第一篇:节日中的迷信
Superstition of festival On Halloween, journeys must be finished before sunset.在万圣节,旅行必须在日落之前结束。
A piece of bread crossed with salt(holy bread with witch-repellent salt)was carried in the pockets of travellers to keep them safe.旅行的人包里会带着蘸着盐的面包(神圣的面包和巫婆讨厌的盐)来确保安全。
Apples, nuts and candles figured['fɪgə]出现 prominently in many of the superstitions [,sʊpɚ'stɪʃən] practised at Hallowe'en
苹果,坚果和蜡烛是万圣节一些迷信活动中的常用物品。
Hazel Nuts
榛果
Girls placed hazel nuts along the front of the fire grate, each one to symbolize [ˈsɪmbəlaɪz] one of her suitors.She could then find out who her future husband would be by chanting, 'If you love me, pop and fly;if you hate me, burn and die.女孩们把榛果排列在炉排前面,每一个榛果代表一个求婚者。女孩唱着歌就可以发现哪个人将成为她的丈夫,唱词是“爱我飞出来,恨我烧到坏。”
People believed that the Devi was a nut-gatherer.At Halloween, nuts were used as magic charms.人们相信恶魔收集坚果。在万圣节,坚果被当作有魔力的物品。
Apples
苹果
1)If you slice an apple through the equator(to reveal the five-pointed star within)and then eat it by candlelight before a mirror, your future spouse will appear over your shoulder.如果把一个苹果横着切开(露出中间的五星),然后在镜子前借着烛光吃掉,你将来的配偶的形象就会出现在你身后。(小编:怎么感觉有点恐怖~~)
2)Peel an apple, making sure the peeling comes off in one long strand and then throw it over your shoulder.The shape it lands in will be the initial of your beloved.给一个苹果削皮,确保削下的皮成一条线,然后朝身后扔。果皮落地的形状就是你爱人的首字母。
3)If you place an apple under your pillow you will dream of your future husband.如果把一个苹果放到枕头下,你就会梦到未来的丈夫。(小编:这个操作还比较简单,不过,枕头下放个苹果能睡好么~~)
Candles
蜡烛
Take a candle and look into a mirror whilst combing your hair or eating an apple.Your future husband will appear peeking over your shoulder.点一根蜡烛,照着镜子梳头发或者吃苹果,(小编:吃苹果也就算了,梳头发,女鬼呀)就能看见你未来的丈夫出现在你身后。(小编:这个镜子看来和哈利波特里面的镜子有的拼)
Just as Halloween is for Americans, the “Hungry Ghost Festival” is for Chinese.Ghost Festival is one of Chinese traditional occasions, which is taken very seriously by the Chinese.This festival usually falls on the15th day of the 7th month of the lunar calendar.The Ghost Festival, some places say the Hungry Ghost Festival, is also called Half July(Lunar), Ullambana, which is closely related to Buddhism, and zhongyuan jie which is the Taoism saying and Folk Belief.就像万圣节对于美国人一样,中国也有鬼节。鬼节是中国传统节日之一,并且被中国人认真看待。这个节日通常是阴历七月十五。鬼节(有些地方翻译为饿鬼节),又叫七月半,佛教称之为盂兰盆节,中元节是道教的称法,同时也是一种民间说法。
It is believed by the Chinese that the dead become ghosts roaming between Heaven and Earth unless they have descendants to care for them during the Ghost Festival.During this month, the gates of hell are opened to free the hungry ghosts who then wander to seek food on Earth.Some even think that the ghosts would seek revenge on those who had wronged them in their lives.However, more people remember their ancestors on this day.The Ghost Festival becomes a time for remembering the importance of filial piety.The reason why the Chinese celebrate this festival is to remember their dead family members and pay tribute to them.They also feel that offering food to the deceased appeases them and wards off bad luck.People now release river lights as an important activity during this time, since it is said that river light can comfort and warm the homeless ghosts.In some areas, visitors may also see small roadside fires, where believes burn paper money and other offerings to appease the restless spirits who have temporarily been released from Hades.中国人认为除非一个人有子孙后代能够在他死后在鬼节这天悼念他们,否则人死后会变成鬼魂在天地之间游荡。在七月,地狱的大门会打开放出饿鬼,这些饿鬼会在凡间寻找食物。一些人更认为他们会向那些害死他们的人复仇。但是,更多的人在这一天祭奠他们的先人。鬼节成为一个子女对先人尽孝的节日。中国人庆祝这个节日的原因是纪念他们家中死去的成员并且悼念死者。他们相信祭品能安抚死者,消除厄运。放河灯是人们纪念鬼节的重要活动,因为据说河灯能给无家可归的孤魂野鬼以慰藉和温暖。在一些地区,外来者会看见路边一小堆一小堆的火,因为人们相信烧纸钱或其它东西能安抚刚从地狱出来的痛苦幽魂。
How we Chinese people celebrate it?中国人怎样庆祝鬼节呢?
