撒切尔夫人1985年离职演说,演讲稿中英对照(5篇)

时间:2019-05-15 05:37:07下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《撒切尔夫人1985年离职演说,演讲稿中英对照》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《撒切尔夫人1985年离职演说,演讲稿中英对照》。

第一篇:撒切尔夫人1985年离职演说,演讲稿中英对照

玛格丽特&希尔达&撒切尔(Margaret Hilda Thatcher)1979年5月出任首相,成为英国历史上第一位女

玛格丽特·希尔达·撒切尔(Margaret Hilda Thatcher)1979年5月出任首相,成为英国历史上第一位女首相。此篇离职演说既总结了英国过去的成就,又展望了未来,极且鼓舞力。Mrs.Thatcher's Farewell Speech

撒切尔夫人离职演讲

Blackpool 198

5布莱克浦 1985年

Government apart,the strength of a civilized nation depends on the natural authority of the family,the school,the church and our great institutions.Who is to answer the child crying for help?Who is to protect the elderly couple?Who can win back the youngster hooked on drugs?Police,social workers,the voluntary organizations all must do respond.But that is not enough.We are the neighbors of that child,of that elderly couple,of that youngster.Upholding the law can't be left to the police and the courts alone.We are all involved.We can not pass by on the other side.

一个文明国家,其力量不仅在于政府,还在于家庭、学校、教会和我们优越制度的天赋权威。谁来回应无助哭泣的儿童?谁来保护年迈体衰的夫妇?谁能挽救沉溺毒品的青年?警察、社工、志愿组织责无旁贷,但不能仅此而已。我们与孩子、老人、青年比邻而居。维护法制,不只是警察和法庭的责任。我们人人休戚相关。我们不能置身其外。

Come with us then towards the next decade.Let us together set our sights on a Britain that three out of four families own their homes,that owning shares is as common as having a car,where families have a degree of independence their forefathers could only dream about:a Britain where there is a resurgence of enterprise,of more people selfemployed,more businesses and therefore more jobs;a Britain where there is a standard health care far better than anything we have ever known.共赴未来10年,让我们共同展望:在英国,四分之三的家庭拥有住房,股票像轿车一样遍

及大众,先人梦寐以求的独立在一定程度上得以实现;在英国,企业重振雄风,人们自主创业,商业繁荣,就业增加;在英国,医疗保健规范完善,前所未闻。

Yes!We have set our sights high,but these goals are within our reach.Let us ensure that we'll bring them within our grasp.诚然!我们雄心勃勃,但目标并非遥不可及。让我们确信,我们必将使之近在身边、得以实现。

In the past eight years something has changed in Britain,perhaps the most important change for a generation.Quite simply,it is a change of the spirit.People all over Britain are finding a new confidence and a new pride.The Conservative Government didn't create that spirit.It's the true spirit of the British people.What we did was just set it

free.We were determined to give people back the incentive to work and the confidence to save.That’s why we have to cut inflations:that’s why we would determine to take power from the trade union bosses and give it back to Union members;and that's why we abolished a whole mass of controls,and we stopped government trying to run

businesses,which is something politicians have never been much good at.So we

privatised them.The manager is managed,the workers shared in the ownership and the industries turned from losses into profit.As a result of all this,the living standards in this country are the highest there have ever been.Britain really is a country again and his prosperity is spreading steadily through the Community.过去8年,英国发生了变迁,这一变迁对于当代或许尤为重要。简而言之,这一变迁即精神的革新。英国举国上下正致力探寻一种新的自信、自豪的精神。这种精神不是保守党政府的发明创造,而是英国人民的真正思想。我们所做的只是使其释放。我们坚定不移地将工作动力和储蓄信心归还民众。所以,我们要降低通货膨胀;所以,我们让工会老板还权于民;所以,我们革除诸多桎桎梏,制止政府经商,因为这非其所长。所以,我们进行私有改造,使经理接受管理,工人分享所有权,企业扭亏为盈。其结果是,人民生活水平得以空前提高。英国再次真正成为一个国家,其繁荣向整个欧共体稳步延伸。

Thirty years ago only thirty people in a hundred owned their own homes.Today it's sixty-five in every hundred.30年前,有房者只占30%,如今这一数字达到65%。

