告+论文)20、21、22、23、24、综述)
25、述)26、27、论文)28、29、30、(英语毕业论文)《傲慢与偏见》中的婚姻观(开题报告+论文+文献综述)(英语毕业论文)观电影《刮痧》简析中西文化价值冲突(开题报告+论文)(英语毕业论文)Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in(英语毕业论文)形合与意合对比研究及翻译策略
(英语毕业论文)从艾米莉•狄金森与李清照的诗歌看女性文化差异(开题报告+(英语毕业论文)词块法在高中英语写作教学中的应用(开题报告+论文+文献综(英语毕业论文)从《朗读者》中汉娜的形象论道德盲视现象(英语毕业论文)源于真爱的结合:简爱的婚姻对当代人的启示(英语毕业论文)浅析《老人与海》中人对自然的态度
(英语毕业论文)哈金小说《等待》中的女性悲剧分析(开题报告+论文)(英语毕业论文)英汉谚语互译中的归化与异化策略分析(开题报告+论文+文献Nabokov’s Lolita31、32、33、综述)
34、(英语毕业论文)浅论影视字幕翻译中的归化与异化——以《老友记》为例(开(英语毕业论文)从中西文化差异看英汉数字翻译(开题报告+论文)(英语毕业论文)从电影《国王的演讲》看平民情结(开题报告+论文)
(英语毕业论文)词块法在高中英语写作教学中的应用(开题报告+论文+文献题报告+论文+文献综述)35、36、(英语毕业论文)浅析《德伯家的苔丝》中苔丝的悲惨命运
(英语毕业论文)A Pragmatic Analysis of Puns in English Advertisements under the Cooperative Principle37、38、(英语毕业论文)美国基督新教与中国儒家的伦理道德的比较
(英语毕业论文)A Comparative Study on the Two Chinese Versions of Tess of the D’urbervilles from the Perspective of Nida’s Dynamic Equivalence(开题报告+论文+文献综述)
39、(英语毕业论文)《红字》中象征手法的运用——以人物名字为例(开题报告+论文+文献综述)40、(英语毕业论文)从《绝望主妇》各主角看美国家庭问题(开题报告+论文+文献综述+外文翻译)
41、(英语毕业论文)从《一间自己的房间》分析弗吉尼亚•伍尔夫的女性主义思想(开题报告+论文+文献综述)42、43、44、述)45、46、47、48、献综述)
49、(英语毕业论文)论《献给艾米莉的玫瑰》中的悲剧之源(开题报告+论文+文献(英语毕业论文)从功能翻译理论看《功夫熊猫》电影字幕翻译(英语毕业论文)论谭恩美《喜福会》中文化身份迷失与探寻
(英语毕业论文)英汉味觉词“酸甜苦辣”的比较分析(开题报告+论文)(英语毕业论文)女性主义解读《傲慢与偏见》中的柯林斯(开题报告+论文+文(英语毕业论文)《最蓝的眼睛》和《宠儿》中黑人女性的悲剧根源(英语毕业论文)从违反合作原则研究《生活大爆炸》(开题报告+论文)(英语毕业论文)从心理学角度探析爱米莉的爱情悲剧(开题报告+论文+文献综综述+外文翻译)50、51、52、53、54、55、56、57、58、59、(英语毕业论文)浅析《傲慢与偏见》中女性人物的认知局限(开题报告+论文)(英语毕业论文)《善良的乡下人》的喜剧性分析
(英语毕业论文)Study on the Basic Principles of Legal English Translation(英语毕业论文)论威廉•戈尔丁《蝇王》中知识分子的悲剧(英语毕业论文)论英语中的汉语借词及其影响
(英语毕业论文)现代人对超人的需求--超人形象演变综述(英语毕业论文)目的论视角下旅游文本的翻译(开题报告+论文)(英语毕业论文)中美电影文化营销的比较研究(开题报告+论文)(英语毕业论文)论商务英语信函写作的语篇衔接与连贯
(英语毕业论文)从文学伦理阐释《榆树下的欲望》母杀子的悲剧(开题报告+
论文)60、61、62、文)63、64、65、66、(英语毕业论文)从美国梦看美国社会流动机制(开题报告+论文)(英语毕业论文)英汉味觉词“酸甜苦辣”的比较分析(开题报告+论文)(英语毕业论文)从奈达的功能对等理论看《老友记》字幕中的幽默翻译(英语毕业论文)An Analysis of Key Elements of Cross-cultural Business(英语毕业论文)试析《到灯塔去》中的女性主义
(英语毕业论文)《麦琪的礼物》的叙事技巧分析(开题报告+论文)
(英语毕业论文)论科技英语翻译中科学性与艺术性的和谐统一(开题报告+论Negotiation(开题报告+论文+文献综述)
67、(英语毕业论文)女性主义翻译研究——《简•爱》两种中文译本的比较(开题报告+论文+文献综述)68、69、70、(英语毕业论文)《德伯家的苔丝》中的宿命论
(英语毕业论文)美国情景喜剧《老友记》中幽默的翻译研究(开题报告+论文)(英语毕业论文)简•奥斯汀《诺桑觉寺》中人物对爱情和婚姻的不同态度(开题报告+论文+文献综述)
71、(英语毕业论文)从《动物庄园》看乔治·奥威尔反极权主义思想(开题报告+论文+文献综述)
72、(英语毕业论文)The Same Experience, Different Life—The Comparison between Jane Eyre and Lin Daiyu(开题报告+论文+文献综述)
73、(英语毕业论文)The Degeneration of the Human Nature in Wuthering Heights(开题报告+论文+文献综述)
74、现75、76、77、78、Words 79、(英语毕业论文)英汉社交称呼语礼貌规范和语用失误研究(开题报告+论文)(英语毕业论文)汉语被动句的英译(开题报告+论文+文献综述)(英语毕业论文)从《海狼》看杰克•伦敦的女性观(英语毕业论文)《圣经<箴言>》的修辞分析