The Ghost Festival is celebrated during the seventh month of the Chinese Lunar calendar.It also falls at the same time as a full moon, the new season, the fall harvest, the peak of Buddhist monastic asceticism, the rebirth of ancestors, and the assembly of the local community.人们在阴历七月庆祝鬼节,同时也是月满之夜,新季节新丰收的日子。这时候正值佛教寺院苦行主义高峰,是先人轮回,家人团聚的日子。
Unlike other celebrations of the dead in Eastern cultures, the Hungry Ghost Festival seeks to pacify the hungry ghosts.These are the ghosts of those who died by their own hands, by accidents, by drowning or hanging who have been denied entry into heaven and they are forced to dwell in hell without food or comfort, when released, they search for souls to take their place in misery.To Taoists and Buddhists, these evil spirits are not to be taken to sun.They are most active at night and can take many forms including: snakes, moths, birds, foxes, wolves, and tigers.They can even appear as beautiful men or women to seduce the living.When they possess an individual by entering the body they cause illness and mental disorders.与其它东方文化纪念死者方式不同,中国鬼节是为了安抚饿鬼。那些自杀后变成的鬼、由于意外事故变成的鬼、溺死的或自缢的鬼,他们不允许进入天堂而被迫进入地狱,并且不给他们食物和慰藉。一当他们被释放,他们就寻找别人的灵魂来代替他们受苦难。对于道教和佛教来说,这些恶鬼不能出现在阳光下。他们多在夜晚活动并且有很多变化形式包括:蛇、蛾、狐狸、狼、老虎等等。他们甚至能变成美男或美女去勾引活人。当他们进入一个人的身体变成独立的个人,他们给这个人带来疾病或者神智混乱。
During this month, the gates of hell are opened up and ghosts are free to roam the earth where they seek food and entertainment.These ghosts are believed to be ancestors of those who have forgotten to pay tribute to them after they had died, or those who have suffered deaths and were never given a proper ritual for a send-off.They have long needle-thin necks because they have not been fed by their family, or it is a sign of punishment so they are unable to swallow.在这个月,地狱之门打开,鬼魂可以在凡间自由游荡,寻找食物或者寻找娱乐。这些鬼魂被认为是他们的子孙后代在他们死后忘记祭奠他们,或者经历死亡后没有得到合适的送别仪式。他们有针尖细的喉咙的原因是他们的家人没有给他们食物或者作为一种惩罚从而无法咽食。
Family members offer prayers to their deceased relatives, offer food and drink and burn joss paper.Such paper items are only valid in the underworld, which is why they burn it as an offering to the ghosts that have come from the gates of hell.The afterlife is very similar in some aspects to the material world, and the paper effigies of material goods would provide comfort to in the afterlife.People would also burn other things such as paper houses, cars, servants and televisions to please the ghosts.Families also pay tribute to other unknown wandering ghosts so that these homeless souls do not intrude on their lives and bring misfortune and bad luck.A large feast is held for the ghosts on the fourteenth day of the seventh month, where everyone brings samplings of food and places them on the offering table to please the ghosts and ward off bad luck.家庭成员为死去的亲属祈祷,用烧纸的方式为他们提供饮食。这种纸只在地下有效,这正是为什么只为从地狱出来的鬼魂烧纸。他们的死后生活与生前的物质生活相似,烧的纸模型在地下会给他们提供舒适的生活。人们也会烧其他的东西,比如纸房子纸汽车假佣人,纸电视等来供他们娱乐。人们也会悼念其他不知名的孤魂野鬼以至于不会侵入他们的家,带来不幸。在七月十四为鬼魂举行一顿盛宴,每个人带来食物放在桌上供给鬼从而避免厄运。
