翻译题部分答案

时间:2019-05-15 05:59:28下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《翻译题部分答案》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《翻译题部分答案》。

第一篇:翻译题部分答案

英语翻译第一章

1. Their argument ended when she slammed the door and left without a word.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们间那场争执就此结束

2. The guest at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点以外

3. Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了

4. While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.当全部乘客都向出口处走去时,他却独自留在座位上,好象不愿意离开这架飞机似的5. The letter is to be handed to Dr.Wilson himself.这封信必须交给威尔逊博士本人

6. While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口

7. What do you think is the likeliest time to find him at home?

你觉得什么时候最有可能在家里找到他

8. The hunter’s face(was)lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the

direction of/ make for the trap he had laid.猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下的陷阱方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情

英语翻译第二章

1. It was suggested at the meeting that a committee of 11 be appointed to make a new constitution.会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程

2. By making on-the-spot observation, the young scientist obtained first-hand information they needed in their research work.这些青年科学家通过现场观察,获得了研究工作所需的第一手资料

3. It is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight.他很可能会因视力不好而被拒收入伍

4. The committee members have conflicting opinions as to the best location of the new airport.委员会成员在新机场最佳选址这一问题上持有不同意见

5.Henry’s works of art are superior in many respects to those of his brother’s.亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好

6.The steady rise in the quality of our products owes much to the improvement of our equipment.我们产品质量的稳步提高在很大程度上是由于设备有所改进

7.Jim would have preferred to act on his own judgment, but he didn’t because as a soldier he had to obey the order.吉姆本想按照自己的判断行事,但他没有这样做,因为作为军人他得服从命令

8.Were it left to me to decide whether we should have a city without bikes or one without cars.I should not hesitate a

moment to prefer the latter.如果让我来决定我们是要一个没有自行车的城市呢,还是要一个没有汽车的城市,我会毫不犹豫地选择后者

英语翻译第三章

1.She got a post as a cashier at a local bank.But she was soon fired because she proved to be incompetent.她在当地一家银行找到一份出纳员的工作,但不久因不称职而被解雇了。

2.It is obviously/clearly his young assistant who is running the book store.很明显是他的年轻助手在经营这家书店。

3.No sooner had the proposal been announced at the meeting than she got to her feet to protest.这项建议在会上一宣布,她就站起来提出异议。

4.Bill has applied to Harvard University for a teaching assistantship, but his chances of getting it are slim.比尔已向哈佛大学申请助教职位,但他得到它的可能性很小。

5.Being short of funds, they are trying to attract foreign capital.由于缺乏资金,他们正在想办法吸引外资。

6.The room smells of stale air.It must have been vacant for a long time.这个房间有股霉味,一定是好久没人住了。

7.As far as hobbies are concerned, Jane and her sister have little in common.就业余爱好而言,珍妮和她妹妹几乎没有什么共同之处。

8.It is self-evident that the education of the young is vital to the future of a country.不言而喻,青年人的教育对于一个国家的未来是至关重要的。

英语翻译第四章

1.The little girl ran so fast that she was thrown off balance and fell over/down.那小女孩跑的太快,身体一下失去平衡,跌倒了。

2.I was impressed by his devotion to his research but I did not have the slightest interest in his profound theories.他致力于研究工作的精神给我留下了很深刻印象,但我对他那些深奥的理论丝毫不感兴趣。

3.Be sure not to say anything capable of being misunderstood.千万别说可能会被人误解的话。

4.I was so bewildered by their conflicting advice that I did not know how to act.我被他们互相矛盾的意见搞糊涂了,不知如何去做才是。

5.At first this complicated problem frustrated them, but after thinking it over carefully they finally worked out a solution.起初,这个复杂问题使他们感到灰心丧气,但经过仔细思考他们终于研究出了解决办法。

6. The head of the sports delegation beamed with delight when a young pioneer presented him with a bunch of flowers.体育代表团团长在少先队员向他献上一束鲜花时愉快地笑了。

7. I really don’t see why our English teacher should single out our monitor for praise since we have all done quite well this term.这学期我们都学习不错,我真不明白为什么我们的英语老师单单表扬了班长一个人。