(英语毕业论文)Comparative Study of Metaphor in English and Chinese Animal(英语毕业论文)从许渊冲“三美论”看中国古典诗歌翻译的不可译和创造性再80、81、82、83、84、85、86、87、88、(英语毕业论文)高中生英语学习动机的研究与培养——以天河中学学生为例
(英语毕业论文)萨拉的性格魅力
(英语毕业论文)女性哥特视角下的《蝴蝶梦》研究(开题报告+论文)(英语毕业论文)《老人与海》中桑迪亚哥的硬汉形象探析(开题报告+论文)(英语毕业论文)Characteristics of Interpretation and Roles of Interpreters(英语毕业论文)《虹》中的女性婚姻观浅析(开题报告+论文)(英语毕业论文)非英语专业大学生英语学习动机调查(开题报告+论文)(英语毕业论文)An Analysis of Communicative Language Teaching Method in Teaching Spoken English in China 89、90、文献综述)91、92、93、94、95、96、97、98、报告+论文)99、100、101、102、103、104、105、106、(英语毕业论文)《茶馆》英译本的翻译对比研究(英语毕业论文)美狄亚的女性主义分析
(英语毕业论文)浅析英文商标翻译中的问题及对策
(英语毕业论文)从功能对等理论看商务合同的翻译(开题报告+论文)(英语毕业论文)女孩与玫瑰—《秘密花园》中生态女性主义解读(英语毕业论文)影视字幕翻译原则——从文化角度进行研究(英语毕业论文)谈归化与异化翻译的融合--以谚语翻译为例(英语毕业论文)社会语言学视角下女性语言的特点(英语毕业论文)《生活大爆炸》言语幽默语用分析(开题报告+论)(英语毕业论文)论新历史主义视角下的《在美国》
(英语毕业论文)A Study on Intercultural Communication of American TV Series(英语毕业论文)浅析《贫民窟的百万富翁》中的宿命论色彩(英语毕业论文)爱伦坡短片小说“美女之死”主题研究(英语毕业论文)马克·吐温的短篇小说的文体分析
(英语毕业论文)目的论指导下的英文影视名称的翻译(开题报告+论文)(英语毕业论文)现实主义在伊迪丝•华顿的小说《伊坦•弗洛美》中的体现(开题(英语毕业论文)The Religious Thoughts in The Pilgrim’s Progress(英语毕业论文)A Feminist Reading of The Portrait of a Lady(开题报告+论文+107、108、109、110、111、112、113、(英语毕业论文)从禁忌语看中西文化差异
(英语毕业论文)探析《玛莎•奎斯特》中玛莎性格的根源(开题报告+论文)(英语毕业论文)影响英语专业学生理解英语习语的因素调查(开题报告+论文)(英语毕业论文)关于英语课堂中教师体态语的研究(英语毕业论文)文化视角下的品牌名翻译研究
(英语毕业论文)General Principles and Features of Legal English Translation(英语毕业论文)从自然主义视角审视《嘉莉妹妹》中小人物嘉莉的命运抗争与幻灭(开题报告+论文)
114、论文)115、116、117、118、119、120、121、122、123、124、125、(英语毕业论文)从女性主义解读《威尼斯商人》(开题报告+论文+文献综述)(英语毕业论文)浅析狄更斯小说中匹克威克的性格特点
(英语毕业论文)论社会达尔文主义的“适者生存”在《热爱生命》中的运用(英语毕业论文)《麦克白》的独白
(英语毕业论文)从文本类型角度看旅游宣传资料的汉英翻译(开题报告+论文)(英语毕业论文)中西方茶文化对比研究——以红茶为例(开题报告+论文)(英语毕业论文)论英语新闻标题中修辞的汉译(英语毕业论文)论《海上扁舟》中的美国自然主义(英语毕业论文)基于中西文化差异的翻译策略研究
(英语毕业论文)《老人与海》中的孤独(开题报告+论文+文献综述)(英语毕业论文)英语“名词 + ly”类形容词的词化分析、语义特征及句法功能(英语毕业论文)从《简•爱》与《藻海无边》看女性话语权的缺失(开题报告+(开题报告+论文+文献综述+外文翻译)126、127、文)
128、(英语毕业论文)Disillusionment of American Dream in death of a salesman(开题(英语毕业论文)论《劝导》中女性角色的地位(开题报告+论文)
(英语毕业论文)跨文化交际中文化负迁移的原因及其对策研究(开题报告+论报告+论文+文献综述)129、130、131、(英语毕业论文)新闻中新兴词语的翻译原则及策略(开题报告+论文)(英语毕业论文)论建构主义理论指导下英语口语教学方法
(英语毕业论文)试论《出狱》中“房子”的意象(开题报告+论文)132、133、134、135、136、137、(英语毕业论文)托尼•莫里森《秀拉》中的女性主义(开题报告+论文)(英语毕业论文)论网络英语的特征
(英语毕业论文)乌托邦和老子道家思想的比较研究
(英语毕业论文)《罗密欧与朱丽叶》与《梁祝》结局的文化对比研究(英语毕业论文)汉英翻译中的多余词现象
(英语毕业论文)《哈克贝里·费恩历险记》中哈克和吉姆的人物形象分析(开题报告+论文)138、139、140、141、(英语毕业论文)汉英翻译中的中式英语的成因及对策
(英语毕业论文)《一位女士的画像》伊莎贝尔婚姻悲剧的原因分析(英语系经贸英语)浅谈成本领先策略对于企业发展的影响--以格兰仕为例(英语毕业论文)“三美论”观照下的《再别康桥》英译本比较研究(开题报告+论文+文献综述)
142、报告+论文)143、144、+文献综述)145、146、147、148、149、150、151、(英语毕业论文)《嘉莉妹妹》中女主人公美国梦的幻灭(开题报告+论文)(英语毕业论文)小学英语课堂互动式教学研究(开题报告+论文+文献综述)(英语毕业论文)《围城》英译本中的幽默翻译(开题报告+论文)(英语毕业论文)身势语在国际商务谈判中的应用(开题报告+论文)(英语毕业论文)《善良的乡下人》的喜剧性分析