It's always the dream and the ambition of the Conservative Party that what used to be the luxuries of the few should become the daily experience,indeed the necessity of the many.It's happening with homes:it’s happening with shares,and it is happening with savings.And the result has been a greater prosperity.It's not only our standard of living that has increased,it means we’ve been able to put greater resources into health and social security,but you can only do that when you first created the prosperity.And all this has been achieved by government and people together,the government running things well,like any good housekeeper and the people responding,and that partnership is even more vital in keeping the law.昔日少数人的奢侈品真正成为多数人日常生活的必需品,这始终是保守党人的梦想与希望。无论是房产股票,还是银行储蓄,这一希望都正变为现实。我们的国家日益繁荣。而只有促进繁荣,我们才能提高生活水平,才能加大对卫生和社会保障事业的投人。我们所取得的一切成就得益于政府与人民的齐心协力,得益于政府如同娴熟管家般的良好治理,得益于民众的积极响应。这一配合精神在维护法制方面尤为重要。

Yes!This government has increased the numbers of police and we will increase them still further.There are more bobbies on the beat!taut crime is not a matter of the police alone.It never was.Police needs support from all of us.Indeed,the enemies of the British bobby are the enemies of liberty itself.The police served the rule of law impartially.They need our support.They deserve our trust.的确,本届政府增加了警员编制,并将继续增加,包括a区警员数量。然而,打击犯罪从来都不只是警务部门的责任,他们需要公众的支持。毫无疑问,英国警察的敌人就是自由的敌人。警务人员秉公执法、大公无私,他们需要我们支持,他们值得我们信赖。

And there's one thing that only government can and must do.It must secure the country's defence,and in a nuclear age,that means we must have a nuclear deterrent.Winston Churchill,who knew so much about the dangers of weakness in appeasement,warned us thirty-five years ago.He said,be careful above all things,not to let go of the atomic weapon until you are sure and more than sure that other means of preserving peace are in your hands.For a government to surrender our nuclear deterrent will be an

unprecedented act of folly that will put the nation in jeopardy.The nuclear deterrent has preserved peace in Europe for forty years.政府所能做且必须做的事情只有一件,即确保国防安全。在核武器时代,这意味我们必须拥有核威慑力量。温斯顿·丘吉尔深谙绥靖政策的弊端与危害,早在35年前就曾告诫我们。他说,“要事事谨慎,除非确保并绝对确保手中握有其他维和的方法,否则绝不弃核。”作为政府,放弃核威慑将是空前的愚行,并将使国家陷于危难。这一威慑力量已经使欧洲和平维持了40年之久。

And I believe peace is the heart of what we in Britain ask our government to safeguard.Peace in industry has enabled people to honour living without fear of intimidation or been called out on strike against their will and without a ballot.Peace of mind,that comes with knowing that this will continue to be a safe country,a good place for us to live and for our children to grow up in.Peace that comes from being independent and being able to run your life and spend your own money in your own way,above all,the peace of a country that is properly defended against any adversary,that's what this government and this people in partnership have been building for the past eight years.Yet all of it will vanish unless we preserve the economic strength,the strong defence and spirit of enterprise that have made us prosperous at home and respected throughout the world.It is that which is at issue on Thursday.Of course,we feel passionately about it because for us it is about the very heat and soul of Britain.我相信,捍卫和平是英国人民要求政府工作的核心任务。工业和平维护人生尊严,免受威言恫吓之忧与强迫罢工选举之苦。心境和平意指知晓无论对人民生活还是儿童成长,我们都将继续作为一个安全的国度和良好的居所而存在。和平来自独立,来自按自己的方式生活消费。总之,维护国家和平就要彻底防御外敌,这也正是本届政府与人民在过去8年同心同德所取得的成就。然而,只有继续保持经济实力、巩固国防力量、促进进取精神,这些成就才不会付诸东流,正是它们使我们赢得了国内的繁荣和世界的尊重。这也是本周四即将探讨的话题。的确,对这一话题我们深有感慨,因为它关乎英国真正的精神与灵魂。

第二篇:离职演说

一、思想政治工作落实不到位。具体表现在,一是重业务工作,轻政治工作,尤其在基层单位存在重防火灭火等业务工作,忽视了政治工作的重要性。出现了谈起来重要,干起来次要,忙起来不得了的问题。二是政工干部不被重视,工作任务重,待遇低,很多同志不愿意到政工岗位上工作。三是政工干部配备不齐,兼职过多责任不清,根本原因在于对政治工作的作用认识不清,对消防部队中思想政治工作的首要性认识不足。

二、思想政治工作与实际联系不够紧密。一是调查研究不及时、不深入、情况掌握不清。有的新情况、新问题,有的官兵想什么、做的什么

同志们:

刚才,省局××副局长宣布了××市地税局领导班子变动情况的决定,并代表省局作了重要讲话,提出了殷切期望。首先,我对省局的安排表示衷心的拥护!同时对××*同志的任职表示最良好的祝贺!