8. I believe in the theory that the higher animals developed from the lower ones.我相信比较高级的动物是由比较低级的动物进化而来的这一学说。

英语翻译第六章

1.If / As long as you keep on trying, you will be able to resolve this difficult problem sooner or later.只要你不断努力,你迟早会解决这个难题的。

2.We anticipate encountering / that we will encounter resistance to our plan / our plan will meet with resistance.我们预料我们的计划会受到抵制。

3.Jim’s friends said that the noise pollution in their city was terrible, but they had to live with it.吉姆的朋友说,他们那个城市的噪音污染十分严重,但是他们只好忍着。

4.At first Tom thought that with his knowledge, skill and experience he was bound to find a satisfactory job.汤姆起初认为,凭他的知识、技术和经验,一定能够找到一份称心如意的工作。

5.It would be wise(advisable)to handle this delicate problem with calmness and patience.冷静耐心的处理这个微妙问题是明智的。

6.Dick thought that if he was not able to take the machine apart, chances were that no other worker in the plant could, either.迪克认为如果他拆不开那台机器,那么很可能厂里别的工人也拆不开。

7.Do you think bus drivers should take full responsibility for the passenger’s safety.你是否认为公共汽车司机应对乘客的安全负完全的责任?

8.You need not dwell on your mistakes in judgment any more.What’s important is to try your best to avoid repeating them.你不必再去多想判断上的那些失误了。重要的是尽量避免再犯。

英语翻译第六章

1.The local people’s response to the new security measures was enthusiastic.当地居民对新的安全措施反应热烈。

2.What good will it do to argue with him if he takes a negative attitude toward the whole thing?要是他对整个事情持否定态度,跟他争辩还有什么用呢?

3.Just before he was released from jail.Vingo wrote a letter to his wife asking she would have him back.就在文戈获释之前,他给妻子写了封信,问她是否愿意让他回去。

4.The criminal was given a stiff sentence of fifteen years.那名罪犯被从严判处十五年徒刑。

5.The doctor told Mrs.Nolen that her decision to move to the countryside was an intelligent one and probably had helped to

a certain degree to bring back her health.医生对诺兰太太说,她搬到乡下去住的明智决定在一定程度上帮助她恢复了健康。

6.His room was small but quite cozy, with a fireplace, a soft chair and a sofa.He seemed contented with it.他那个房间有壁炉、软椅和沙发,虽然小些,但挺舒适。看来他很满意。

7.The policeman asked the driver to describe the accident in a greater detail.警察要求司机把事故讲述得更详细一些。

8.Peter is not good at maths, but when it comes to sports, he is the best in the class.彼得的数学不好,但要说到体育,他却是班上最好的。

英语翻译第八章

1.Vast amounts of investment have enabled the economy of the area to grow rapidly.巨额投资使这一地区的经济得以迅速发展。

2.They launched a campaign to raise money for a new hospital.他们为新建一所医院开展筹款运动。

3.It is true that success lies in diligence.成功在于勤奋,这句话很正确。

4.Men of high moral standards, they are never to be tempted to take such expensive gifts.他们都具有很高的道德标准,决不会受诱惑接受如此贵重的礼品。

5.There are indications that numerous factories are faced with a very difficult situation.有迹象表明,不少工厂正面临这十分困难的局面。

6.The police arrested the criminal on a charge of armed robbery several hours after they found an important clue to his identity.警方找到罪犯是谁的重要线索后,在几个小时内就以武装抢劫罪拘捕了他。

7.Investigation has revealed that retirement tends to cause psychological troubles for some people.调查揭示,对某些人来说,退休往往会造成心理上的病痛。

8.The medical team did more than complain about the relatively poor working conditions at the local hospital.For instance,several doctors bought simple medical instruments with their own money.医疗队并没有一味抱怨当地医院较差的工作条件。比如说,好几位医生就曾用自己的钱购置了简单的医疗器械。

英语翻译第九章

1.Everything indicates that something has gone wrong with his plan.一切都表明他的计划出了毛病。

2.The author thinks that we should not take it for granted that those who score high on intelligence tests will certainly

do well in practical work.作者认为,我们不应想当然地以为那些智力测验得分高的人在实际工作中就一定能干得好。

3.I singled out a few English idioms to test my classmates

我挑出几条英语成语(idiom),考了一下我的同班同学.