(英语毕业论文)《夜访吸血鬼》中的模糊性别观(开题报告+论文)
(英语毕业论文)英语非作格动词语义特征和句法属性研究(开题报告+论文+文(英语毕业论文)从跨文化交际角度看《贵妇画像》中的文化冲突
(英语毕业论文)探析《呼啸山庄》男女主人公爱情悲剧的根源(开题报告+论文(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(开题献综述+外文翻译)152、153、154、155、156、(英语毕业论文)礼貌原则框架下化妆品广告语篇研究(开题报告+论文)(英语毕业论文)中美文化视阈中的商务谈判风格(开题报告+论文)(英语毕业论文)英语指示词This和That的功能研究(英语毕业论文)中法身势语的文化差异研究
(英语毕业论文)“冰山理论”在海明威小说创作中的运用研究(开题报告+论
文+文献综述)157、158、159、160、论文)
161、分析162、163、164、(英语毕业论文)析《傲慢与偏见》中达西的性格及人物形象(开题报告+论文)(英语毕业论文)浅析澳洲英语词汇文化的特色(开题报告+论文)
(英语毕业论文)从女性主义视角浅析《纯真年代》中两位女主人公爱情观的不(英语毕业论文)荒原背景下《还乡》和《呼啸山庄》女主人公爱情悲剧的比较(英语毕业论文)数字“三”的文化意蕴及其翻译方法(开题报告+论文)(英语毕业论文)《雾都孤儿》中的童话模式解读(开题报告+论文)(英语毕业论文)从《少年派的奇幻漂流记》论人性与兽性(开题报告+论文)(英语毕业论文)场独立和场依存对不同主题阅读材料的影响研究(开题报告+同(开题报告+论文)165、166、167、(英语毕业论文)《时时刻刻》中女性自我构建的研究
(英语毕业论文)《抽彩》和《蝇王》的艺术魅力比较(开题报告+论文)(英语毕业论文)从女性主义视角分析《纯真年代》中两位女主人公的不同爱情观(开题报告+论文+文献综述)168、169、(英语毕业论文)《到灯塔去》的象征性隐喻分析(开题报告+论文+文献综述)(英语毕业论文)On Dynamic Equivalence and Theory of “Three Beauties”—with Xu Yuanchong’s Translation of Tang Poems as an Illustration(开题报告+论文)
170、(英语毕业论文)A Miniature of Ambivalence and Self-Discovery as Reflected by Amy Tan's The Joy Luck Club 171、172、173、174、(英语毕业论文)《尤利西斯》与《春之声》中意识流手法的不同(英语毕业论文)从语用角度探讨汉译英公示语(英语毕业论文)经贸英语中的缩略语现象及其应用
(英语毕业论文)从《成长的烦恼》和《家有儿女》的对比看中西方家庭价值观的差异(开题报告+论文)175、176、177、178、(英语毕业论文)中西方餐桌礼仪的文化对比分析(开题报告+论文)(英语毕业论文)从文化视角看英语习语的翻译(开题报告+论文+文献综述)(英语毕业论文)传播学视角下的影视字幕翻译研究—以美剧《复仇》为例(英语毕业论文)浅析合作原则在汉英广告语翻译中的运用(开题报告+论文)
179、(英语毕业论文)影响高中学生英语学习兴趣因素的调查及分析—以x市高中学生为调查对象(开题报告+论文+文献综述)180、181、182、183、184、(英语毕业论文)《尤利西斯》与《春之声》中意识流手法的不同(英语毕业论文)耐克公司Ps营销策略对我国体育用品产业的启示(英语系经贸英语)从“口红效应”看中国文化产业的机遇
(英语毕业论文)礼貌策略的英汉对比研究—以《傲慢与偏见》及其译本为例(英语毕业论文)The differences on advertising translations under the Chinese and Western cultures 185、(英语毕业论文)A Feministic Study of the Theme of “The Chrysanthemums”(开题报告+论文+文献综述)
186、论文)
187、献综述)
188、Salesman 189、190、191、192、193、(英语毕业论文)从违反合作原则研究《生活大爆炸》(开题报告+论文)(英语毕业论文)从功能对等和文化语境差异角度看商务英语翻译技巧(英语毕业论文)浅析《我弥留之际》中达尔的悲剧(开题报告+论文)(英语毕业论文)用批评性语言分析中美主要矛盾
(英语毕业论文)A Study on the Effective Ways to Improve Memory Efficiency in(英语毕业论文)On the Causes of the Death of Willy Loman in Death of A(英语毕业论文)论《宠儿》中的美国黑人女性的悲剧成长(开题报告+论文+文(英语毕业论文)从《麦田里的守望者》分析青少年的叛逆与成长(开题报告+Consecutive Interpreting 194、(英语毕业论文)汉语茶文化特色词的英译研究——以《茶经》和《续茶经》为例(开题报告+论文)195、196、(英语毕业论文)论《英国病人》中角色的自我认知(开题报告+论文)(英语毕业论文)试论爱伦•坡的哥特式风格——以《厄舍古屋的倒塌》为例(开题报告+论文)197、198、199、(英语毕业论文)对《斯佳丽》中生态女权主义的解读(开题报告+论文)(英语毕业论文)从翻译目的论看归化异化的互补性(英语毕业论文)英语委婉语的内涵
200、论文)(英语毕业论文)莎士比亚戏剧《哈姆雷特》中男主人公性格分析(开题报告+
第四篇:(全英文论文)英汉人名比较及翻译
原创毕业论文公布的题目可以用于免费参考
案例教学法在商务英语口语教学中的应用
讨论式教学法在英语专业泛读课中的应用
莎士比亚四大喜剧的双关语的翻译技巧
怎样提高英语口语