In some East Asian countries today, live performances are held and everyone is invited to attend.The first row of seats are always empty as these are where the ghosts sit.The shows are always put on at night and at high volumes as the sound attract and please the ghosts.Some shows include Chinese opera, dramas, and in some areas, even burlesque shows.现今在一些东亚地区,人们会举行现场表演,所有人都会参加。通常第一排的座位是空的,是为鬼准备的。表演通常会搭高台在晚上举行。一些表演包括中国戏剧,话剧,在一些地方会有滑稽表演。
For rituals, Buddhist and Taoists hold ceremonies to relieve ghosts from suffering, many of them holding ceremonies in the afternoon or at night as it is believed that the ghosts are released from hell when the sun sets.Altars are built for the deceased and priests and monks alike perform rituals for the benefit of ghosts.Monks and priests often throw rice or other small foods into the air in all directions to distribute them to the ghosts.在庆祝仪式上,佛教和道教都会举行一些庆典来减轻苦难。他们大多在下午或者晚上举行仪式,因为他们认为鬼魂在日落后才会从地狱中被释放。他们为死者建造祭坛,僧侣和道士举行宗教仪式为鬼魂祈福。僧侣和道士通常会为鬼魂向各个方向洒米。
During the evening, incense is burnt in front of the doors of each household.Incense stands for prosperity in Chinese culture, so families believe that there is more prosperity in burning more incense.During the festival, some shops are closed as they wanted to leave the streets open for the ghosts.In the middle of each street stood an altar of incense with fresh fruit and sacrifices displayed on it.在夜间,人们在各家门后烧香。在中国文化中,香代表繁荣兴旺,所以人们认为烧的香越多,就会越兴旺。在节日中,一些商店会关门从而让鬼魂经过街道。在每条街道的中间会建有祭坛,上面烧着香放着新鲜水果和祭品。days after the festival, to make sure all the hungry ghosts find their way back to hell, people flow river lanterns and set them outside their houses.These lanterns are made by setting a lotus flower-shaped lantern on a paper boat.The lanterns are used to direct the ghosts back to the underworld, and when they go out, it symbolizes that they found their way back.在节日的14天,确保所有的鬼魂都找到了回地狱的道路后,人们在房前屋后的河里放河灯。这些莲花状的河灯是放在纸做的小船上的。它们为鬼魂会地狱照明道路,当河灯飘远,象征着鬼魂找到了回去的路。
Nowadays, the Ghost Festival is not only celebrated by Chinese people, but also some other Eastern countries, such as Malaysia, Singapore, North Korea and Japan.现今,不仅中国人庆祝鬼节,很多东方国家也庆祝鬼节。比如马来西亚、新加坡、朝鲜和日本。
The Ghost Festival in Malaysia is modernized by the 'concert-like' live performances.It has its own characteristics and is not similar to other Ghost Festivals in other countries.The live show is popularly known as 'Koh-tai' by the Hokkien-speaking people, performed by a group of singers, dancers and entertainers on a temporary stage that setup within the residential district.The festival is funded by the residents of each individual residential district.马来西亚以一种“音乐会形式”的现场表演庆祝鬼节。它有自己的特点,和其他国家的过鬼节的方式不同。现场表演称为有名的“七月歌台”。各地区组织一群歌手,舞者在一个临时搭建的舞台上表演。