××年的隆冬时节我来到这里,而今即将伴着和煦的春风离去,已过不惑之年的我就要挥别这曾经工作过的地方,即将踏上人生新的征程。此时此刻,我的心情很不平静,回顾过去的一年,这几日我辗转难眠,有太多的感慨和留恋,依依不舍之情常常浮现在眼前。这里有我朝夕相处的同事,有给予我无私帮助的朋友,有关怀爱护我的各级领导,有以大局为重支持理解我的同志们,借此机会,我要向你们致以诚挚的谢意!谢谢你们!

一年零四个月的时间转瞬即逝了,直到这时我才真正理解了来去匆匆的内涵,虽然区区一年不过是漫漫人生旅途中的弹指一挥间,但这里良好的环境,朴实的局风,真挚的情感,热情的同志,都给我留下了永不磨灭的印象。在××*市这片大有希望的热土上,我度过了值得终生回忆的无悔岁月,也为××市地税事业的发展贡献了一份微薄之力,与同志们一道见证了××市地税局的发展壮大,使我这并非土生土长的××人对这里充满了浓浓的乡情。“人非草木,孰能无情”,如今将要离去,真可谓“别有一番滋味在心头”!但是我想,无论走到哪里,今后,××市都将是我魂牵梦绕的地方,我将时常想起它。即使在今天此时此刻,我每每想起同志们对我工作的大力支持和个人的鼎力相助,我就深受感动,并将永志不忘!

在过去的工作中,作为市局一把手,在班子成员的支持下,我尽最大的努力,做了一些有利于全局、有利于同志们的事情,有一些还在实施之中,有一些没能够实现,我也倍感遗憾!尤其是“人非圣贤、谁能无过”,我在工作中,肯定会有一些事情,难以做到恰到好处,虽然我讲原则重感情,但由于对工作要求过严、过急,难免会伤害一些同志的情感和自尊,在此我深表谦意恳请谅解!我相信,同志们都能从工作角度对我个人和我的工作给予理解,谢谢你们!

“人生自古伤别离”,工作的需要不以我个人的意志为转移,我要遵照省局安排,离开我曾经生活和工作过的地方,离开与我并肩战斗的同志们。虽然离开了这里和大家,但我会一如既往地关心××市地税事业的发展,关注同志们的成长和进步。我相信只要同志们携手并肩,真抓实干,以××同志为首的新一届领导班子一定会率领大家开创××市地税局更加辉煌的明天。我也衷心祝愿吕玉敏同志在××市地税局工作顺利、生活愉快!最后让我把各种情感汇集成对同志们的良好祝愿!祝同志们身体永远健康,家庭幸福和睦,万事顺心如意!请大家在路过或者去××市办事时到我家里做客,我会热情地接待你们!谢谢同志们!您正在中国教育文摘查看《在离职告别会上的讲话》

第三篇:市委书记离职演说

XX市委书记离职演说

这次组织上安排我到国家安监总局工作,我坚决拥护中央和省委的决定。因为我深深地知道,个人的命运是由国家、民族和人民的命运所决定的,个人的作用只有依附、融合于党和人民事业的发展中才能得以发挥。我个人工作的变动,这不仅是中央和省委对我的培养、信任和关怀,更重要的是它体现了中央、省委对XX工作的肯定、对XX领导班子的肯定、对XX干部队伍的肯定,体现了中央、省委对XX事业的高度重视、大力支持和关心厚爱。

物换星移十度逝,X河XX情悠悠。1997年6月,我被任命为当时的XX市X县县委常委、X镇党委书记,从那个时候起,转眼我已和在座的很多同志们朝夕相处了十年的时间。伴随着离别日子的到来,我的心情也越来越难抑平静。十年来,XX的山山水水,XX的父老乡亲,XX的广大干部和一起奋斗的事业,时刻萦绕在我心头、浮现在我眼前,一幅幅画卷、一幕幕场景,是那么的清晰,那么的难忘,那么的令我眷恋。这十年,对XX来说,是得到中央和省委、省政府机遇垂青、倍加呵护、倾力扶持的十年,是得到外界高度关注、评论议论、终成共识的十年,是经过顽强打拼、摆脱窘境、奠定基础、加速崛起的十年。十年中,我先后在县、市两级主要领导岗位上工作,中间还曾去省委办公厅和外交部挂职。