4.Three professors were invited to design the curriculum for new teachers assess.三位教授被请来对新教员设计的教案做出评估.5.This is but just a small loss to us.Don't make a fuss over it.这对我们来说是个很小的损失,不要大惊小怪.6.He scored far more than any of his opponents, which proved him a worthy winner.他比任何对手的得分都高很多,证明他不愧为一个胜利者.7.The two animals are alike in appearance, but they belong to different species.这两只动物外貌很相似,但它们属于不同的种类

8.I don't know for sure whether the bank will grant him the loan he has applied for.我并不确切知道他申请的贷款(loan)银行是否会给。

英语翻译第十章

1.Through the article the author wants to convey to the readers his opinion on praise and criticism.作家想通过这篇文章向读者传达她对赞扬与批评的看法。

2.Of the dozen of waitresses in the restaurant, only three have had any previous experience.这家餐馆十二名女侍中,只有三名先前有过干这种活儿的经历。

3.Though he isn't much of a scholar, the teacher does know how to teach a course in a lively and interesting manner.这位教师可能不是一个了不起的学者,但他的确懂得怎样把一门课教得活泼而有趣。(in a...manner)

4.We often find that to apply a rule is much more difficult than to know it.我们常常发现运用一个规律比懂得它要难得多。

5.She never scolds her children for squabbling.Instead, she gives them a few words of praise when they play quietly.她从不因为孩子们争吵便责骂他们,而是在他们安安静静地玩耍时赞扬几句。

6.Mr.Green was always critical of his daughter's writings, but somehow he commented favorably on that poorly written poem of hers.格林先生老是挑他女儿写作的刺儿,但不知怎的,对她那首写得很差的诗歌却给予好评。

7.Quite a few students in our class were publicly criticized by the teacher for failing to hand in their compositions on time.我们班上有不少学生因为没有按时交作业而受到教师的当众批评。

8.A good teacher should be very alert to his students' progress.If their progress is ignored, the students will feel discouraged.一位好的教师应对学生取得的进步非常敏感。如果学生的进步被忽视,他们就会感到沮丧。

第二篇:高级口译真题翻译部分答案及讲评

TRANSLATION TEST(30 minutes)

Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.The line of demarcation between the adult and the child world is drawn in many ways.For instance, many American parents may be totally divorced from the church, or entertain grave doubts about the existence of God, but they send their children to Sunday school and help them to pray.American parents struggle in a competitive world where sheer cunning and falsehood are often rewarded and respected, but they feed their children with nursery tales in which the morally good is pitted against the bad, and in the end the good inevitably is successful and the bad inevitably punished.When American parents are in serious domestic trouble, they maintain a front of sweetness and light before their children.Even if American parents suffer a major business or personal catastrophe , they feel obliged to turn to their children and say,” Honey, everything is going to be all right.” This American desire to keep the children’s world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.Thus, in summary, American parents face a world of reality while many of their children live in a near-ideal unreal realm where the rules of the parental world do not apply, are watered down, or are even reversed.分析:

① The line of demarcation between the adult and the child world is drawn in many ways.译文:成人与儿童世界的划分是多方面的。// 划分成人与儿童世界有很多方式。

考点: 转态译法:主被交换

② For instance, many American parents may be totally divorced from the church, or entertain grave doubts about the existence of God, but they send their children to Sunday school and help them to pray.译文:例如 / 比方说,许多美国家长可能跟教会毫无瓜葛 / 不信教,对上帝是否存在也不置可否 / 深表怀疑,然而他们却把孩子们送去主日学校(灌输宗教思想),并帮助他们祷告。

考点: 正反译法: be totally divorced from → 脱离(正译)

→与……毫无瓜葛

entertain grave doubt about →深表怀疑(正译)

→对……不置可否(反译)

divorce: separate sth from sth in a wrong way.使脱离

may →可能

抽象译法: church →教会

转态译法:省略被动词: be totally divorced from → 脱离

entertain: hold sth in the mind or feelings 持有;抱着;怀有

eg.entertain ideas, doubts, etc.持有想法;感到怀疑

名词词组译为分句: the existence of God →上帝是否存在Sunday school → 主日学校:通常与教堂或犹太教堂有紧密联系的学校,在星期日对儿童进行宗教教育。