Ullambana was introduced to Japan in the time of tang and sui dynasty, called O-bon, or simply bon.It has existed in Japan for more than 500 years.It is held from of July 13, to welcome O-bon, to July 16 for farewell.O-bon is the Japanese version of the Ghost Festival, which has since been transformed over time into a family reunion holiday during which people from the big cities return to their home towns and visits and cleans their ancestors' graves.Chugen is an annual event when people give gifts to their superiors and acquaintances.Traditionally it includes a dance, too.盂兰盆节在隋唐时期被引进日本,叫做O-bon,或者简单地称为bon。这个节日在日本存在500年了。盂兰盆节在日本被看做一种家庭团聚的节日。人们在节日期间从城市回到乡村祭祖和扫墓。人们在中元节这天给自己的上级和熟人送礼物。传统地,还有舞蹈。
Some superstitions have been presenting until now.One of the superstitions that the Chinese have about the festival is that it is bad to go swimming during the 7th month.They think that an evil spirit might cause you to drown in the water.In addition to this, children are also advised to return home early and not to wander around alone at night.This belief is due to the reason that the wandering ghosts might possess children.Usually in the hungry ghost month, no one will get married.一些迷信直到现在还存在。其中一个中国人关于节日的迷信就是不能在七月游泳。他们认为恶鬼会使人溺死水中。除此之外,孩子们必须早回家,晚上不能再外面玩很久。有这种观点的原因就是在外游荡的鬼魂可能回吃小孩。通常来说,没有人会在七月结婚。
第二篇:日中房地产历程浅析(本站推荐)
日中房地产历程浅析
关键词: 中国 日本 房地产 对比
摘要:在国内房子价格高涨的今天,不少人大声惊呼“这岂不是80年代后期日本的情况”。究竟当今的中国与80年代后期房地产泡沫经济繁盛的日本有何异同之处,而中国又是否会步日本的后尘,一下贴入“房地产泡沫破裂”的深渊?本文将会对此做出一些分析。
21世纪世界经济发展的焦点在亚洲,面对着国际上正在“如火如荼”地进行着的美国金融危机和欧洲欧债危机,这句话似乎有了更强的说服力。诚然,美国英国等老牌资本主义国家发展时间过长,发展的态势早已疲软了,而与此同时,资本主义经济危机的周期也在不断缩短,使各主要资本主义国家的情况更是不容乐观。在亚洲,中国早已成为一支举足轻重的力量,不可小觑,而韩国和日本也曾以他们骄人的发展成绩受到世界的瞩目。
但是,近年来发展一直受到世界瞩目的中国一直被一个严重的问题所困扰,即房价问题,随着问题的愈演愈烈,房子问题已从一个简单的经济问题上升到了一个困扰着许多中国人的顽疾。这种情况对于一些人来说并不陌生,因为在我们的近邻日本相似的场景也曾上演过,而日本为此付出的代价也是惨重的,虽然两国的国情和情况都不尽相同,但是,我们仍可以从他们的经历中吸取一些经验和教训。
一、日本及日本房地产基本介绍
日本由1都1道2府43县组成。日本有三大都市圈,即东京圈(包括东京都、琦玉县、千叶县和神奈川县),大阪圈(包括大阪府、京都府和兵库县)和名古屋圈(包括爱知县和三重县),三大都市圈囊括了六个最大的工业城市,即东京市、横滨市、大阪市、京都市、神户市和名古屋市。
1985年,日本人口1.21亿,人口密度达到325人/平方公里,其中三大都市圈人口占日本总人口的比重达50.5%,但是面积占比仅10.4%,三大都市圈人口密度高达1578人/平方公里。
日本采取住宅分类供应,低价公房调节住房市场价格的机制。由地方政府及住宅公团建设公营住宅,出售或出租给中低收入阶层;由私营发展商提供商品房,满足中高收入阶层需求;政府通过低价公房来调节住房价格,住宅金融公库为地方政府及住宅公团提供建房资金,为所有居民提供个人住房抵押贷款,其资金来源主要是财政拨款和邮政储蓄。日本实行土地私有制,一般情况下,家庭是土地的经出让方,而政府和企业是土地的净买入方。企业是土地价格上涨的最主要推动者。
二、日本房地产泡沫形成的背景及其原因
日本的房地产泡沫发源于20世纪末期。第二次世界大战竣事后,日本在美国的经济援助下起头了三十多年的经济成长的黄金期。但是,在这个飞速成长的经济体中,存在着房地产泡沫经济的隐患。1985年,东京都的商业用降价钱指数为120.1(以1980年为基期100),到了1988年就暴涨到了 334.2,在短短的三年间暴涨了近2倍。东京都中心区的降价上涨了3倍。1990年,仅东京都的降价就相当于美国全国的土降价钱,河山面积相当于美国加利福尼亚州的日本,土地的总价值几乎是美国的4倍。从1986—1989年,日本的商品房价钱整整涨了2倍。
(一)背景
1、日本的城市化进程已经接近尾声
战后日本在创造举世瞩目的经济高增长奇迹的同时,也创造一个至今无人打破的城市化发展纪录:1947年到1965年,仅仅18年的时间,日本城市化率由33.1%提高到68.1%,年均提高1.94个百分点,年新增城市人口约228万人。其中1947年到1955年,城市化率每年提高2.9个百分点,城市人口每年增加305万。到1985年,日本的城市化已经达到76.7%,日本的城市化已经接近尾声。2、1980年代以前日本土地市场情况:“土地神话”