中英习语文化及翻译的研究
论灰姑娘中神力的象征意义
中美商务谈判中通过“面子观”分析恭维语
从对照艺术看羊脂球的人物形象塑造
英语新词的特点与翻译
解析呼啸山庄中希刺克里夫性格形成的原因
从文本类型角度看企业外宣材料的翻译
外交翻译中的语言的准确性探讨
珠三角企业的诚信危机与信誉重建
坏消息商务英语函电中模糊语的语用功能分析 从逍遥骑士看美国反正统文化-嬉皮士
大学校园语码转换的原因分析
XX学院英语专业学生课堂焦虑调查
中国古诗春怨英译对比赏析
本题目是全英文原创论文,需要完整可以联系QQ:805 99 0749 对学生焦虑的影响
解读献给艾米丽的一朵玫瑰花中“玫瑰”的象征意义
无名的裘德中裘德悲剧原因分析
探析西方洋节在中国流行的原因
在跨文化的视野下看英语商业广告的语言特色
英汉颜色词的比较和翻译
影响直译与意译方法选择的因素
影响中学生英语听力的因素
解读飘中斯嘉丽的个性和命运
英汉翻译中的词性转换
交际法在大学英语词汇教学中的作用
小说秀拉中的存在主义探析
中英禁忌语比较
论了不起的盖茨比中盖茨比理想主义的破灭
埃德加爱伦坡一桶蒙特亚白葡萄酒中的恐怖气氛
论英语教学中交际法应用的困境及解决
浅析我国中小企业电子商务现状与对策
爱默生论自助中的个人主义
迷失的美国梦--解读夜色温柔中主人公的悲惨命运 目的论视角下旅游景区公示语误译的研究
简•爱的爱情观
翻译专业学生自主学习能力调查与分析
中学英语教师课堂反馈
礼貌原则在商贸信函中的应用
我校英语专业学生二语限时写作句法特点研究
分析了不起的盖茨比黛西物化的原因
从跨文化视角看中美养儿观念差异
认知策略在初中课堂英语教学中的运用
南京地铁公示语英译现状分析及改进措施
语用预设和大学英语听力
通过课堂观察探讨高中英语课堂教师提问技巧
肢体语言在英语教学中的应用 委婉语的时代性
从关联理论角度分析广告双关语
外交辞令中模糊策略的应用
英语权威词典语音标注研究
英语委婉语的交际功能
浅析海明威老人与海象征手法的应用
形成性评价对初中二年级学生英语学习的积极意义
用情景教学法教语法--XX中学个案研究
英美文学作品中的人名及其引申意
翻译中的反向思维---以英汉反译为例
论初中英语词汇教学技巧
论杰克凯鲁亚克达摩流浪者中的极乐至福精神
小妇人中的性别语言差异分析
从禁忌语角度看中西方文化之间的差异
紫颜色中莎格?艾弗里的多重角色
初中学生英语课堂焦虑调查—XX中学初三年级为例
五四时期翻译对汉语语言的影响
背诵课文在高中英语教学中的作用
英语新闻标题的修辞手法及修辞特点研究
沙漠之花的女性主义研究
金色笔记中颜色的象征意义
家族相似性对介词教学的研究
But的用法与翻译
从功能翻译理论角度看英语广告口号的汉译
从语言经济原则视角看报刊标题中的歧义现象 湖南方言在英语学习中的负迁移
红字中玫瑰的象征主义_英语论文
论白鲸中的象征要素
中国菜名的命名及英译
浅谈国际商务谈判礼仪
了不起的盖茨比中的象征手法
英语广告中双关语的应用及其翻译
分析哈克贝利•费恩历险记
论英语写作中中式英语的成因及解决策略
央视公益广告互动意义的多模态话语分析
浅析白鲸中的象征主义
拜伦式英雄与海明威式英雄之比较
基本颜色词中西文化对比
中美社交礼仪比较分析
英汉数字文化差异
分布式认知理论下的英语移动学习研究
归化与异化翻译
中文旅游文本的翻译
互文性视角下的新闻语篇分析
广告的翻译原则和方法
詹姆斯乔伊斯都柏林人女性角色分析
探讨汉英动物习语的翻译
英汉谚语互译中的直译与意译
浅谈英语谚语的翻译
第五篇:英汉疑问句比较
湖北大学研究生课程班论文
英汉疑问句比较
钢城十六中 汪小青
摘要:英语和汉语疑问句虽然划分的标准不同,种类也不同,但有的却有着很齐整的对应关系。对于学习者来说汉语和英语两种语言的差异问题是影响他们学好疑问句的一个重要原因,本文在借鉴他人研究的基础上,结合两种语言的特点通过语序、疑问词、语调等几个方面的探讨对英汉疑问句作了一个简单的比较,指出两种疑问句所存在的差异和相同之处及形成原因,希望借此机会来给学习者一个参考,帮助他们学好疑问句,并供同仁们斧正。
关键词:英汉疑问句;语序;疑问词;比较
Abstract: English and Chinese interrogative sentence although divide standard different, the type is also different, but some has actually the very neat corresponding relations.Chinese and English two languages difference question as for the learner is affects them to learn the interrogative sentence an important reason, this article in profits from in the foundation which the predecessor studies, unified two languages the characteristics through the word order, the interrogative, the sentence accent and so on several aspects discussions selects it alone wanting to make a simple comparison to the English to Chinese interrogative sentence, pointed out two kind of interrogative sentences existed the difference and same place and formed the reason, hoped here gave the learner a reference, helped them to learn the interrogative sentence, and made corrections for study the kernels.Key word: English to Chinese interrogative sentence;Word order;Doubt word;Comparason