如果说工作上取得了一些成绩,这主要归功于中央和省委、省政府的正确领导,归功于很多老领导、老同志打下的良好基础,归功于与我合作共事的领导班子全体成员的紧密配合,归功于全市广大干部和416万XX人民的大力支持。借此机会,我向长期以来关心、支持、理解、信任和帮助过我的各级领导、离退休老同志、驻XX部队、公安干警、武警官兵、各民主党派、工商联、社会各界人士和XX的父老乡亲及外埠XX老乡,表示崇高的敬意和衷心的感谢!

在XX工作的十年时间里,我由衷地感谢中央和省委、省政府的深切关怀……我会永远铭记心头,永久为之感动。在XX工作的十年时间里,我真诚地感谢全市广大干部的鼎力支持。这十年,是我人生中难忘的一段岁月,是我事业中宝贵的一段经历,是我工作中愉快的一段光阴。XX的干部有很高的政治觉悟和政策水平,是一支讲政治、顾大局、能干事、会干事、干成事的好队伍。他们平凡而伟大,是XX发展和进步的脊梁。十年来,我们每一项决策的形成,每一项工作的顺利推进,都体现着领导班子全体成员的团结协作,凝聚着广大干部的共同努力,承度着老领导、老同志的传、帮、带。十年来,我与广大干部从不相识到相识、相知、相勉,大家朝夕相处,同甘共苦,风雨同舟,为着XX的发展、人民的幸福,一起担负责任、承受压力,一起殚精竭虑、用力使劲,一起加班熬夜、通宵达旦,一起分享喜悦、庆祝成功。共同的事业、共同的目标和共同的奋斗,使我们成为很好的同志、同事和朋友,这种情谊将是我一生中最为宝贵的财富,这种志同道合的同志之情比手足之情要珍贵得多,这种真诚质朴的同志之谊比金兰之义要高尚得多。我将倍加珍视并永远记住在XX工作的这段美好时光,倍加珍视并永远记住各位同志的支持帮助,倍加珍视并永远记住与XX同事结下的深情厚谊……

在燕大读书时,我就一直喜欢艾青先生的诗句:“为什么我的眼里常含泪水?因为我对这土地爱得深沉……”。今天,在这里,我和同志们、同事们深情告别,和XX人民深情告别,和这方热土深情告别,我更读懂了它所蕴涵的深情今后,无论我走到哪里,XX,这块给我太多感动和真诚的土地,我都会永远回忆和珍藏……

最后,我真诚地祝愿XX的明天更美好!

第四篇:希拉里竞选演说(中英对照版)

美国总统候选人演讲

希拉里竞选演说(中英对照版)

特朗普在11月8日美国大选中获得了第45任美国总统职位入主白宫。本周三(11月9日)大选失败的希拉

里及其竞选团队举行了迟到的“承认失败”演讲。

演讲在美国东部时间11:30开始。希拉里的副总统候选人、前弗吉尼亚州州长蒂姆凯恩为希拉里做了介绍开场白。他带着哽咽的声音表示自己为希拉里感到骄傲,并与支持者一同欢迎了演讲的主角希拉里。

希拉里与丈夫美国前总统比尔克林顿以及家人一同上台。她的出现获得了台下支持者的热烈欢迎。希拉里首先感谢了所有的竞选团队。希拉里表示,她祝贺了特朗普,并表示希望特朗普成为一个好总统。

希拉里表示,尽管失败,但自己的竞选团队表现出非常优秀的成绩。希拉里表示,大选失败的确是非常痛苦的结果,而且她承认这种痛苦将会持续很长时间。但她仍然表示生活仍然需要继续。

希拉里承认自己与自己的支持者都非常失望。但她表示,自己的竞选活动不是为了一个人或是一群人,而是为了将美国建立成更加美丽的国家。所以希拉里希望所有美国人必须共同为美国的未来做出贡献。希拉里表示,“我们的国家一直都以平稳的政府过渡而闻名,我希望这个传统能受到所有美国人的尊重。”