③ American parents struggle in a competitive world where sheer cunning and falsehood are often rewarded and respected, but they feed their children with nursery tales(in which the morally good is pitted against the bad, and in the end the good inevitably is successful and the bad inevitably punished).译文:美国家长在一个尔虞我诈备受推崇的竞争世界中努力打拼,却用童话故事敷衍 / 搪塞孩子们,故事 / 从中讲述正义与邪恶作斗争,最终总是善有善报、恶有恶报 / 正义取得胜利而邪恶受到惩罚。

考点: 具体译法:成语法: sheer cunning and falsehood → 尔虞我诈

转态译法:省略被动词: are often rewarded and respected → 备受推崇

is pitted →作斗争

the bad inevitably punished → 邪恶受到惩罚

定语从句的翻译:省略法/重复法

转性译法:形容词→名词 the good→ 正义 the bad→ 邪恶

形容词 →动词 the good inevitably is successful→ 善有善报;正义取得胜利

合词译法: rewarded and respected→ 备受推崇

nursery tale: fairy tale 童话故事

④ When American parents are in serious domestic trouble, they maintain a front of sweetness and light before their children.译文:如果美国夫妻闹矛盾 / 在美国,夫妻失和时,他们在孩子面前却是一副其乐融融的样子。

考点: front: ⑴ out-ward appearance or show, esp.of the specified type 外表;样子;模样

put on/show/present a bold front → 装出大胆的样子

eg.Her rudeness is just a front for her shyness.她的粗暴只不过是掩盖她的怯懦而已。

⑵ a front for sth : something that serves to hide an illegal or a secret activity 幌子

eg.The jewellery firm is just a front for their illegal trade in diamonds.珠宝商店正是他们进行钻石非法交易的庇护所。

⑶(常与形容词或名词连用)领域;界 on the domestic, financial, education, etc.front 在家庭(财政、教育)领域

合词译法: sweetness and light →其乐融融;和蔼可亲

转性译法:名词→形容词 sweetness and light →其乐融融;和蔼可亲

⑤ Even if American parents suffer a major business or personal catastrophe, they feel obliged to turn to their children and say,” Honey, everything is going to be all right.”

译文:即便美国家长在生意场或日常生活中遭受沉重打击 / 一败涂地,他们也会义无反顾地对孩子们说:“亲爱的 / 宝贝,一切将会好起来的。”

考点: catastrophe: a complete failure;a fiasco: 大败;彻底的失败;惨败

(同): disaster, calamity, cataclysm, blow, reverse, misfortune, affliction, adversity, tragedy, mishap, fiasco, flop(反): triumph

⑥ This American desire to keep the children’s world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.译文一:如果父母在事故中丧生,人们总是晚些时候才告诉孩子们,这一点也证实了美国人想把儿童的世界和成人的世界隔离开的愿望。

译文二:美国人想把儿童和成人的世界划清界限,这一愿望还反映在以下事实:如果父母在事故中丧生,人们总是设法晚点将消息告诉他们的子女。

考点: 换序译法:宾语先行,主语置后。

转性译法:形容词→动词 separate →隔离;划清界线

名词→副词 practice →总是

转态译法:主被交换: is exemplified also by → 这一点也证实了

省略被动词: have been killed →丧生

exemplify(同): illustrate, show, instance, demonstrate, exhibit, manifest, represent, embody

⑦ Thus, in summary, American parents face a world of reality while many of their children live in a near-ideal unreal realm where the rules of the parental world do not apply, are watered down, or are even reversed.译文:总而言之,美国父母们面对着现实的世界,而他们的子女却活在近乎完美 / 理想化的虚幻世界,在这个世界中,父母生活的世界中的规则统统不适用,而且规则的执行是要打折扣的 // 而且不可能完全执行,甚至两者背道而驰。

考点: 正反译法: unreal →不真实(正译)

→虚幻(反译)

watered down →打折扣(正译)

→不可能完全执行(反译)

water down: to reduce the strength or effectiveness of:

削弱:削减了…的力量或效力:

转性译法:名词→形容词 reality →现实的转态译法:省略被动词: are watered down→ 是要打折扣的are even reversed → 甚至两者背道而驰

