第一篇:神秘视线3爱玛日记翻译
神秘视线三爱玛日记
Entry #1Sept.10th, 1894 An Intriguing Man The Autumn formal was absolutely what my homesick heart required.Any time is an occasion for dance, as my father is one to proclaim.I felt at home forthe first time since my arrival in England.This evening's revelry also brought an encounter with a dashing young man by the name of Charles Dalimar.An exceptionally handsome fellow, this one.I do believe he requested my hand for the better half of the gala!When not dancing about like two of my young students, we were engrossed in conversations, both erthralling(enthralling)and mundane.I must have made quite an impression for his eyes did not long take leave of mine.入口 #2 - 1894年9月10日 一个很有魅力的男人
秋季聚会正是我那思乡的心所期盼的。每时每刻都是跳舞的好时候,我父亲是这样认为的。这是自从来到英格兰,我第一次感觉像在家一样熟悉和随意。
今晚的狂欢晚宴上,我邂逅了一个年轻有魅力的男人,他名叫查尔斯·达利玛,非常非常的英俊。他邀请我做他的舞伴!当我不用和我那两个年轻的学生一起跳舞时,我就兴致勃勃地和查尔斯聊起来,有趣的或者平淡的话题,我们天南海北地聊。
我留下了这样一个印象:他的目光几乎就没有离开过我的眼睛。注意:倒数第二段erthralling应为enthralling,意为平凡的,无聊的
Entry #3March.16th, 1895 Indecision I have avoided Charles these past days while I give his proposal its due measure of contemplation.I've awaited this experience for as long as I can remember and I find myself wondering how different my life might become.March 17th,1895 After shedding many a tear, I made up my mind to decline Charles' proposal.It's so difficult to be certain that I've made the correct decision, yet I feel my adult life is just now beginning to unfold!
March 18th, 1895 The delay of my reply, coupled with my melancholy demeanor, must surely have wounded Charles this day.I have denied that shich he has so graciouly offered.入口 #4 - 1895年3月16日 犹豫
这几天我一直在避开查尔斯,对他的求婚仔细思考了一番。从我能记事起,我就盼望着这个时刻的到来,但我想知道,结婚后我的生活会变成什么样子。
1895年3月17日
暗自流了很久的泪后,我终于下定决心拒绝查尔斯的求婚。真的很难确定我是不是做了一个正确的决定,我才刚刚成年,生活才刚开始呢!
1895年3月18日
今天,姗姗来迟的答复,还有我忧心忡忡的举止,一定深深地伤害了查尔斯。我否定了他这么长时间以来温文尔雅地付出了的一切
Entry #5May 14 th, 1895 Tragedy A dark cloud of mourning has befallen the town.A carpenter by the name of Frank Williams fell to his death this very morning.Dropped from the top-most scaffoling on Charles Dalimar's future home, to be quite specific.May 16th, 1895 Today I accompanied Charles to the funeral of the poor man whose life was lost at the foot of his new home.Charles remained quiet and sullen during the proceedings.I was deeply saddened to learn that the deceased left behind a young wife and two children.As the pallbearers lowered the coffin in to the ground, Charles leaned near and whispered, “perhaps I am a cursed man, meant to reside alone within my bedevilled manor.” 入口 #6 - 1895年5月14日 悲剧
悲伤的阴霾笼罩了这个小镇。今天早上,一个名叫弗兰克·威廉姆斯的木匠死了,他从查尔斯·达利玛新家的脚手架最高处摔了下来。1895年5月16日
今天我陪查尔斯参加了那位死在他新家门口的可怜的人的葬礼。查尔斯在葬礼过程中一直沉默不语。当知道死者身后还留下了一位年轻的妻子和两个年幼的小孩时,我的心里非常难过。
当护柩人将棺木放入墓穴时,查尔斯微微弯下身,低声自语:“也许我是一个受了诅咒的人,注定要一个人孤独地住在我那不幸的庄园里吧。”
Entry #7May 24th, 1895 I must Return Home
The headmistress was quite compassionate regarding my situation.She offered to pack my belongings, but I could not let her.She has already done so much, gone far beyond what her duties dictate.Charles did not reac in such a manner.I informed him that I must leave, that my father is ill and my family requires my presense.He is greatly upset.He nearly went into a tirade.He made an attempt to flatter me, I believe, with the explanation that his new home would be named in my honor.I must wonder if he is attempting to secure my return to England, to him, and his home.I must prepare my departure and cannot think of such things right now.入口 #8 - 1895年5月24日
我必须回家
女校长非常同情我的处境,她提出要帮我收拾行李,但我不应该再劳她费心了,她已经为我做了那么多,那都已经是远远超出她职责范围的事情。