前 言
疑问句是日常生活必不可少的一种交流句式之一,但因文化背景与语言的民族习惯等的不同,汉语疑问句和英语疑问句在表达的语言形式上即有相同之处,又存在着很多差异,这种差异给学生的学习带来很多干扰,本文不是对英汉疑问句作了一个全面具体的比较,而是结合两种疑问句谈一点自己的看法。
一.关于英汉疑问句语序的差异
汉语疑问句根据表示疑问形式的特点和语义情况,可以分为四类:是非问句、特指问句、选择问句和正反问句①。英语疑问句有四种:一般疑问句(GENERAL QUESTONN)、特殊疑问句(SPECIAL QUESTION)、选择疑问句(ALTERNATIVE QUESTION)、附加疑问句(TAG QUESTION)②,而在下面的附加疑问句中我们将主要说的是反意疑问句。
(一)汉语是非问句和英语一般疑问句
汉语疑问句的是非问句与英语疑问句的一般疑问句相当,二者一般是对整个命题的疑问,回答只能是对整个命题做肯定或否定的回答,但二者的语序不同。汉语是非问句的语序与陈述句相同,而英语一般疑问句需把系动词、助动词和情态动词放在主语之前,也就是说主语和谓语动词要互换位置。例如:
⑪Are we going to stay here? 我们要一直呆在这儿吗?
⑫ May I go with you? 我可以和你一起走吗? ⑬ Do you like to play tennis?
你喜欢打网球吗?
⑭ Have you finished your paper?
你完成你的作文了吗?
从上面的四个例子中我们就可以看出无论是哪一个英语疑问句都是将作用词置于─────────────────────────
①《现代汉语》黄伯荣 廖序东,高等教育出版社,2002年,第112页 《实用英语语法》 张道真,商务印书馆,1990年,第381-381页
②
主语之前,也就是说将主语和谓语的位置进行了对换,而汉语却无需这样。
(二)汉语的特指问句与英语的特殊疑问句相当,但语序也有区别
1.汉语的特指问句的语序与陈述句相同,而英语特殊疑问句除问主语和修饰主语的定语时语序与陈述句相同外,其他语序都与陈述句语序相反,例如:
第一种情况,对主语发问: ⑪ What is your name? 你叫什么?
⑫ What is the population of this country? 这个国家有多少人口?
⑬ Who could do the things like he? 谁能像他那样做哪些事? 第二种情况,对修饰主语的定语发问: ⑪ Which of you would like to go with me?
你们中间那一位愿意和我一块去? ⑫Whose father is a teacher in your class?
在你们班谁的父亲是老师?
⑬ Which book is the most expensive on the desk?
桌子上的书哪一本最贵? 第三种情况,对其他成分的发问: ⑪ What does her sister look like?
他姐姐什么样子? ⑫When shall we meet again ? 我们什么时候再见?
⑬ How long are you going to stay here? 你打算在这里呆多久?
⑭ Which of these novels do you like best? 这些小说你最喜欢哪一本?
2.汉语特指问句的语序与英语特殊疑问句不同,而且二者的疑问词的位置也不相同。汉语特指问句和英语特殊疑问句或由它所组成的短语有“谁” “什么” “多少” “哪” “怎么”等,英语中有“what” “why” “who” “when”“where” “whose”等。汉语特指问句中疑问代词、或由他组成的短语不一定总在句首。例如:
⑪ 你怎么不进去说说? ⑫ 你在他家做什么?
⑬ 明天早晨什么时候出发啊?
但是,英语特殊疑问句中疑问代词一般都在句首。例如: ⑪ What dose your city look like? ⑫ How many pairs of shoes are there under the bed? ⑬ Which is her husband? ⑭ When can I move into the apartment? 3.在日常生活中,无论是英语的特殊疑问句还是汉语的特指问句都有省略式,二者的省略形式既有相同之处又有不同之处。
在英语特殊疑问句中,省略形式有:
A.只用疑问代词③
⑪(She said her sister married)What? ⑫(I’ve just seen Mary)Where? ⑬(My father went to Beijing for work)When? B.疑问句+主动词或其他成分④ ⑪(I can’t hear her)
Who can?
⑫(Tomorrow you must take the book that I said)
What book? C.疑问句+介词或介词+疑问句⑤
⑪(The desk was broken yesterday)
By whom? ⑫(I heard that Xiao ma was fired)
What for? 在汉语特指问句中除了有英语特殊疑问句所拥有的3种形式外,如:
⑪(我看见她了)谁?
───────────────
③④⑤[转引] 《江南学院学报》的《英汉疑问句比较研究》,1998年第三卷第三期,第95-96页
⑫(你把那件衣服拿走吧)
哪一件?
⑬(她今天不能去了)
因为什么? 还有一种是英语中所没有的,那就是“呢”字问句,汉语特指问句部分可以省略成“呢”字句。如:
⑪(我的雨伞在家里)
你的呢?
⑫(我买红的他买蓝的)你呢?