希拉里仍然重申了自己希望各民族、各宗教的美国人民公共创造美好美国未来的希望。但她仍然表示,希望所有人在今天之后,继续为国家做出贡献,并给特朗普一个机会,让他证明自己可以成为一个好的美国总统。

希拉里在最后感谢了自己的竞选伙伴,感谢了自己的支持者。她还特别感谢了美国上任总统奥巴马对她的支持以及他为美国作出的无数贡献。

希拉里向所有年轻人提出建议:“尽管人生中总有失败,但为了理想,为了自己认为正确的事业而奋斗绝对值得。”

美国总统候选人演讲

希拉里对所有的女性表示,“你绝对配得上你努力获得的一切成就。”

希拉里表示,作为一个美国人,她仍然相信,只要美国人团结一致,那么美国更美好的未来将会到来。

希拉里在演讲最后对所有的竞选团队表示,愿上帝保佑你们,愿上帝保佑美国。

附演讲全文:

希拉里:谢谢,谢谢你们!谢谢!

(掌声)

谢谢,非常感谢你们!谢谢!

(掌声)

谢谢你们的欢呼和掌声!感谢你们,我的朋友们!谢谢!非常感谢你们与我一同在此!我也爱你们!

我已于昨晚祝贺唐纳德·特朗普成功当选总统,并且主动提出与他共事,一同为这个国家服务。我希望他能成为一名成功的总统,一位服务所有美国人的总统。我们为这次竞选付出了艰苦卓绝的努力,却没有得到我们想要的结果。对此,我感到非常抱歉。我们没有凭借所认可的价值观和为美国设计的愿景而赢得这次选举。

但是,我们共同创造了一次无与伦比的竞选活动,对此我深感骄傲,并心存感激。这次竞选活动涉及范围广阔、富有变化、别出新意、灵活多变、并且充满活力。在你们身上能看到美国人最优秀的品质,而能够成为你们的候选人是我这辈子最大的荣耀之一。

(掌声)

美国总统候选人演讲

我知道你们有多沮丧,因为我也切身体会。想必,寄希望和梦想于这次竞选的千百万美国人也和我们一样伤感。落选是痛苦的,并且痛苦将持续很长一段时间。但是,我希望你们记住:

我们竞选从来不是为了某一个人或者某一次选举,而是为了这个我们所热爱的国家,是为了建成一个充满希望、充满善意、兼容并包的国家。

我们都有目共睹,我们国家的割裂程度比我们想象的要严重。但我仍然并将一直对美国抱有信心。如果你和我一样抱有信心,那么我们就必须接受落选的结果,然后朝前看。唐纳德·特朗普将成为我们的下一任总统。我们本该用更开放的心态看待他,他也应该得到一次领导美国的机会。

我们的宪政民主制度要求:权力交接必须和平进行。我们尊重并且珍视这样的规定。此外,该制度还规定了法治,规定了人人享有平等权利和尊严的原则,规定了宗教自由和表达自由。我们也同样尊重并珍视这些价值观,而且我们必须要捍卫它们。

(掌声)

不仅如此,宪政制度要求我们参与其中,不仅仅是四年一次的参与,而是要始终如一的参与。因此,让我们继续共同努力:为我们所珍视的事业和价值观不懈奋斗;让每个人、而不仅仅是上层人士,都能从经济发展中受益;保护我们的国家和地球;并破除一切阻碍我们实现美国梦的障碍。

希拉里:过去一年半的时间里,在我们的号召和引领下,来自全国各个地方的人们汇集在一起,发出共同的声音:我们相信美国梦大到可以容纳下每一个美国人—不论来自什么种族,不论有着怎样的信仰,不论是男还是女,不论是不是移民,不论是不是同性恋或是变性者,不论是不是残疾人,美国梦是每个人的美国梦!

(掌声)

那么,作为美国公民的一份子,我们需要各尽其责,为打造一个更好、更强、更公平的美国而奋斗。我知道,你们会为此而不懈努力。

美国总统候选人演讲

我很感激能和你们站在一起。我还要感谢竞选搭档蒂姆·凯恩和安妮·霍尔顿夫妻的一路陪伴。在我们增进对彼此了解的过程中,我们相处甚欢。得知蒂姆将会继续担任弗吉尼亚州议员,为民主党奋战在前线,我感到巨大的希望和安慰。

(掌声)

让我们向奥巴马夫妇致敬,非常感谢你们为国家作出的一切。感谢你们的坚强领导,这对美国以及世界都有着非常重要的意义。

谢谢比尔、切尔莎、马克、夏洛特和艾丹,谢谢我的两个弟弟,谢谢所有的家人。我对你们的爱已经无法用言语来表达。你们代表竞选团队在全国四处奔走,在我最需要的时候给予我支持和鼓励—就连仅4岁的小艾丹都跟随他的妈妈四处奔波。

我将永远心存感激,感谢所有在纽约布鲁克林以及全国其他地方总部辛勤工作的你们,谢谢你们的创意、才华和奉献!