查尔斯的反应却不同。我告诉他我必须离开了,我的父亲重病在身,家里需要我回去。他显得非常不安,费尽口舌地劝我。他解释说要以我的名字为他的新家命名,我相信这是他试着要讨我的欢心。我怀疑他是不是在极力要我保证将来一定要回到英格兰,回到他身边,回到他的新家里。我现在没有工夫想那么多了,我必须准备返程了
Entry #9June 10th, 1895 Unusual Behavior While my malady goes undiagnosed, I am left to search medical encyclopedias for comparable symptoms.Although many have passed from Yellow Fever, I am thankfully not experiencing evidence to its presence.Charles takes good care of me, but lately has become rather withdrawn.I often hear peculiar sounds from his workshop and he appears to be keeping odd hours.My accommodations are pleasant and I spend th greater part of my day resting in hopes of regaining my strength.When possible, I enjoy exploring this wonderful, stately manor.Charles has built a most beautiful, albeit cluttered, home.He appears to take great pride in procuring an absolute horde of varied nonessentials!入口 #10 - 1895年6月10日 不寻常的举动
我的病没法确诊,我只能自己去查医学专科全书,找可比照的症状。很多人死于黄热病,我庆幸没有证据表明我得的是这种病。
查尔斯把我照顾得很好,但是近来他变得越来越沉默寡言了。我经常听见有奇怪的声音从他的工作间里传出来,他似乎在里面一呆就是几个小时。
我的住所很舒适,我把一天当中最美好的时候都花在休息上,盼望着恢复体力。可能的时候,我还在这个漂亮的、齐整的庄园里四处转转。查尔斯建造了这么一个美丽的家——虽然堆满了东西,显得有点杂乱。他似乎为自己弄来这么一大堆各种各样乱七八糟又不是必需的东西而自豪得很呢!
Entry #11June 21st, 1895 Strange Behavior Charles' absence has become increasingly commonplace.Although he benevolently tends to me, he is often away from the house for extended periods and returns with the most unusual oddities.One such example is the ever expanding library on the floor above my quarters.He has taken up an affinity for compiling an extensive assortment of books and manuals whose subject matter would chill your very heart.Great tomes on topics including dark magic, voodoo, and witchcraft have exceeded shelf space and must be piled waist high.I was aware of Charles' penchant for the written word, yet his theme of choice is most unsettling.入口 #12 - 1895年6月21日 怪异的行为
查尔斯的失踪越来越频繁,简直成了例行公事。尽管他待我很好,却经常在外面呆上很长时间,然后再带着一些稀奇古怪的东西回来。
举个例子,他扩建了我卧室楼上的图书馆。他十分热衷收集五花八门的书和手工制品,但那些东西的题材足以让你心惊胆战。关于黑魔法、巫毒教还有各种巫术的大厚书塞满了书架,我敢说,堆在地上都能到腰那么高了。
我早就知道查尔斯爱好写东西,可他选的这些题材也太让人不安了吧
Entry #13July 14th, 1895 Welcome Company Today brought the arrival of a nurse named Rose Som(m)erset.Charles insists on using the old term “matron”, but I prefer to think that she is more of a maid who will be checking my health in addition to keeping up the house.Regardless of the titular formalities, I am very pleased and excited for Rose's company!Charles is still very distracted, although I have not idea as to what he does eith his time these days.But, now I can spend time with this kind woman.She might just bring a bit of light into my life, which has been lacking as my health has dwindled.My affliction has made it difficult to move about, so I am now confined to do so with the help of a wheelchair.入口 #14 - 1895年7月14日 欢迎到来,我的伙伴
今天,一个名叫罗丝·桑莫赛特的护士到来了。查尔斯坚持要用旧式的说法称呼她为“女看护”,但我更愿意认为她不只是一个普通的女仆,除了整理屋子外,她还要照顾我,为我检查身体。
不管那些形式上的礼节怎么样,我对罗丝的陪伴感到非常开心和兴奋!查尔斯还是那么心神不宁,尽管我还对他近些天干了什么一无所知。但是,现在我能和这位好心的女人在一起。她似乎给我的生活带来了一丝光亮,而这正是自从我病重以来一直缺少的。
病痛的折磨让我行动困难,所以我只能靠着轮椅来做一些有限的活动。注意:爱玛把罗丝的姓氏写错了,应该是Sommerset,而不是Somerset
Entry #15Aug.3rd, 1895 Hidden Correspondence Fever weakens me such that I have difficulty focusing my vision.My hands have begun to convulse and I have great difficulty holding, let alone updating, this very journal.Rose often records my thoughts as I dictate.After discovering the dress, and Rose's increasing an anxiety towards Charles, we have agreed to hide my diary.I fear this anxiety may be quite well-founded, however, with our newest finding.Charles has secretly adorned an upstairs bedroom with all the trappings of a nursery, including a crib!Upon inspection, the crib contained unopened correspondence from my family in the United States!