第三篇:翻译练习及实战演习部分答案

练习1: 他说法语。

他说他要去打排球。他说谎。

他说得多做得少。他怎么也说不明白。他是搞法律的。这把我搞糊涂了。

这篇文章的中心意思是什么? 我的意思还是不去的好。天有点要下雨的意思。

练习1答案: He speaks French.He said he was going to play volleyball.He told a lie./ He tells lies.He talks much but does little.He can’t make it clear.She is in the law.This made me quite confused.What’s the central idea of this article? In my opinion, it’s better not to go.It looks like rain.To the mother’s surprise,the boy’s ideas worked。

We walked miles to see him, only to find that he had just left for the countryside.Fancy meeting so many old friends here!They were so insolent /rude as to tell us that we had no business there.练习2:

三思而后行。

离这儿最近的邮局有两里远。我第一次是在北京见到他的。你两星期完成这项设计不容易。

我们认为理论与实践相结合是十分重要的。我们必须帮助他们解决工作问题和学习问题。咱们车站见吧。太阳在冉冉升起。

要想成功必须要有充分的准备。她害羞的用手蒙住了脸。

练习2答案

Think before you leap.It’s two miles from here to the nearest post office.It was in Beijing that I first met him.It was not easy for you to finish this design in two weeks.We think it most important that theory should be combined with practice.We must help them solve their problems of work and study.Let’s meet at the station.The sun is rising slowly.To be successful, one must be fully prepared In shyness, she covered her face with her hands

练习3:

他不反对我们的计划。父母爱子女无微不至。我们深信这计划行得通。这封信是用英语写成的。他和从前比体重减轻了。他支持这个建议,而我反对。

她脸色苍白,说明了此刻她内心的想法。独立思考对于学习是绝对必要的。那个花园晚会成功极了。交流想法是十分重要的。

练习3答案:

He had no objection to our plan The love of parents for their children is perfect and minute.We were all convinced that the plan would work This is a letter written in English He weighs less than he used to.He is for the suggestion, but I am against it.The pallor of her face indicated clearly how she was feeling at the moment.Independent thinking is an absolute necessity in study.That garden-party is a great success The exchange of idea is of great importance

实战演练:

1.在金庸和古龙的武侠小说中,古代社会即复杂又简单,充斥着比武论剑、门派纷争、掌门之争以及爱恨情仇。然而,在这个虚构的世界中,只有武林和侠客,官府、百姓、柴米油盐和功名利禄似乎都与之无关。

武术,在中国又称国术或武艺,在国外则以功夫闻名,是中国传统的体育项目。它也是一种完整的文化意识形态,融合了中国古典哲学、伦理学、美学、医学和兵法在内的诸多元素。峨眉、少林和武当是中国武术界的三大门派。

In martial arts themed novels written by Chinese writers Jin Yong and Gu Long, the ancient world is both complicated and simple.The world is full of swordfight competitions, martial arts schools disputes, leadership contentions, love and hatred.At the same time, there are only swordsmen and their Wulin in this fictional world, no government, civilians, daily necessities, livelihoods, or fame is included.Chinese Wushu(martial arts), also called Guoshu or Wuyi in Chinese, and popularly known as Kung Fu abroad, is a traditional sport in China.It is also a complete cultural ideology, which consists of a variety of elements including Chinese classical philosophy, ethics, aesthetics, medicine, and military science.Emei, Shaolin, and Wudang are called top three schools of Chinese martial arts.2.走过“高考”这座独木桥意义何在?在竞争激烈的现代化中国,高考仍是开启光明前途的一扇大门。但它同时也意味着一次接近你心中女神的机会,哪怕是一线渺茫的机会。这就是《青春派》,这样一部讲述高中生情窦初开的影片,画面精良,引人入胜。

该片并没有什么令人印象深刻的大明星,相对于日韩片,高中题材的影片在中国尚属“新生事物”。即便如此,在拍而优则导的刘杰手中,片中人物以及老套的剧情竟呈现出令人耳目一新之感。在一个半小时的电影中,故事情节相当紧凑,充满欢笑和泪水。