(掌声)

你们为这次竞选倾注了心血。在你们当中,有些人是第一次参加竞选活动,有些人是退伍军人,曾经参加过其他的竞选活动。不管怎样,我想让你们每个人知道,这次竞选是任何人所能期待和参与的最佳竞选。

(掌声)

感谢千千万万的志愿者、社区领导、政治活动家、集会组织者!谢谢你们到户宣传、劝说邻居,在脸书甚至是秘密的私人脸书网站上发帖……

(笑声)

美国总统候选人演讲

(掌声)

……我想要每个人都从幕后走到台前,让你们的声音都被聆听。

(掌声)

感谢所有捐款者,即便是5美元,也是让我们继续前行的动力。我仅代表我们团队的所有人谢谢你们!

我还要特别感谢所有的年轻人。我希望你们能听到这一部分的内容。正如蒂姆所说的,我这辈子都在为我的信条而奋斗。有过成功,也有过挫折,有时候甚至是非常严重的挫折。你们当中许多人都处在公共领域工作或政治生涯的早期。同样地,你们会得到成功,也会遭受挫折。

这次落选令人心痛,但是请千万不要放弃相信:为正义奋斗是值得的。

(掌声)

希拉里:是的,是值得的。

(掌声)

因此,我们需要你们继续为正义而奋斗,为之奋斗终生。

谢谢所有的女性,尤其是年轻女性,谢谢你们对这次竞选和对我的支持和信心。我想要你们知道,成为你们的斗士是我最大的骄傲。

(掌声)

我知道,我们还没有打碎最高和最硬的玻璃天花板(指女性当选总统),但终有一天,有人会打碎,希望这一天能比我们期待的更早到来。

美国总统候选人演讲

(掌声)

我还要谢谢所有正在观看此次演讲的小女孩们。我想告诉你们,永远都不要质疑你自己的价值和能力,你配得上每一个帮助你追逐和实现梦想的机会。

最后……

(掌声)

最后,我要感谢国家,感谢国家给我的一切。我每天都在为我自己是美国人而感到幸运。并且,我仍然坚信不疑,只要我们齐心协力,尊重差异,相信并热爱这个国家,我们还会取得更伟大的成就。

(掌声)

因为我相信“众人拾柴火焰高”,我相信我们会一起向前。并且,永远也不要后悔你为这个目标奋斗过。圣经上说,“我们行善,不可丧志。若不灰心,到了时候,就要收成”。

朋友们,让我们相信彼此,让我们保持斗志,让我们保持信心,因为未来还有机会。而我们也还有更多的工作需要去做。

能够有机会代表你们参与这次至关重要的选举,我感到无比荣幸、无比感激!

(翻译作者:粥叔;)

英文原文:

Hillary Clinton’s concession speech 2016

Site: http://time.com/4564480/read-hillary-clintons-concession-speech-full-transcript/

美国总统候选人演讲

CLINTON: Thank you.Thank you all.Thank you.(APPLAUSE)

Thank you all very much.Thank you.Thank you.Thank you so much.(APPLAUSE)

Very rowdy group.Thank you, my friends.Thank you.Thank you, thank you so very much for being here and I love you all, too.Last night, I congratulated Donald Trump and offered to work with him on behalf of our country.I hope that he will be a successful president for all Americans.This is not the outcome we wanted or we worked so hard for and I’m sorry that we did not win this election for the values we share and the vision we hold for our country.But I feel pride and gratitude for this wonderful campaign that we built together, this vast, diverse, creative, unruly, energized campaign.You represent the best of America and being your candidate has been one of the greatest honors of my life.(APPLAUSE)