与快速城市化相伴的是土地价格和房价的快速上涨。这在日本形成了所谓的“土地神话”。土地神话是指土地价格的上涨幅度会永远高于物价上涨幅度。主要是因为日本国土面积非常狭小,土地被认为是最为可靠的财富,生产技术可以不断发展,商品可以不断生产出来,国土面积却无法扩大,因此,土地价格似乎会只升不降。
日本统计局公布的资料显示:从1956年到1985年的30年间,日本名义GDP增长了约38.6倍,而全国土地价格和六大城市平均土地价格分别增长41.8倍和56倍。这正是土地神话的现实依据。
3、日本宏观经济面的变化
1970年所发生的两次石油危机是日本宏观经济的重要转折点。经济增长的速度和方式均发生了重大变化。
(1)宏观经济由“高速增长”转为““稳定增长”
战后的日本,进入工业化进程和城市化进程的高潮。这一时期最为显著的特点就是基础设施建设滞后,产品供不应求,国内缺乏资金,投资利润率高涨。固定资产投资成为这一时期,经济增长的主导方式,而出口的主要任务在于获取资金,以便于引进技术和设备。到1970年初,日本的重工业化进程和城市化进程基本结束,国内产能过剩,产品供过于求,国内投资增速放缓,投资主导型经济增长方式面临瓶颈,日本经济开始向外需求突破。出口的主要任务变为消化国内过剩产生,维持经济增长。经济增长方式逐渐由“投资主导型”转变为“出口主导型”。
(3)日元的国际化
日元国际化进程起步于1970年代初,1985年《广场协议》后基本实现。日元国际化包括日元汇率改革和外汇管制改革。前者的最终目标是汇率自由化,后者的最终目标是外汇进出自由化。
4、金融自由化
金融自由化包括三个方面的内容,即融资自由化,利率自由化和业务管制自由化。日本的金融自由化进程于1979年起步,1985年日本政府发布《关于金融自由化、日元国际化的现状及展望》后,金融自由化进程全面加速。
(二)原因
1、投资理念失去理性追逐泡沫
(1)房地产投资收益高于一般商品,且预期高涨 日本金融机构对房地产泡沫的危害认识不足,也没有能够及时对房地产市场现状做出正确的评估,纷纷给房地产公司和建筑公司发放贷款,形成了房地产不断升值和信贷规模不断扩大的恶性循环,泡沫越吹越大。各金融机构为了追求高额利润,将房地产贷款作为最佳贷款项目,无节制地扩大信贷规模,助长了泡沫的形成。就在泡沫即将破灭的1991年,日本12家大型银行向房地产业发放了总额为50万亿日元贷款,占贷款总额的1/4。(3)企业大量净买入土地是地价上涨的主要推动力量
投资者普遍相信人多地少的矛盾导致土地的价格只会继续走高,地价不会下跌。只能买进,否则以后只能买更高的地价。因此即使毫无用处的土地,各个公司也全力争夺,导致房地价越走越高。反过来由于投资投机过度,造成房地产业虚假繁荣,房地产价格暴涨导致企业和个人都纷纷投资和投机房地产。人们从银行贷款购买房地产,然后再用房地产做抵押再去购买房地产,造成了大量的重复抵押和贷款,并加剧了房地产价格的暴涨。
2、宏观金融政策连连失误
20世纪80年代后期,日本经济出现了历史上少有的繁荣期,出现了大量的剩余资金。日本中央银行为了刺激经济的持续发展,采取了非常宽松的金融政策,但这些资金没有合适的投资项目,结果基本上都流入房地产以及股票市场,致使房地产价格暴涨。随后日本中央银行升息力度太大,挑破泡沫,日本股市和楼市同时崩溃,价格直线下降跌入低谷,进入连续十多年的地价持续低迷时期。
(1)日元国际化导致扩张性货币政策的实施
日元国际化,尤其是1985年9月,《广场协议》之后,日元进入升值通道。(2)低通胀导致扩张性货币政策的实施
日本宏观经济持续增长,但是CPI指数非常低,日本政府缺乏提高利率的动力。
期间,日本低通胀的主要原因是过剩的资金并没有进入商品市场,引起通货膨胀,而是进入股票市场和房地产市场,引起资产价格膨胀。
(3)扩大内需的具体政策
在日元升值出口下降以及国际社会的压力下,日本确立了扩大内需的发展战略:主要思路就是增加投资和消费,减少储蓄,这势必要求政府实施扩张性的货币政策。
3、金融自由化导致金融机构行为扭曲
4、人口再次向三大都市圈迁移,东京成为金融中心
三、日本房地产泡沫破裂结果
从后果上看,20世纪90年代破灭的日本房地产泡沫是历史上影响时间最长的一次。这次泡沫不但沉重打击了房地产业,还直接引发了严重的财政危机。受此影响,日本迎来历史上最为漫长的经济衰退,陷入了长达20多年的萧条和低迷。即使到现在,日本经济也未能彻底走出阴影。至2007年底,六大城市土地价格仅相当于1991年高点的27.7%。绝对价格也只相当于25年前,也即1982年的水平;
四、中国经济、房地产市场现状及与日本的对比
(一)不同点
1、中国新建住房存量仍存在总量不足、户型不平衡等问题
与日本相比,中国住房市场存量有两个特征:其一,城镇住房存量中新建住房占比仍较低。2009年中国城镇住房存量约为170亿平方米,其中1997年房改以来新建住宅存量约为50亿平方米,总体上新建住房占比为30%,相比而言,截至1975年,日本的住房存量几乎已经全部更新换代。再从城镇家庭住房解决方式来看,根据抽样调查结果,城镇家庭自建住房、购买商品房、购买经济适用房、购买原有公房、租赁住房的比重分别为20%、20%、9%、32%、15%。其二,截至2009年,中国户均住房套数约为0.9,扣除非成套房,这一数字约为0.7,但中国的人均住房面积已经达到28平方米,超过日本20世纪80年代的水平。这反映了中国的成套房大户型占比不断加大的趋势。从相关数据上分析,近年来,城镇竣工住房中90~120平方米的住房占比由9%提高到22%、120平方米以上的住房比例由13%提高到28%、90平方米以下的住房比例由77%下降到50%,说明近年来户型面积有扩大的趋势,小面积住房占比则不断下降。其三,是面向中低收入阶层的保障性住房占比过低,供应严重不足。
2、中国的住宅地产仍将主导未来城市化推进阶段的商品房市场发展,保障性住房需加快发展
日本在20世纪80年代房地产泡沫膨胀期间一个突出特征是商业地产和商业用地价格的迅速上涨,这取决于以下几个因素:其一,80年代,日本已完成工业化,工业用地需求扩张的空间已经十分有限,工业用地价格基本停止上涨趋势;其二,80年代,日本的住宅存量已基本达到上限,新建住房已几乎全部取代旧房,户均住房套数已超过1,整体上住宅市场的发展空间已经不太大,而且由于城市化接近尾声,人口老龄化的来临,整个住宅需求也不存在太大的增长空间。
3、中国人民币汇率大全仍掌握在自己手中
日本1985年在G5其他成员的压力下,签订了“广场协议”导致了日元的急速上升。然而,现在中国政府虽然面临着来自美国的巨大压力,人民币汇率升值与否的大全仍然掌握在我们自己手中