I am scared for my very life.入口 #16 - 1895年8月3日 被藏匿的家信
高烧把我弄得气息奄奄,我很难集中注意力。我的手已经开始痉挛,握不住笔,只好先不记录发生的新鲜事了,日记也先闲置了。有时我口授,罗丝替我写下我的想法。
发现了那条裙子后,又因为罗丝对查尔斯的焦虑越来越深,我们决定把我的日记藏起来。然而不管怎样,对于我们的最新发现,恐怕我们的焦虑不是空穴来风。查尔斯秘密地把楼上的一间卧室完全装扮成了一间育婴室,包括一个婴儿床!我们在检查时,发现那婴儿床里放着一叠还没拆开过的信,是从我在美国的家里寄来的!
我真的为我的生命担心了。
Entry #17Aug.5th, 1895 We Must Flee Is Charles trying to murder me? Am I absurd to ask myself such a question? I have felt so incredibly terrible and I am rarely sure if I am awake or dreaming any longer.Can I trust myself?
Rose believes she is correct.She says he has been keeping me here by making me sick.Charles has slowly fallen into his own delusional sickness!How could I have trusted him? We must leave!It's very clear his madness will take our lives if we stay.Escape from this cursed home where I have known nothing but illness and fear.Charles will kill us if we do not flee this place at once!入口 #18 - 1895年8月5日 我们必须逃走
查尔斯真的试图谋杀我吗?我是不是愚蠢荒唐到了顶,竟然问自己这样一个问题?这简直太可怕了,我真的不知道我到底是清醒着还是在睡梦里。
我能相信我自己吗?
罗丝相信她的判断是正确的。她说,他把我弄病就是为了把我留在身边。查尔斯逐渐地在堕入错觉的深渊,变得越来越丧心病狂!我当初为什么会信任他?
我们必须离开这个地方!
事实已经非常明显了,如果我们留在这里,他的疯狂会把我们的生命吞噬掉的。我们要逃走,从这个受诅咒的家里逃出去,这里除了疫病和恐惧,什么都没有。
如果我们不立刻逃出这个地方,查尔斯会杀了我们!
Entry #19Today My Only Hope I have watched you move about this dark place for some time now, inspecting various items around the house.You carry what remains of my diary!We were both lost long ago and you must listen, for I have little time!I have been trapped here for so long and you are my only hope to break free of this horrible place.Please listen and do as I say before HE returns!He keeps me in the cellar, but you must look beyond the brick and mortar.The last locked door requires seven skeleton keys which are hidden throughout the house.Without yur help, I can never go home.-Emma Ravenhearst 入口 #20 - 今天
我的唯一希望
我看着你在这个阴暗的地方走动,调查房子里的各种物件。你拿到了我日记的残页!我们都迷失了很久了,你一定要听我说,看在我的时间已经不多了的份上!
我被囚禁在这里已经太久了,你是我冲破这个可怕牢笼的唯一希望。请记住我的话,在他回来之前,一定要照我说的去做!