I know how disappointed you feel because I feel it too, and so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort.This is painful and it will be for a long time, but I want you to remember this.Our campaign was never about one person or even one election, it was about the country we love and about building an America that’s hopeful, inclusive and big-hearted.We have seen that our nation is more deeply divided than we thought.But I still believe in America and I always will.And if you do, then we must accept this result and then look to the future.Donald Trump is going to be our president.We owe him an open mind and the chance to lead.美国总统候选人演讲

Our constitutional democracy enshrines the peaceful transfer of power and we don’t just respect that, we cherish it.It also enshrines other things;the rule of law, the principle that we are all equal in rights and dignity, freedom of worship and expression.We respect and cherish these values too and we must defend them.(APPLAUSE)

Now — and let me add, our constitutional democracy demands our participation, not just every four years but all the time.So let’s do all we can to keep advancing the causes and values we all hold dear;making our economy work for everyone not just those at the top, protecting our country and protecting our planet and breaking down all the barriers that hold any American back from achieving their dreams.CLINTON: We’ve spent a year and a half bringing together millions of people from every corner of our country to say with one voice that we believe that the American dream is big enough for everyone — for people of all races and religions, for men and women, for immigrants, for LGBT people, and people with disabilities.For everyone.(APPLAUSE)

So now, our responsibility as citizens is to keep doing our part to build that better, stronger, fairer America we seek.And I know you will.I am so grateful to stand with all of you.I want to thank Tim Kaine and Anne Holton for being our partners on this journey.(APPLAUSE)

It has been a joy getting to know them better, and it gives me great hope and comfort to know that Tim will remain on the front lines of our democracy representing Virginia in the Senate.美国总统候选人演讲

(APPLAUSE)

To Barack and Michelle Obama, our country owes you an enormous debt of gratitude.(APPLAUSE)

We — we thank you for your graceful, determined leadership that has meant so much to so many Americans and people across the world.And to Bill and Chelsea, Mark, Charlotte, Aidan, our brothers and our entire family, my love for you means more than I can ever express.You crisscrossed this country on our behalf and lifted me up when I needed it most — even four-month-old Aidan who traveled with his mom.I will always be grateful to the creative, talented, dedicated men and women at our headquarters in Brooklyn and across our country.(APPLAUSE)

You poured your hearts into this campaign.For some of you who are veterans, it was a campaign after you had done other campaigns.Some of you, it was your first campaign.I want each of you to know that you were the best campaign anybody could have ever expected or wanted.(APPLAUSE)

And to the millions of volunteers, community leaders, activists and union organizers who knocked on doors, talked to neighbors, posted on Facebook, even in secret, private Facebook sites…

(LAUGHTER)

美国总统候选人演讲

(APPLAUSE)

… I want everybody coming out from behind that and make sure your voices are heard going forward.(APPLAUSE)

To everyone who sent in contributions as small at $5 and kept us going, thank you.Thank you from all of us.And to the young people in particular, I hope you will hear this.I have, as Tim said, spent my entire adult life fighting for what I believe in.I’ve had successes and I’ve had setbacks.Sometimes, really painful ones.Many of you are at the beginning of your professional public and political careers.You will have successes and setbacks, too.This loss hurts, but please never stop believing that fighting for what’s right is worth it.(APPLAUSE)

CLINTON: It is — it is worth it.(APPLAUSE)

And so we need — we need you to keep up these fights now and for the rest of your lives.And to all the women, and especially the young women, who put their faith in this campaign and in me, I want you to know that nothing has made me prouder than to be your champion.(APPLAUSE)

美国总统候选人演讲

Now, I — I know — I know we have still not shattered that highest and hardest glass ceiling, but some day someone will and hopefully sooner than we might think right now.(APPLAUSE)

And — and to all the little girls who are watching this, never doubt that you are valuable and powerful and deserving of every chance and opportunity in the world to pursue and achieve your own dreams.Finally…

(APPLAUSE)

Finally, I am so grateful for our country and for all it has given to me.I count my blessings every single day that I am an American.And I still believe as deeply as I ever have that if we stand together and work together with respect for our differences, strength in our convictions and love for this nation, our best days are still ahead of us.(APPLAUSE)

Because, you know — you know, I believe we are stronger together and we will go forward together.And you should never, ever regret fighting for that.You know, scripture tells us, “Let us not grow weary in doing good, for in due season, we shall reap if we do not lose heart.”