4、中国政府的宏观调控能力强于20世纪80年月时代的日本政府 我国政府对经济成长过热出格是房地产市场成长过热高度关注,先后出台一系列调控措施为房地产的过热成长降温,2010年国务院为了果断遏制部门城市房价过快上涨,发布了《国务院关于果断遏制部门城市房价过快上涨的通知》,今年年初又颁布了“国八条”。
6、“城市化进程”
85年,日本房地产价格开始上涨的时候,其城市化率已经达到了76.7%,城市化进程已经接近尾声;而目前中国的城市化率仅为45%,城市化进程正在处于加速阶段。
(二)相同点
1、人平易近币升值
同日本一样,中国资进入21世纪也起头面临欧美列国要求人平易近币升值的壮大压力。更始开放以来,中国的经济进入飞速成长时代,因为中国的人力资本丰硕且廉价,按照斗劲优势理论,制造业成长迅猛,经济结构倾向出口型,使中国一向以来处于对概况易顺差,形成了数额重大的外汇储蓄。这导致欧美诸国的强烈不满,商业摩擦不竭发生而且慢慢进级,对人平易近币形成了重大的升值压力。自2003年至今,人平易近币汇率从美元兑人平易近币8.0∶1,上升到今朝的6.6∶1,升值了17.5%。对人平易近币升值的强烈预期,吸引了大量国际成本进入中国市场,良多成本以国际游资的体例进入房地产市场。此外,人平易近币的升值给中国的经济成长带来了重大影响,出格是2008年世界金融危机爆发之后,中国沿海的出口制造业受到重创,国内的大量闲置成本也选择进入股市和房市。
2、城市化历程与房市预期。
中国今朝正处于加速城市化的历程之中,城市化水平在以每年1%~2%的速度增添。中国的企业和居平易近对房地产市场形成了这样的刚性预期:土地属于稀缺且不成再生资本,在这个加速城市化的阶段,土降价钱只会跟着经济的成长的增添越来越高,而不会降低。如此刻不买地买房,未来就会要支出更大的价钱才能拥有。这个预期更刺激人们对商品房的需求以及企业对房地产市场的投入。
3.政府在相关打点方面的缺失踪以及土地轨制不健全
政府在经营土处所面缺乏监管,一些房地产开发商和政府往往有着慎密亲密的关系,政府与房地产商及银行合作,把大量资产投入房地产市场的成长,暗箱操作和政治寻租的现象斗劲普遍。此外,中国的土地出让轨制是由政府一次性收掏出让金,这部门的收入进入财政收入,算作政绩考绩的一部门。导致一部门政府率领人会超量开发和出让土地。中国的房地产市场成长和日本房地产泡沫时代的有良多相似之处,两国国内的经济结构都是以出口型经济为主,堆集了巨额外汇,本币被迫升值,导致国内经济受挫等等。
4、持有环节基本没有税负,但交易环节税负很重
这严重影响了土地的供给效率,市场交易费用过高,使得高地价支撑高房价,造成房价泡沫不断膨胀。这与目前中国极为相似,而近期十分热议的物业税的开征,目的之一便是完善税制结构,改变持有环节税负不合理的问题。
5、金融机构积极投身房地产市场
当时日本的土地价格不断飙升,土地作为抵押品的估价都明显偏高。加上银行系统自身资金充裕,当年的日本政府,对金融机构的监管存在着严重的疏忽。银行系统放贷的欲望甚为强烈。由此,当房价暴跌,大量金融机构不良资产率迅速蹿升,很多机构深陷破产的边缘。这与目前中国银行机构纷纷将房地产业列为优质贷款客户,房地产信贷不断破纪录的情况颇为相似。
五、结论
虽然,现在中国的房地产市场存在着过热现象,但是现在就断言说是泡沫还为时过早。况且,国家从年初就出台了一系列的措施来调控房价,如今年年初颁布的“国八条”,且至今这些调控措施也已经初见成效了。虽说中国房地产市场尚待进一步的发展,而且房价调控的道路也是任重而道远,但通过上面的分析,我们也可以看出中日两国的基本国情毕竟有所不同,而且虽然人民币现在是处于上升的趋势中,但是本国币种升值并不一定就会造成房地产泡沫,何况现在中国政府对于人民币升值问题上一直采取一种谨慎的态度,而人民币汇率也一直是在波动性变化,和当时日本签订“广场协议”时的情况还是很不同的。并且,现在房价已经有所下降,必定会有一些人从中跳出,采取观望态度。所以,我们现在所需要的不是对于两国相似性及其结果的恐慌而是要积极从日本的经验教训中吸取其中有用的部分“前事不忘后事之师”,来指导我们应对后面面对房市变动。
参考资料:浅谈日本房地产泡沫与中国房地产现状 日本地产泡沫对我们的启示
房 地 产:日本房地产泡沫经验及其借鉴
第三篇:日中歇后语对照
うわさをすれぱ影(かげ)说曹操曹操到
犬猿(けいえん)の仲(なか)水火不容
仲(なか)を裂(さ)く 挑拨离间
猿(さる)も木(き)から落(お)ちる 智者千虑必有一失
失败(しっぱぃ)は成功(せいこう)の元(もと)失败乃成功之母
ころぱぬ先(さき)の杖(つえ)一本万利
明日は明日の风が吹く明天吹明天的风
恶事千里を走る(あくじせんり を はしる)好事不出门,恶事传千里
秋叶山から火事(あきばやま から かじ)大水冲了龙王庙——一家人不认得一家人
石に花关く(いし に はな さく)太阳打西边出来了
会うは别れの始め天下没不散的宴席
狐の嫁入り下太阳雨
あちらを立てればこちらが立たぬ 顾此失彼
后足で砂をかける 过河拆桥
雨降って地固まる不打不成交
案ずるより生むがやすし 车到山前必有路
一难去ってまた一难 一波未平,一波又起
上には上がある 天外有天
帯に短したすきに长し 高不成低不就
鬼に金棒 如虎添翼
胜てば官军、负ければ贼军 成者王侯,败者寇
壁に耳あり、障子に目あり 隔墙有耳
堪忍袋の绪が切れる 忍无可忍
闻くは一时の耻、闻かぬは一生の耻
苦あれば楽あり 苦尽甘来
口は灾いのもと 祸从口出
先んずれば人を制す 先下手为强,后下手遭殃
鲭を読む 打马虎眼
釈迦に说法 班门弄斧
重箱の隅をつつく吹毛求疵
知らぬが仏 眼不见,心不烦
人事を尽くして天命を待つ 谋事在人,成事在天/尽人事,听天命
ただより高いものはない 吃人家的嘴短,拿人家的手短/天下没有白吃的午餐
旅は道连れ世は情け 行要好伴,住要好邻
玉に瑕 美中不足
短気は损気 急性子吃亏
手も足もでない 一筹莫展
手を换え品を换え 千方百计
时は金なり 一寸光阴一寸金
毒くらわば皿まで 一不做,二不休
隣の花は赤い 家花不如野花香
途方に暮れる 束手无策
取り越し苦労をする 杞人忧天
无い袖は振れない 巧妇难为无米之炊
泣くこと地头には胜てぬ 秀才遇上兵,有理说不清
情けは人のためならず 与人方便自己方便
なしのつぶて 石沈大海
生木を裂く 棒打鸳鸯
习うより惯れろ 熟能生巧
二の舞を踏む 重蹈覆辙
二番せんじ 换汤不换药
濡れ手に粟 不劳而获
愿ったり叶ったり 求之不得
寝耳に水 晴天霹雳
能ある鹰は爪を隠す 真人不漏像,漏像不真人
箸にも棒にもかからない 软硬不吃
歯衣を着せぬ 直言不讳
人には添うてみよ、马には乗ってみよ 路遥知马力,日久
火のないところに烟は立たない 无风不起浪
瓢箪から驹 弄假成真