⑬(我们明天去野生动物园吧)明天下雨呢? 4.在英语特殊疑问句中,有一种以疑问词开头的复杂特殊疑问句,常用于日常的谈话中。当问话者征询对方对某事的看法或请求时可以用此类疑问句。
第一,带插入语的英语疑问句,虽有插入语的介入,但在句子性质上仍属于特殊疑问句,因此拒收但此不能用Do you think /suppose/believe/propose 等中的Do 而应使用特殊疑问词。例如:
⑪ When do you think he will come?
你认为他什么时候来?
⑫ Why do you suppose he is so healthy?
你认为他为什么能这么健康?
第二,特殊疑问句结构要求特殊疑问词后边用疑问式倒装语序,但在增加了插入语后,特殊疑问句的内容不再是原来的内容了,而是插入语,素以插入语应使用疑问句式倒装语序⑥。
⑪ What do you believe he will do? 你认为它会做什么?
⑫ Who do you think has stolen your pen? 你认为谁投了你的笔?
第三,插入语虽然不是句子不可缺少的内容,但因其解,原来的特殊疑问句的结构还是造成一定的影响,插入语后应视为宾语从句,采用陈述语序,而疑问词可在宾语从句中充当不同的成分⑦。
──────────────────
⑥⑦摘自《第二课堂》朱秀英的《带插入语的特殊疑问句使用四要素》,第21页
⑪ Whose do you think he will do?
你认为他回去哪里?
⑫ How do you suppose he will do it?
你认为它会怎么办?
正如前面指出的,汉语疑问句的形式与英语疑问句的不同,并不涉及到主语与谓语动词、助动词的语序。汉语特指问句也与英语中的特殊疑问句不同,并不需要把疑问词移到句首来。例如:
⑪ 你认为它是谁? ⑫ 你觉得他好不好? ⑬ 你人为什么时候走好?
(三)在汉语疑问句中有大量的无主语,而英语疑问句一般都有主语,因此把汉语的无主语句译成英语时,往往需要改变句型,使句子结构符合英语语法的规范。所以,英语疑问句在无主语时,语序也表现出一定的差异性。例如:
⑪ 这本书出版于2005年吗?
Was the book published in 2005? ⑫ 旧的规章制度以废除了吗?
Have the old rules been done away with? ⑬ 暴风雨就要来了吗?─
Is there going to be a storm? ⑭ 在书店里有我的一位朋友吗?
Is there a friend of mine in the bookstore? 从上面的句子中我们可以看出,如果汉语的这些无主语句子在译成英语时往往转换为被动语态或是应用there be 句型。这是因为在被动语态中表示主语的是动作的承受者,而by后面的施事者通常是被省去的,尤其是执行者不清楚或不重要时或是难以明确说出时总是被省去。而在there be 句型中,它的结构一般是there + be +主语+其他成分,并且由于引导词there在一般句中占据主语位置,他在某种程度上起着类似主语的 6 作用。
二.关于语气词和升降调
汉语疑问句提问的手段有语调、语气副词、语气词或疑问格式,有时只用一种手段,有时兼用两三种。英语主要靠动词、助动词、情态动词提前或语调来表示疑问。
(一)英语主要靠动词表达语气,而汉语由于缺乏这些语言所具有的那种形态变化,所以就得借助其他,语气词就是重要的一种。例如:
⑪ Can he give us some advice on how to learn Japanese? 他能给我们提出一些学习日语的建议吗? ⑫ What is the trouble with you? 你怎么啦(了啊)
⑬ What day is it today?
今天星期几呀?
⑭ Is it the coffee too strong? 这咖啡不太浓吧?
⑮ Are you going to school today or tomorrow? 你今天去学校呢,还是明天去呢?
⑯ Everyone is having a good time ,are’t they? 每个人都玩得很愉快,是不是呀?
从上面我们可以知道语气词能表达疑问的语气,当然,有人说为什么要用语气词呢,如例⑬⑮⑯去调语气词一点都不影响句子的意思,但是大家有没有发现,例⑬是个特指问句,例⑮是个选择问句,例⑯是个正反问句,这些句子中有明显的疑问标志(这将在后面说),不用语气词照样可以表达疑问语气,以点都不影响句子要表达的意思,但是加上语气词感情色彩就有了变化,因为语气词往往是这些句子变得舒缓,或表达猜度,商量的一种口气。
如果说特指问句、选择问句和正反问句去掉语气词不影响句子的意思的话,那么是非问句就是个特例。因为是非问句的语气与陈述句与其一样,例⑪和⑭,如果不用语气词我们可以用语调来表达疑问,但是如果语言环境嘈杂,就很难让人辨别说话者是在 7 陈述一件实事还是在询问一件事,但是加上语气词就没有这种麻烦了。相比之下英语一般疑问句就没有这种情况了,因为英语一般疑问句的主语和谓语是倒装的,这一特点是英语疑问句十分明显的标志。而在汉语中关于疑问语气词“吗”“吧”“呢”“啊”,不同的疑问词疑问程度也不同。在汉语疑问句中,除是非问句的特点没有疑问词也没有疑问结构外,特指问、选择问、正反问三种文具或有疑问词或有疑问结构,他们与陈述句的关系是:
A.是非问
陈述句+疑问语调
B.特指问
陈述句+疑问词
C.选择问
疑问结构+疑问语气
D.正反问
疑问结构+疑问语调
而对于语气词的选择则是:
是非疑问句不用“呢”,其他三个不用“吗”。现在让我们先看看在是非问句中,几个疑问语气词的疑问程度。
⑪ 这事你知道?
⑫ 这事你知道吗?
⑬ 这事你知道吧?
⑭ 这事你知道啦(了啊)?