What’s the meaning of passing the university entrance exam? In today’s modern and competitive China, it’s still a gateway to a better, more promising life.But it may also mean the chance — even a slight one — to get closer to the girl of your dreams.That’s what Young Style, a charming and beautifully shot movie about first love in high school, is all about.The movie has no major stars to impress audiences with, and compared with Japan and South Korea, the high-school movie is a relatively new genre in China.Even so, cinematographer-turned-director Liu Jie gives the characters and the cliched story a fresh feel on the screen, packing a tight hour-and-a-half full of laughter and tears.3.八月末清华大学迎来了2013届新生,他们在报到时遇到的第一个问题便是:“你是自己来的还是跟父母一起来的?” 根据清华大学公布的数据显示,在该校第一批报到的539名新生中,有超过半数的人独自来报到。今年,清华大学校长陈吉宁在致2013级新生的信中,鼓励他们“自主自立地开始新的奋斗历程。”

为帮助新生们尽快成长,高校纷纷出台了一系列新举措。例如,清华大学要求新生独自报到并入住宿舍。这一流程通常需要两三个小时,而在这段时间里,志愿者会带领学生家长来参观校园。

When Tsinghua University’s new 2013 freshmen arrived on campus late last month, the first question they were confronted with at the registration desk was: “Did you come alone or with your parents?”

According to statistics released after the first batch of the freshmen enrolled in the university, more than half of the 539 students came alone.In a letter to freshmen this year, Chen Jining, the president of Tsinghua University, encouraged them to “start this new adventure by standing on your own two feet.”

To help freshmen grow up, some universities have thought of new methods.At Tsinghua, for example, freshmen need to register and find their dormitory by themselves.The process requires two to three hours, during which volunteers take parents on a tour of the campus.4.近年来,网络游戏风靡大学生人群。对于很多网游好爱者而言,网络游戏带来的不仅仅是新奇的游戏体验,更是一种社交手段和生活时尚。由国内游戏资讯门户网站17173.com发布的《2012年中国网游玩家调查报告》也证明了这点。该报告称,19至25岁的大学生人群占网游玩家总人数的58%,而这一比例正在逐年增加。

For university students like Chen, online gaming has become more than a fad-it’s part of life and a way of socializing.A 2012 research report on online gamers in China released by 17173.com, the country’s leading game information portal, supports this notion.According to the report, university students aged between 19 and 25 make up 58 percent of online gamers, and the proportion is rising every year.5.支付宝于1月15日发布了个人账单,列出了用户的个人开销以及在线支付方式,这随即引起轰动。微博上人们(其中大部分为“淘宝控”)纷纷晒出网购账单以及看到自己消费额后的感想。正如你所料,多数人都被自己的账单雷到了。账单反映出一个人的消费习惯和生活方式,但这同样也是种警告:在网购为我们带来便利与新鲜生活方式的同时,我们也要谨慎消费,尤其是在网购时,因为在网上,金钱只是个数字。

The annual statement, which shows consumers’ personal spending and online payment patterns, caused a stir when it was released by Alipay on Jan 15.Many micro-bloggers shared how much money they spend shopping online, mostly on Taobao, and how they felt after discovering the extent of their consumption.As you may have guessed, most of them were shocked by their statement.An annual statement reflects a person’s consumption habits and lifestyle.But it’s also a warning that, while online shopping provides us with convenience and a refreshing way of living, we should be cautious about our consumption, especially when it comes to online shopping where money is just a number.6.国际连锁咖啡公司星巴克再次在中国引发争议,这次的矛盾主要集中在商业与古迹之间的博弈,而事件起因是星巴克在华东地区一间著名古刹旁的新店开张。上周六,这家坐落在风景优美、与世隔绝的灵隐寺风景区中的星巴克连锁店在一片争议声中开门营业。灵隐寺位于浙江杭州西湖岸边的一片树林之中。星巴克于周一下午在其官方微博上发布声明,解释了该咖啡店的位置,并表达了其对中国历史与传统文化的尊重。