骨折り损のくたびれもうけ费力不讨好
身から出た锖 自作自受
三つ子の魂百まで 三岁看到老
目には目を、歯に歯を 以牙还牙,以眼还眼
目から鳞がおちる 顿开茅塞/恍然大悟
焼け石に水 杯水车薪
やけっぱち 自暴自弃
安かろう、悪かろう 便宜无好货,好货不便宜
安物买いの銭失い贪小便宜吃大亏
行きがけの駄赁 顺手牵羊
寄らば大树の阴 背靠大树好乘凉
楽にあって苦を思え 饱时莫忘饥时难
见人心
引自 http://tieba.baidu.com/f?kz=337524371
悪事千里を走る
好事不出门,恶事传千里
悪銭身に付かず
不义之财攒不住
明日は明日の風が吹く
明天将刮明天的风。明天再说明天的话
頭隠して尻隠さず
顾头不顾尾。藏头不顾腚
後一歩足りない
万事具备,只欠东风
油に水
油水不相容
雨降って地固まる
不打不成交
案ずるより生むが易い
凡事并不都象所担心的那样难办。车到山前必有路
急がば回れ
欲速则不达。急时绕道选好路
一事が万事
由一事知万端
一を聞いて十を知る
闻一而知十
一心岩をも通す
心诚则水滴石穿。一心一意,滴水穿石
一寸の虫にも五分の魂
匹夫不可夺志
一石二鳥
一箭双雕
井の中の蛙大海を知らず
井底之蛙,不识大海
言わぬが花
不说为妙。含而不露才是美
鵜の目鷹の目
瞪眼寻视。虎视眈眈
噂をすれば影がさす
说曹操,曹操就到
臆病風を引く
胆怯心虚。胆小如鼠
お節介をやく
多管闲事
お手柔らかに
手下留情
同じ釜の飯を食う
同吃一锅饭,生活在一起
鬼に金棒
锦上添花。如虎添翼
鬼の目にも涙
顽石也会点头。刚强人也会落泪
帯に短し襷に長し
高不成低不就。不成材
及ばぬは猶過ぎたるに勝れり
不及犹胜于过
恩を忘れない
饮水不忘掘井人
飼い犬に手を噛まれる
恩将仇报被家犬咬了手
蛙の面に水
满不在乎。毫不介意
風邪は百病の本
感冒是百病之源
勝てば官軍負くれば賊軍
胜着王侯,败着囚(贼)
金の切れ目が縁の切れ目
钱尽缘分断 禍福は糾える縄の如し
祸兮福所依,福兮祸所伏
亀の甲より年の劫
年高有德经验多。姜是老的辣
鴨が葱を背負って来る
喜从天降,诸事如意
邯鄲の夢
邯郸梦。黄梁一梦
堪忍袋の緒が切れる
忍无可忍
気が気でない
坐立不安
雉子も鳴かずば打たれまい
祸从口出
机上の空論
纸上谈兵
気に入る
称心如意
木を見て森を見ない
见树不见森。只看局部,不看整体
九死一生
死里逃生
臭いものに蓋
掩盖坏事。家丑不可往外扬
愚者も一得
愚着千虑,必有一得
口も八丁手も八丁
既能说又能干
苦しい時の神頼み
急时抱佛脚
喧嘩両成敗
对打架的双方各打五十大板。有理五八,无理四十
光陰矢の如し
光阴似箭
後悔先に立たず
后悔莫及
弘法にも筆の誤り
智者千虑,必有一失
志あれば事真に成る
有志者事竟成子に過ぎたる宝なし
孩子是无价之宝
転ばぬ先の杖
未雨绸缪
財布の紐が固い
一毛不拔。吝啬
三十六計逃げるに如かず
三十六计,走为上策
沈む瀬あれば浮ぶ瀬あり
荣枯无常
知って問うは礼なり
知而问是礼
釈迦に説
法圣人门前卖孝敬。班门弄斧
出藍の誉れ
青出于蓝而胜于蓝
小異を捨てて大同につく
求大同存小异
初心に帰る
重返初衷
知らぬが仏
眼不见心不烦
人事を尽くして天命を待つ
做事在人,成事在天
酸いも甘いも知り抜く
饱尝苦辣酸甜。久经世故
過ぎたるは猶及ばざるが如し
过犹不及
棄てる神あれば助ける神あり
既有不理睬的人,就有帮助的人。天无绝人之路
すべての道はローマに通ず
条条道路通向罗马 正鵠を失わず
不失正鹄。击中要害
清濁併せ呑む
好坏兼容。有度量
青天の霹靂
青天霹雳善は急げ好事不宜迟
滄海変じて桑田となる
沧海桑田
備あれば患なし
有备无患
対岸の火事
隔岸观火
大事は小事より起る
大事由小事引起
高嶺の花
可望而不可及
高みの見物
袖手旁观。坐山观虎斗
宝の持腐
宝器无人用。英雄无用步之地
掌を反す
易如反掌
玉に瑕
美中不足
玉磨かざれば光なし
玉不琢不成器
塵も積れば山となる
积少成多。积土成山
月とスッポン
天壤之别
鶴の一声
权威者的一声。一鸟进林,百鸟压音
鶴は千年亀は万年
长寿不老。千年鹤,万年龟。龟鹤延年
鉄は熱いうちに打て
趁热打铁
手も足も出ない
一筹莫展。毫无办法
手を尽くす
千方百计。想尽办法
出る杭は打たれる
树大招风。出头的椽子先烂
天網恢恢疎にして漏らさず
天网恢恢,疏而不漏
時は金なり
一寸光阴一寸金。时间就是金钱
毒食わば皿まで
一不作,二不休
途方に暮れる
不知所措。茫然失措
朊有り遠方より来る
有朊自远方来,不亦乐乎
捕らぬ狸の皮算用
打如意算盘。指望过早
取付く島もない
没有依靠,没有着落。无法接近
泤棒捕えて縄
临时抱佛脚。临阵磨枪
ドングリの背競べ
平庸无奇。半斤八两
飛んで火に入る夏の虫
飞蛾投火,自取灭亡
名あって实なし
有名无实
長い物には巻かれろ
大树底下乘荫凉。依附权势最保险
流れに棹
顺水推舟
泣き面に蜂
倒霉的人又遇灾难。祸不单行
二兎を追う者一兎を得ず
追两兔者不得一兔。鸡飞蛋打 人間到る処青山あり
人间到处有青山
糠に釘
怎么说也不听。劝说无效
濡手で粟
不劳而获
猫に小判
对牛弹琴
寝耳に水
青天霹雳。事出俄然
根も葉もない
毫无根据
能ある鷹は爪をかくす
能者不夸才。大智若愚
咽元過ぎれば熱さを忘れる
好了疮疤忘了疼
のるか反るか
成败在此一举
背水の陣背
水阵。决一死战
馬耳東風
马耳东风
箸の上げ下し
一举一动。吹毛求疵
歯に衣著せぬ
直言不讳
早起き三文の徳
早起三朝当一工。早起三分利。早起好处多
人の口に戸は立てられぬ
人嘴堵不住
人のふり見て我がふり直せ
借鉴他人矫正自己
火のない所に煙は立たぬ
无风不起浪
百年の大計
百年大计
風前の燈
风前之烛。危在旦夕
覆水盆に返らず
覆水难收
刎頸の交
刎颈之交
文步は車の両輪
文步双全
棒に振る
白白断送。白白浪费
本題に戻る
言归正传
枕を高くして眠る
高枕无忧
負けるが勝ち
失败为成功之母。吃小亏占大便宜
眉を開く
笑逐颜开。眉开眼笑
見ざる聞かざる言わざる
不见人之短,不闻人之非,不言人之过
实を見て木を知れ
以果观树。路遥知马力,事久知人心
向う所敵なし
所向无敌
胸に成算あり
胸有成竹
目には目歯には歯
以牙还牙,以眼还眼
目の中に入れても痛くない
掌上明珠。噙在嘴里怕化了
目は口程に物を言う
眼神传情。眼睛比嘴还传情
元の木阿弥
依然故我
元も子も失う
一无所得。本利全丢 門前市をなす
门庭若市
焼石に水
杯水车薪
闇夜の提灯
黑夜的明灯。雪里送炭
弱り目に祟り目
祸不单行
良薬は口に苦し
良药苦口。忠言逆耳
臨機応変
随机应变
論語読みの論語知らず
读论语而不知论语。只知死读书而不会用
論より証拠
事实胜于雄辩
禍を転じて福となす