例⑪没有语气词,因此用上升调,问话者对事情有一定的猜测⑧;例⑫有语气词“吗”,一般用降调,靠
“吗”负载疑问信息,因此“吧”“啊”也可以负载疑问信息,只是程度不同。例⑫一般是存在疑惑而发出的疑问,希望对方给予回答;例⑬表示半信半疑,是猜度疑问,希望给予验证;例⑭一般表示提醒,对方可以不回答。因此我们便可以得出它们三个的疑问程度是:
吗 〉吧 〉拉(了啊)
而在前面我们也知道了四种疑问句中只有是非问句没有疑问词或疑问结构,所以说在选择问句和特殊文句及正反问句中即使没有疑问语气词,我们也能识别出它们就是疑问句,但是非疑问句则不同了。于是我们也可以说是非问句中的疑问语气词的疑问程度大于其他三种,即:是非问句(吗、吧、啊)〉非是非问句(呢、啊)。因此,我们便可以得出疑问句中几个疑问词的疑问程度是:吗 > 吧 > 啊 〉呢。
(二).无论是汉语疑问句还是英语疑问句都有句调,句调贯穿在整个句子之中,它或
──────────────────
⑧《现代汉语》黄伯荣 廖序东,高等教育出版社,2002年,第112页
升或降,或曲折,但英语和汉语却不尽相同。
1.汉语是非疑问句如果没有语气词一般都用上升调。例如: ⑪ 你真的要带我走↗?
⑫ 师范学院的学生都得当老师↗?
如果有语气词,一般用降调,靠语气词负载信息 ⑬ 他走你知道吗 ↙? ⑭ 你不去福建了,是吧↙?
但也有特殊的例子,如“你家没有电话?” 可以用降调,也可以用升调,但是如果用降调要将“电话”二字的音拖长。⑨
除特殊疑问句外,汉语其他疑问句一般都用升调。例如: ⑪ 什么时候动身呀↗? ⑫ 明天你去还是我去↗? ⑬你是不是那儿不舒服↗?
但如果为强调疑问语气时,有时也采用降调。例如: ⑪什么是这么急 ↙?
⑫就我一个人呢,还是有其他人↙? ⑬客人吃不吃饭呢 ↙?
并且如果句子的结构是:陈述形式+正反问/是非问形式或祈使句+正反问/是非问形式时,如:
⑪ 你爸爸是科学家,对不对? ⑫ 你是中文系的,对吗? ⑬ 我们一起走行不行? ⑭ 你别老提他了,好吗?
这种问句前有预设的答案,不是中性的发问,因此用降调。⑩
─────────────────────
⑨《汉语声调语调阐要与探索》,郭锦桴,北京语言学院出版,第298页
[转引] 《中国语文》的《“了、呢、的”变韵说—兼论语气助词、叹词、象声词的强弱两套发音类型》第 349-362.页 ⑩2.英语一般疑问句用降调,口语也用升调,例如: ⑪ Do you like to play、baseball↗? ⑫ Have they ever grown po、tatoes ↗? 英语特殊疑问句一般用降调,有时也可用低升调。⑪ Who is the youngest in your class↗? ⑫ Why is he so healthy↗? 而英语的选择疑问句是在前一个供选择的答案用低升调,后一个用降调,如果两个以上则最后一个用降调,其余的都用升调。
⑪ Would you like a ↗gin or whisky or a ↙beer? ⑫ Does he leave at ↗ six or ↙seven? 英语的反意疑问句的陈述部分用降调,一文部分可用降调也可用升调。用降调时,说话人希望证实所陈述的观点,期待对方同意自己的看法。例如:
⑪ You woke here , don’t you ? ⑫This is a very fast train , isn’t it?
附加疑问句用低升调,是征求别人的看法。说话人期待对方对自己所陈述的内容表示肯定或否定的意见。例如:
⑪ Few people have agree to this idea ,have they? ⑫Somebody borrowed my pen yesterday, don’t they ?
三. 汉语正反问句和英语反意疑问句
在汉语疑问句中,是非问句、特指问句、选择问句都能在英语中找到比较整齐的对应关系。但是汉语的正反问句和英语的反意疑问句只是部分对应。
㈠ 汉语正反问句粗分有三种句式:(1)V不V,(2)V不省去后一谓词,(3)10 先把一句话说出,在后加上“是不是、行不行、好不好”一类问话形式,例如:
⑪你去行不行呀?
⑫小王明天还来不?
⑬
你没有偷这本书,是不是?
1.第一二两种形式即谓语+不+谓语,这种正反问句是比较典型的正反问句。它的构成是在重复谓语中间加“不”字。叙述句形式的疑问句重复动词或能愿动词,描写句形式的疑问句重复形容词,判断句形式的疑问句重复系词“是”。例如:
⑪你讲理不(讲理)? ⑫ 你认识我不认识我? ⑬ 你明白不明白我说的? ⑭这话平时不是我的东西?
其中叙述句形式的疑问句的动词后如果有宾语,例如: ⑪你知道不知道这个消息? ⑫你懂不懂规矩?
这种正反问句在汉语口语中用得相当普遍,很像选择问句的缩略形式,如:“你讲理不讲理 ”我们可以理解为“你讲理还是你不讲理”的缩略形式。英语中也有选择疑问句的省略形式,例如:
⑪Dou you know him or(do you)not(know him)? 你认识他不认识他?
但这种句型很少见,常见的是一般疑问句,例如: ⑫Did you really want to go shanghai ?
你是不是真的想去伤害?
⑬Would you like to know what my circumstances were? 你想不想只但我当时的处境?
除此之外,英语中还有用自然语序的疑问句带有情态动词的否定形式等可以取得同样的效果。例如:
⑪You remember my telling you he had written complaining of pains about his heart ? 你记得不记得我告诉过你他在心中抱怨他的心痛病?─ ⑫ Can’t you let your brother have a minute to rest ?