So my friends, let us have faith in each other, let us not grow weary, let us not lose heart, for there are more seasons to come.And there is more work to do.I am incredibly honored and grateful to have had this chance to represent all of you in this consequential election.May God bless you and may God bless the United States of America.美国总统候选人演讲

第五篇:演讲稿中英对照

演讲稿中英对照

演讲者:刘东海

各位大家好。good evening

今天我演讲的主要内容是关于音乐。

The main content of my speech today is about music.就像我们知道的一样,作为人类生活的重要组成部分。。。

well,as we all know, music is an important piece of human life.音乐却老是在与其他大哥的比较下相形见绌。

Music is always in comparison with other eldest brothers to shame.这很正常。

it's normal.很好。

it's good.至少代表人们关注着实际生活而非一些奇特的事。

At least the phenomenon tells the truth that we are keeping a watchful eye on practical things but not someting fancy.音乐在什么时候却可以稍微赢一下这些兄弟呢?

but when is the chance for music to win his brothers a little bit?

哦,求爱的时候。

well, maybe ask for love?

就像现在主流音乐市场充斥的,我们称为的求爱音乐一样。Like the music market filled with the so-called love songs 在求爱方面,军事政治经济可没任何办法。

all in a word,when praying for love, the military and political economy can't do anything.可是,这也是为什么猫王,披头士,老爵爷以至于杰克逊,麦当娜之后,音乐输给这几个兄弟的原因。甚至电影小兄弟也能把音乐当奴隶使唤。

But, this is also the reason why after elvis Presley, the beatles, Quincy Jones or even Jackson, Madonna,music always loss to their brothers.or even such a little child called movie can make music as his slave.原来我们还可以看着巨星们传奇般的唱片记录而举世疯狂。

we were cheering when a new album record of superstars occurred.而现在,WELL.你懂我们现在如何对待音乐的。

时间不多,我就举个音乐怎么渗透入人生的例子。

Don't have much time, i will set an example for how music overcomes your life.卡扎菲政权最近不稳定。

Mr Qaddafi's regime recently is not stable.我回顾了卡扎菲这头雄狮的一生。

I looked back on this lion's life.发现,政客汲汲营营的一生,都没透过一些奇特的事来彻底了解自我。

i find that, politicoes would like to even work hard for power rather than keep it real through some fancy things.而与此同时,地球的另一端,一些人已经透过音乐完成了人生的华丽转身。

And at the same time, the other side of the planet, some people have been through music completed the magnificent life turn on the stage.我们称之为巨星。

We call them superstars.Sing~

下载撒切尔夫人1985年离职演说,演讲稿中英对照(5篇)word格式文档
下载撒切尔夫人1985年离职演说,演讲稿中英对照(5篇).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    中英对照演讲稿

    正确的选择 “对于三十岁以后的人来说,十年八年不过是指缝间的事。 而对于年轻人而言,三年五年就可以是一生一世„„” 这句话出自张爱玲的经典小说《半生缘》,书里开头是沈世......

    希拉里败选演说中英对照全文

    希拉里败选演说中英对照全文 Thank you. Thank you all very much. Thank you so much. A very rowdy group. Thank you, my friends. Thank you. Thank you. 谢谢你们。非......

    里根总统的离职演说

    Ronald Reagan: Farewell Address to the Nation My fellow Americans: This is the 34th time I'll speak to you from the Oval Office and the last. We've been together......

    希特勒演讲稿中英对照

    英文中文对照格式 Then someone has said: 'Since the Revolution the people has gained Rights. The people govern!' Strange! The people has now been ruling three ye......

    布什演讲稿(中英对照)

    Thank you! Chief Justice Rehnquist, president Carter, president Bush, president Clinton, distinguished guests and my fellow citizens, the peaceful transfer of au......

    Ted中英对照演讲稿..

    Ted中英对照演讲稿 Rita Pierson: Every kid needs a champion 每个孩子都需要一个冠军 I have spent my entire life either at the schoolhouse, on the way to the schoo......

    安南演讲稿——中英对照

    安南在获得2001年诺贝尔和平奖后的演讲 整理:赵全发 Your Majesties, Your Royal Highnesses, Excellencies, 王和王后陛下,各位殿下,各位阁下, Members of the Norwegian Nobe......

    I_have_a_dream演讲稿(中英对照)

    我有一个梦想 I have a dream演讲稿(中英文) Martin Luther King, Jr. 马丁•路德金 演讲背景:默陌 18:23:52 1963年8月23日,马丁·路德·金组织了美国历史上影响深远的......