International coffee company and coffeehouse Starbucks has again brewed debate over business versus historical interests in China after its opening of an outlet near a famed Buddhist temple in East China.The controversial Starbucks outlet opened on Saturday in the scenic zone of the quiet, secluded Lingyin Temple, or the Temple of Soul`s Retreat, which is located in a wooded area on the bank of the West Lake in Hangzhou city, Zhejiang province.The cafe released a statement on its official Weibo account on Monday afternoon, explaining the cafe`s location and professing its respect for Chinese history and traditional culture.7.今年3月5日是雷锋逝世50周年纪念日。1963年,毛主席宣布这天为“学雷锋日”,从而掀起一场全民学习雷锋事迹的运动热潮。此后的几十年间,一直存在这样一种争论:在物质社会中,雷锋精神是否长存?这种无私楷模的形象是否还有价值?有些人认为雷锋精神已经过时。评论人士则指出,那些认为雷锋精神过时的人其实是误解了其真正的意义。学习雷锋可以是一种相互关心,彼此受益的行为,是文明社会的基础。”

March 5 will mark the 50th year of Lei’s death.In 1963, Chairman Mao Zedong designated the day as “Learn From Lei Feng Day” and started a national campaign for people to copy his deeds.Several decades after the campaign was initiated, there has been a debate about whether the spirit of Lei lives on, and whether an altruistic role model is relevant anymore in a materialist society.Some think it no longer rings a bell.Commentators, however, point out those who regarded Lei’s spirit as being outdated have misinterpreted its meaning.Learning from Lei Feng could be a mutually caring and benefiting act, which is the basis of civilized society.8.在出台成年子女须定期探望年迈父母这一法律大约一个月后,中国决策者开始考虑通过立法鼓励另一项被国人忽视的活动:阅读。自从今年3月中国召开立法会议以来,该条例便一直在酝酿中,而这么做的动力来自一份新研究调查。调查显示,尽管中国是世界上最多产的图书生产国之一,但中国人的阅读率偏低。考虑到中国人长久以来就有重视求学的传统,当下的中国人为什么对读书如此提不起兴趣还没有明确的解释,不过有些人说,正是中国人对教育的投入以及考大学竞争激烈造成了这种现状。

Roughly a month after passing a law requiring adults to regularly visit their elderly parents, Chinese policy makers are considering legislation to encourage another activity the country’s people have neglected: reading.The regulation, which has been in development since the country’s annual legislative conclave in March, is motivated by new research showing Chinese people reading books at a relatively low rate despite the country being one of the world’s most prolific book producers.Given China’s long history of valuing scholarly pursuits, it isn’t clear why Chinese people have such a weak appetite for the written word, though some say it is precisely the country’s obsession with education and stiff competition on the college entrance exams ─ that’s to blame.

第四篇:2014年英语专业八级翻译部分真题

2014年英语专业八级翻译部分真题

汉译英:当我小学毕业的时候,亲友一致地愿意我去学手艺,好帮助母亲。我晓得我应当去找饭吃,以减轻母亲的困苦。可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校——制服、饭食、书籍、住处,都由学校供给。只有这样,我才敢对母亲说升学的话。入学,要交十元的保证金。这是一笔巨款!母亲作了半个月的难,把这巨款筹到,而后含泪把我送出门去。当我由师范毕业,被派为小学校的校长,母亲与我都一夜不曾合眼。我只说了句:“以后,您可以歇一歇了!”她的回答只有一串串的眼泪。

英译汉:The physical distance between speakers can indicate a number of things and can also be used to consciously send messages about intent.Closeness, for example, indicates intimacy or threat to many speakers whilst distance may denote formality or a lack of interest.Proximity is also both a matter of personal style and is often culture-bound so that what may seem normal to a speaker from one culture may appear unnecessarily close or distant to a speaker from another.And standing close to someone may be quite appropriate in some situations such as an informal party, but completely out of place in others,such as meeting with a superior.Posture can convey meaning too.Hunched shoulders and a hanging head give a powerful indication of mood.A lowered head when speaking to a superior(with or without eye contact)can convey the appropriate relationship in some cultures.