转祸为福
渡りに舟
顺水推舟
笑う門に福来る
和气致祥
第四篇:不要迷信汪中求
不要迷信汪中求
——有感于《细节决定成败》热
赵永军
《细节决定成败》一书被媒体炒的沸沸扬扬,翻了一遍心中并没特别的感觉,只是好像是吃惯了山珍海味,偶尔品尝一下玉米饼,感觉不错,可细一想真的没有什么,多年前明明就是吃过的。它无非是以一种事后诸葛亮的把戏,像当年的《河殇》一样引起了人们的共鸣,其实书里的观点没有多少有新意,这样的书你走进一家大的书店,随手都可以翻到。就是翻翻老祖宗的书《老子》、《庄子》、《菜根谭》这些观点也都能找的到。而且,书中的观点有些是值得商榷的,如:
第一,细与不细是辩证的,不是绝对的。书中到处充斥着,小事、细节等字眼,其实从头到尾,也没有说明白什么是细节,什么是小事。小到个人应聘捡个纸条,大到企业动作战略失误、国家公共投资的严重问题,在汪先生的眼里都是小事,自然小事就无比的重要了。问题是再好的管理有时只能解决主要矛盾,而不可能解决所有矛盾,事情自然要分出个大小、轻重和缓急来。同样是一件事,在不同层次或职位上的人的眼里,大小也是不一样的。真正搞清楚在自己的职责范围内哪些事再小也要做好,哪些事再大也可以忽略才是最重要的,才是企业真正要解决的问题。
第二,管理学第一定律是:人是不同的。在我们的文化中历来强度用人之长,容人之短,要不拘一格降人才,这也是一个文明社会应当具有的价值取向。余世维多牛,他还给人两次改正错误的机会,不小心把简历弄湿了,我想这样的错误谁都会犯,没有什么值得大惊小怪,这样的人也未必管理不了一个部门,持这样观点的人至少是缺乏容人之量。如果大家都倡导这样的用人观,造机器人好
了。“以人为本”绝不是把人搞成你理想中的机器,企业文化也绝不是搞精神控制。
第三,管理是科学,更是艺术。管理是科学,根据人们已经总结出来的管理理论和经验,诚然有些工作是可以量化的,但并非管的越细越好。管理更是艺术,重在把握一个度,力图使每个管理环节都细化、数据化,未必就能取得好的管理效果,那还要看管理的对象是什么。否则,会不会弄出个“河北超市保安每月必须抓13个小偷才能拿到工资”的笑话来。
第四,事后批评比事前把握容易的多。俗话说,旁观者清,当局者迷。经营环境是瞬息万变的,经营者的决策都有其复杂的背景,胜败乃兵家常事,像松下幸之助那样的“经营之神”毕竟少之又少。很难理解,书中凯特玛的经营方针竟然是“多元化,盲目收购”,我想凯特玛自己是决不会制定这样的经营方针的,只不过运作的结果不太理想而已。按照作者的逻辑,任何具有相同性质的两家企业都可以这样比较,一旦有一家出了问题,也一定能够找出几条不同的细节来。难怪中国媒体中有一种怪现象,企业好的时候,有人就说他好的不得了,似乎什么问题都没有;企业出问题了,又把他批的体无完肤。更可笑的是,文章都是一伙人写的。如果凯特玛早请汪先生主持大局,是不是就成为世界老大了,我看也未必。
第五,其实有些事情就不能认真。作者处处在强调细节、认真,其实自己就根本没有认真。比如,书中有一句“一只老鼠可以搞死一头大象,一个细节的疏忽可能导致你在竞争中失败”,且不说观点对错,老鼠可以搞死大象有什么科学依据?故事而已。汪先生注意到了吗?这可是做学问。书中类似问题笔笔皆是,无非在玩文字游戏。而管理却是一场控制性的游戏,三十六计,何为上策?不具体到一个特定的背景中,还真不好说认真就是对的。
说到底这本书只是给大家罗列了一些现象或案例,并没有多大的深度。不信可以看看顾总在年初先代会上的讲话,对细节的认识和要求并不比《细节决定成败》肤浅多少,而且更具体,公司关于“抓规范、强素质、求精细”的安排也大抵如此,公司领导层的思想和作为无一不顺应时代的要求。可为什么大家厚此而薄彼,公司同样的话成了耳旁风,而这本书却是宝典,能在我们公司引起了比较大反响和共鸣,这正是值得我们沉思的地方,这背后的问题也许正是我公司执行力不够的根本原因。
我想这其中的原因可能有两个:
第一,说明我们的干部对公司缺乏信心,或者是根本就不信任,而是盲目地相信它山之石可以攻玉。我想真正不信任也许是有的,但更多的是出于某种目的的内耗。其实书中提到的问题,我们有多少没有提到,但真正落实起来就不是那么回事了。推诿扯皮,敷衍了事,互相拆台的事时有发生,根本谈不上团队意识。不是吗?薪酬改革宣传了多长时间,说不懂的人到底有几个是真的不懂?归根结底,恐怕是自由主义与山头主义在作怪,是为小利而忘大义,是思想观念的落后。当然公司还没有真正建立起责权利相对等的运行机制和用人机制也是一个重要的原因。
第二,说明公司改制以来,公司的干部培训,特别是类似有针对性的培训安排的较少,而现有干部的危机感普遍增强了,在公司领导的影响下,大家学习新知识的欲望空前高涨了,学习不再是一种负担,而成为一种自动自发的需求。在《赢在执行》的学习的组织中,我也确实深深体会到了这一点,中层领导们不论年龄大小都涌现出比较高的热情,争着拷贝讲座内容,有的还自行购买了讲座中提到的几本书,这种情形在以往是很少见的。可以说,是《细节决定成败》这本书和《赢在执行》这套教材点燃了我们学习的热情。
如果说问题主要出在第二条,那到是特别值得欣慰的事情了。就管理而言,美国是现代管理学的发源地,但事实上尽管那里有最先进的管理理论,但也有最原始的管理方式。有位管理大师说过:“千万不要相信只看过一本书的人”,在管理知识的海洋里,除了观念,还有管用的专业知识,我们实在是有太多太多的东西需要学。同样,学习也不可以照抄照搬,桔生淮南淮北大不一样,有特色的才是有价值的,自己的才是管用的。我说不要迷信汪中求,意亦在于此。如此说来,我们似乎更应当多分析分析自己(公司、部门和个人)的问题。
说到这,似乎远离了主题,但对于《细节决定成败》的读后感,网上一搜一大片,我想我一定没有他们认识的深刻。我只想说,荣盛公司在全体干部职工的努力下,已经进入一个新的成长期,任重道远,面对激烈的竞争,我们必须相信自己,必须忠于公司,必须团结协作,必须始终与公司保持同一个目标,并为之努力奋斗,做好我们每个人应做的事情,用一句大家都将挂在嘴上的话叫做Willingness,只有这样才能够最终保持公司的永远荣盛。
第五篇:在职证明 日中版本
在职证明
兹证明先生/女士,出生日期年月日,性别,护照号码:,身份证号码,于年月起在有限公司,担任职务,月薪元。
日本語訳:
***は****年 **月 **日生まれ、性別は *性、パスポート番号は*****、身分証番号は******************、****年**月から *******有限公司において、*****の職位に就いており、月額給与は******元であることをここに証明する。
特此证明
单位名称(公章):
单位详细地址:
单位电话:
2013年 1月 23 日