你可不可以让你弟弟休息一会儿?
2.第二种形式V不,省去后一谓词。这种形式中有一种特殊的形式即陈述句+“没(有)”。例如:
⑪你动身了没有?
⑫你给他钱了没?
⑬他爸被判了没有?
这种反问句也可看成是选择问句的省略形式,如例(3)可以理解为“他爸被判了还是没有被判?”英语中与其相对应的句型常常是完成时,过去时或是表示结果的一般现在时的一般疑问句。例如:
⑪Has your father arrived? 你爸爸到了没有? ⑫Did you know what I said?
你懂我说什么没有? ⑬Do you hear me?
你听到我没有?
3.第三种形式即陈述句+是不是/对不对/好不好等。例如:
⑪我一佩服你,就不免有点像挤兑你,是不是?1
⑫他们要你丢掉她你就能丢掉她,再娶一个阔小姐来配你,对不对?2
向这类句子,也就是说后面家的是“对不对”“是不是”,一般都可以将“是不是”“对不对”说成“是吗”“对吗”。这种正反疑问句与是非问句意思相当,在英语中反意疑问句正好与之对应。例如:
⑪Your father expects us to follow him, doesn’t him?
你父亲希望我们跟他去,是不是?
⑫You amuse yourself there ,do you ? 你在那儿玩得很开心,是不是?
除了反意疑问句,英语中也可以用陈述句后加eh,I suppose,is that it 等方法来表达汉语这一类正反问句的意思。例如:
⑪The front was never like this, eh?
前线永远也不会像这样,是不是?
⑫You have heard the news, I suppose ? 你已经听到了这个消息,是不是? ⑬You have finished your homework, is that it? 你已经完成了你的家庭作业,是不是? 当然第三种形式,后面也可以使“好不好”“行不行”,例如:“我去请秦医官,给秘书看看,好不好?”1 英语中也可以找到这样的句子,但“好不好”通常是用“Shall we„?”或“Let’s „shall we ?”例如:
⑪Shall we sit here ? 我们坐这儿,好不好?
⑫Let’s go in ,shall we ?
我们进去,好不好?
而后面如果是“行不行”,如“你把桌子搬到那边,行不行?”在英语中要表达这样的意思,可在陈述句后加上“Will that be an right?” “Will that please you ?”例如:
⑪I won’t say that any more, will that please you ? 我不再说了,行不行?
(二).正如上面所说,英语中的反意疑问句同样在汉语疑问句中找不到很整齐的对应关系。英语反意疑问句是在陈述句的后面附加一个简短的问句,对陈述句所叙述的事实提出相反意疑问句,问对方是同意还是不同意。反意疑问句部分相当于汉语中的是非疑问句,部分相当于汉语中正反问句,但又不相同,例如:
⑪I don’t think he can finish the work , can he ?
我认为他完不成这项任务,是吗?
⑫To study Chinese well is easy, it’t it?
学好中文是一件不容易的事情,是吗?
⑬ Your farther seldom knows it, doesn’t he?
你爸爸几乎不知道,是吧?
⑭ None of the pupils attended the sports meet ,did they ?
这些学生中没有人参加运动会,是不是?
从上面我们可以看出,首先,在英语反意疑问句前后两部分有严格规定:如果前一部分为肯定形式,那末后一部分通常用否定形式;如果前一部分用否定形式含有否定意 13 义的词,后一部分用肯定形式,而汉语中没有这个规定。其次,英语反意疑问句中前后的时态要保持一致,而且后一部分主语和谓语动词或助动词语序倒装。汉语里没有时态变化既没有必须主谓倒装的习惯,因此也没有这个要求。再者,英语中前后两部分在人称,数都必须保持一致,而汉语中一般很难看出。
除此以外,英语反意疑问句还有很多固定和特殊的用法,有待我们进一步研究,这里将不再多说。
综上所述,无论是英语疑问句还是汉语疑问句都有他们各自的特点。在语序方面,汉语疑问句不像英语疑问句有其明显的疑问标志,但是可以通过语气及语气词来传达这一意思,相应,在语气词方面,英语则通过语气,疑问结构,固定词组等来表达丰富的情感和疑问的程度。而对于英汉两种疑问句没有齐整的对应句型时,两种疑问句在理解对方是都采用转换和意译等,所以外语学习者在学习的过程中首先要把握两种语言的变与不变,然后再进入下一步的学习和研究。以上只是笔者的一点拙见,请行家们指正。
参考文献 《现代汉语》 黄伯荣.廖旭东主编,高等教育出版社,2002年 《新编英语语法概要》 章振邦、张月祥、强增吉,上海译文出版社出版,1985年《实用英语语法》张道真,商务印书馆,1990年
《语法讲义》 朱德熙,商务印书,1982年 《语言学概论》高名凯.石安石主编,中华书局,1987年
《疑问句研究》石定栩,北京语言文文化大学出版社,2001年
《汉英比较语法》任学良,上海译文出版社,1985年
《语气词与语气系统》齐泸扬,安徽教育出版社,2002年 《英汉疑问句比较研究》钱华英,江南学院学报,1998年第十三卷第十三期
10《特殊疑问句调核的语用功能探索》余玲丽,外语学刊,2004年第6期
11《汉语与英语语法语序差异比较研究》朱一楠,天津师范大学学报,2003年第4期
12《实用汉英翻译教程》吕俊,侯如群,上海外语教育出版社,2001年
13《对比语言学》许余龙,上海外语出版社,2002年
14《老舍剧作全集》 老舍,中国戏剧出版社,1982年 15 《丁西林剧作全集》丁西林,中国戏剧出版社,1985年