他把我锁在地下储藏室里,但你必须要看到那些砖块和砂浆的背后。
最后一扇锁住的门需要七把万能钥匙,它们隐藏在房子的各个角落。
没有你的帮助,我永远回不了家。
——爱玛·雷文赫斯特
第二篇:《爱玛》读书笔记
《爱玛》是简·奥斯汀的作品。奥斯汀小说结构并不宏大,但作品中每一个人物都栩栩如生真实可信。他们或小气或大度或势利或坦荡或卑微都被刻画得淋漓尽致,即使过去了二百多年,这些人物似乎依然活在当下并且鲜艳夺目,这是简·奥斯汀小说的魅力,相比《情感与理智》,《爱玛》中的人物更加饱满与可亲。
爱玛是一个上流社会未婚女子,她具有强烈的门第观念,不需要正当职业,业余爱好是做媒,谁尊贵谁卑微谁与谁能配成一对儿,她拿着心中的那杆封建大秤在每一桩事上每一件服饰装扮上每一个眼神顾盼间都要称上一称,谁与谁份量相等,谁与谁悬殊太大,整一个势利妇女却正当妙龄也不缺善良与同情心。她发誓自个儿绝不嫁人,理由是要服侍年老体弱的父亲,其实是海的里男人没一个配得上他。
《爱玛》主要讲述三个女人的故事,爱玛、琪恩和海丽埃。爱玛和琪恩年龄相当,都美貌如花才情横溢,相比较而言,琪恩更具才气,这个贫穷人家的女儿被寄养在上流社会家庭里,养尊处优中练就了优雅高贵的品性,待到谈婚论嫁时琪恩显然已有高不成低不就尴尬趋势。爱玛有时候羡慕她的品行妒嫉她的才情,有时候轻看她的出身与贫困。爱玛习惯俯视琪恩,却隐隐有倾佩之情,琪恩的人格魅力不在爱玛之下,她们也有惺惺相惜之情,却始终保持距离,这是穷与富的差距,世俗的眼光和心理是不可避免的。
海丽埃乏善可陈,不是出身名门是个弃儿,相貌中等偏上,爱玛一心想把她调教成琪恩这样的可人,并极力物色上流社会的绅士,欲成就百年之好,可惜海丽埃智商一般才情欠缺,没有哪个绅士看好海丽埃,爱玛欲将海丽埃嫁入上流社会的梦想一而再再而三地被破灭,最终弄明白那不过是一厢情愿。门第观念坚如磐石,聪慧的琪恩有幸挪开磐石嫁入豪门,而资质一般的海丽埃即使善良贤惠却始终欲嫁无门。想起海丽诺不禁让人暗然神伤,如果在当时她有二万磅作陪嫁,嫁个绅士是举手之劳,比她更平凡更庸俗的艾而顿太太就是一个明证。
门当户对,即使在当今,依旧根深蒂固也难被冲破。爱玛理所当然要嫁给大户人家,这个没有悬念。
第三篇:爱玛 读后感
《爱玛》读后感
《爱玛》是简奥斯丁与1815年写成的,被认为是简奥斯丁四部作品中最为成熟的一部。读完整篇的小说,发现故事里并没有牵涉到当时的重大历史事件,很少注入政治色彩,主要是描写小家碧玉的女主人公爱玛的一生琐屑的生活场景。读起来轻松,小说语言上并不幽默,也不夸张,像些叙事文一般的平淡,不像雨果的小说让人读了就陷到故事中的生动,有一点点像歌德的小说,很多的人物心理描写。因此在读《爱玛》的途中曾有好几次想要放弃读下去的念头。是故事中的一位真正的绅士奈特里吸引着我,想要看看他是怎样跟爱玛走在一起的。
故事中,女主人公并不像其他小说里的完美之人,她有很多让人轻视的性格问题。小说开头是这样描述爱玛的:“端庄儒雅、聪明活泼、家境富裕”的年轻女子,也正因如此,使她在性格上有点骄傲看不起底层阶级的人,在婚姻观上首要考虑的是地位和权力,在交友上首要的是看这份友谊是否对自身有利。但是,她也有她的个人魅力,她的端庄儒雅,使她热心做慈善之事来帮助贫困之人,可见她是个富有爱心善良的女孩。她天性活泼热心肠,喜欢做媒人,却总是弄巧成拙造成一轮轮的误会,特别喜欢帮好友哈里特做媒人,却两次把喜欢自己的男人介绍给了哈里特,而哈里特性格上又很弱,很被动,在爱玛的解说下分别傻傻地喜欢上爱爱玛的埃尔顿和奈特里,而拒绝了向她求婚的马丁先生。而我觉得正是她的活泼热心肠,大大咧咧的性格,有点势利眼,又老是犯错又不肯认错的可爱小家子的小女生性格,使
原本是她的好朋友埃尔顿和奈特里深深迷恋上她,当然少不小她原本的资本:年轻貌美富有,能歌善舞,会画画会弹琴,爱读书有教育的大家闺秀的气质。
特意挑了女作者简奥斯丁的书读,因为我认为女作家的小说一定大部分是描写女主人公,想以此来从作家带引我们的角度,来好好再审读现实中的自己。选《爱玛》果真没选错,从简奥斯丁把爱玛的性格淋漓精致,爱玛的好的坏的特点,都需要得我们女生的自我反思,自我完善。见贤思齐焉,见不贤而内自省也。我们可以犯错但要及时改错,我们物资上可以不富有但脑袋上一定要是个百万富翁,在年轻的时候多学学乐器陶冶性情,多看看书,培养我们的气质和阅历,正如年轻企业家董思阳曾经说过的:要舍得在自己脑袋上投资,才能换得开阔的眼界和独到的见解,身上钱财的哦你关系可以转瞬消失,唯有智慧是任何人都拿不走的。小说中也有描写到,在爱玛为了加速帮助哈里特挤上上流社会的行列中,途径之一就是读书。You are what you need.中国作家毕淑敏在《我所喜欢的女子》中这样描述过:“我喜欢爱读书的女人。书不是胭脂,却会使女人心颜常驻。书不是棍棒,却会使女人铿锵有力。书不是羽毛,却会使女人飞翔。书不是万能的,却会使女人千变万化。”
小说中,还有一个亮点,就是女权主义萌芽的诞生。这是在19世纪初是那么的难能可贵的!有点像老师说的那样,开学13周以来从未讲过女作家的书,那是在当时全世界都处于父权主义的大环境下,妇女就是在家相夫教子的,没有社会地位,而小说的开头就很快的引入了爱玛的女权意识,爱玛之所以决定终身不结婚,原因之一是她觉得她在父亲家里有着最高的地位,而这个地位是无可取代的。而且她认为除了她父亲之外,没有男人会把她放在第一位的。面对着女性的独立,她认为:“单身妇女,若收入微薄,当然令人耻笑,惹人讨厌,是儿童取笑的对象。单身妇女若有财产,总是令人尊敬的,完全可以做到通情达理,讨人喜欢。”她追求的是独立的人格,追求的是要与男人有着平等的地位。在当时的社会中女性期待的结婚并不是爱情的结果,而是以后经济的依靠。而爱玛就拜托了这种封建思想,追求的是女人的尊严和爱情。故事的结尾是她和奈特里先生的结婚,里面没有为了提高自身的地位,没有为了以后的经济生活的担忧。而是两人的日久生情,是两人的默契与相互的欣赏,体谅,爱慕。也许这就是小说的点睛之处,也是作者简奥斯丁的灵魂之处吧。
故事中由头到尾都有在嘲讽当时社会的腐朽观念,而这相比爱玛的所给大家的启发都显得不重要,当时的社会是个极度虚假的社会,没有对人的内心需求的真正追求,唯有对金钱地位的向往,所有的对人的关心更多的是形式上的,对物质的需求更多的是体面上的。而200年过去的今天,21世纪的社会现状也不过如此。而人对金钱的看法是个说不尽的矛盾问题,社会地位任是大多人虽追求的,然而我们如今的社会与旧时的社会进步的,人性化的东西多了。
总而言之,《爱玛》还是很值得女生阅读的一本好书,同时也很值得男生一读,因为里面的奈特里的绅士思想和行为都很值得如今男性去学习。
第四篇:《爱玛》读后感
《爱玛》读后感
“爱玛.伍德豪斯是个聪明,漂亮,又有钱的姑娘„„”,小说《爱玛》的第一卷第一章第一句话,就用如此直白的语句,把女主人公给概括了一下,也把她推到了一个人民大众的“对立面”。似乎我们觉得,小说人物尤其在开篇时,总是诸多缺点需要感悟,而不能那么优越。
而随着深入,我们也发现爱玛的确有很多缺点:任性,骄傲,看不起人。这对于19世纪初期比较保守的英国乡村或许是非常正常的,毕竟在那个门第观念很强的时代,有着3万英镑富裕家产和资深乡绅背景的爱玛的确有这个权利,去随心所欲的乱点鸳鸯谱,去自恋自己的才智和眼光是无可伦比的,去看不起或者厌恶一个个普通人,自由农出身的马丁,贫穷而又罗嗦的贝茨小姐。而对于现代人,可能多少会觉得,这样一个整天靠散步,闲聊,娱乐打发时间的公主党,靠了些祖上流传的财富和名声,如此自以为是的随心所欲虚度光阴,并非如何的得体,如何的“体面”。
幸好有乔治.奈特利先生,一个相貌,财富和家族名声都无可挑剔的人,可贵的是他的品德又是无可挑剔的,一个十足的绅士。从奈特利先生的身上,终于领会了什么叫做真正的绅士。或许相比那日不落帝国的无限荣光,盎格鲁撒克逊的男人们流传至今的贵族气质和绅士风度却依然可以寻觅到不少踪迹。
或许是奈特利的杰出,或许是奈特利的正确,爱玛面对这位亲戚时,能够相对的放下了大小姐脾气,比较客观的看待自己的不足。但,必须意识到,爱玛在这个问题上还是显示出了她的优点。或许是绝不亚于她“聪明,漂亮,又有钱”这些优点的可贵优点,那就是能够看到自己的错误,并且能够认错。承认错误,说起来简单,但其实很多人未必做到。有多少人,特别是女人,是能够检讨自己的问题并且改正它呢。终究爱玛也有一颗正直而善良的心灵,一个沐浴良好环境下的是非观。她会犯错误,但她能改正错误,所以她又是完美无缺的。而对于爱情故事,简.奥斯丁的笔触又是如此嘲弄的。从《傲慢与偏见》到《爱玛》,偏见,谎言,自以为是充斥着情节,就是如此的琢磨不透吗?或许就是如此吧。而在这些问题解决之后,会发现其实爱情也很简单,奈特利自己说在8年前就爱上了爱玛,而领悟到这是在半年前,而真正表白却是在最后。同样的爱玛也是如此。两个没来由的“独身”主义者或许早就彼此吸引,却被些奇妙感情左右而不愿意认可。幸好最后,最后没有错过,有了个好的结局吧。可是人生中,可就未必了。
喜欢简.奥斯丁,是从她脍炙人口的《傲慢与偏见》,一个英国味道十足的作家。而描绘的也多是些19世纪初期保守的英国乡村里中产阶级的生活。阶级观点不去评论,从文学角度来说,奥斯丁的细腻文字也让人佩服,一句句问话后,总能有个比想象中更精妙的回答。而前后的铺垫,英国式的幽默,又让小说非常丰富。和很多名人一样,简在200年后的今天或许已经成了英国最受欢迎的作家,甚至在一战时,她的小说成了抚慰伤员的精神良药。我想她获得的荣誉是完全受之无愧的吧。
第五篇:爱玛 读后感
令人高兴的是,爱玛最后和奈特利先生在一起了,爱玛 读后感。不知道为什么,我在想起奈特利先生的时候,总是想起《傲慢与偏见》里的达西,《飘》里的白瑞德。所以,从故事的前面,我就衷心盼望着爱玛可以和奈特利先生这样的优秀男人在一起,当然,这里不排除作者刻意把我们的男主人公刻画得格外有魅力的原因。
爱玛里,我看到了一个智慧,有主见,乐于助人,总是为他人考虑,却又有时候傲慢的富于幻想的女子。
总体来说,我还是很喜欢爱玛的,这是一个自尊,有智慧,有思想的女人,读后感《爱玛 读后感》。
她说的一句话很打动我:
女人只要有财富,到了晚年,即使仍旧独身,也没有人会瞧不起她,仍然可以生活得很快乐。
女人如果不能得到理想的爱人的话,事业就变得很重要了。当然,家庭其实才是一个女人的归属和幸福,但是有些情况下,女人也是应该做好自己的事业的。