第五篇:上海历年翻译真题答案

第一组:(2000上海春考)

1.进入大学以后, 他对计算机很感兴趣。(become interested in)

He became very interested in computers after he entered college.2.集邮几乎占据了他所有业余时间。(occupy)

Collecting stamps occupies almost all his spare time.3.只要专心学习, 你一定能顺利通过考试。(concentrate)

As long as you concentrate on your study, you are sure to pass the exam.4.越来越多的人意识到遵守交通规则的重要性。(be aware)

More and more people are aware of the importance of observing traffic regulations.5.尽管有很多困难, 我们仍将努力执行我们的计划。(in spite of)

In spite of many difficulties/hardships, we will still carry out our plan.6.诺贝尔奖金授予那些在某一个领域作出巨大贡献的科学家。(be awarded)

The Nobel Prizes are awarded to those scientists who have made great contributions in a certain field.第二组:(2000上海秋考)

1.这张照片是我想起了我们在夏令营度过的日子。(remind)

This picture reminds me of the days that we spent in the summer camp.2.假如你想从事这项工作,你必须先接受三个月的训练。(take up)

If you want to take up this job, you must first receive three months’ training.3.你一旦养成了坏习惯,改掉它是很难的。(once)

Once you develop a bad habit, it is difficult to get rid of it.4.同其他同学相比,那个女孩有更强的英语听,说能力。(compare)

Compared with other students, the girl has better listening and speaking skills.5.众所周知,成功来自于勤奋,不努力则一事无成。(without)

As is known to all, success comes from hard work/diligence, and nothing can be achieved without efforts/hard work.第三组:(2001上海春考)1.早睡早起有益于健康。(do good to)

Early to bed and early to rise will do good to one’s health.2.乘车时你有主动给老人让座的习惯吗?(offer)

Do you have the habit of offering your seat to old people on bus? 3.就我所知,在那座小城市里购物很方便。(as far as)

As far as I know, it is convenient to do shopping in that small city.4.他很后悔失去了获得奖学金的机会。(regret)

He regretted losing/having lost the chance to win a scholarship.5.到目前为止,我们学过的英语单词总计大约有三千五百个。(add up to)

Up to now, the English words we’ve learnt add up to about 3500.6.学生们逐渐认识到友谊胜过金钱,患难朋友才是真朋友。(realize)

Students came to realize that friendship is more important than money, and a friend in need is a friend indeed.第四组:(2001上海秋考)1.我们的祖国从来没像今天这样强大。(Never…)

Never before has our country been so powerful as it is today.2.我们将作进一步的讨论,然后再做出最终结论。(before)

We will have a further discussion before we draw/ make a final conclusion.3.据说那个湖底发现了一个古城的遗迹。(discover)

It’s said that the site of an ancient city has been discovered at the bottom of the lake.4.这个地区的经济发展很快,可是某些市民的素质还不尽如人意。(quality)

Although the economy in the area is developing rapidly, the qualities of some citizens are still not satisfactory.5.他们应从这事中吸取教训;玩火者必自焚。(burn)

They should learn a lesson from this incident;he who plays with fire will surely get burnt.第五组:(2002上海春考)1.我第一次写英语作文时,犯了很多拼写错误。(make)

The first time I wrote an English composition, I made a lot of spelling mistakes.2.保护环境是每个公民的职责。(It…)

It is the duty of every citizen to protect our environment.3.这个事故使我们意识到安全问题不容忽视。(realize)

The accident made us realize that safety can’t be ignored.4.不管天有多晚,他从不把今天的事拖到明天。(put off)

However late it is, he never puts off what must be done today till tomorrow.5.许多外国游客都想去长城一游,他们知道“不到长城非好汉”(visit)

Many foreign tourists want to visit the Great Wall.They know that “ He who doesn’t reach the Great Wall is not a true man.”

第六组:2002上海高考

1.当时那位出租车司机别无选择,只能求助于游客。(choice)

At that time the taxi driver had no choice but to turn to the tourist/traveler(for help).2.我没想到汤姆会被选作学生会主席。(occur)

It never occurred/didn’t occur to me that Tom would /should be elected/made chairman of the Students’ Union.3.如果方便的话,请帮助我从邮局取回包裹。(convenient)

If(it is)convenient, please fetch me the parcel from the post office/ please go to the post office to fetch the parcel.4.应该鼓励学生将课堂所学的知识运用到实践中去。(apply)

Students should be encouraged / We should encourage students to apply what they have learned into practice.5.如果队员之间不加强配合,我校的篮球队就不可能在决赛中战胜对手。(unless)

Our school basketball team will not beat the opponents in the final match /final(s)unless the team members strengthen their cooperation/ cooperate well with each other.第七组:(2003上海春考)

1.我觉得很难解出这道数学题。(work out)

I find it difficult to work out this math problem.2.你可以在英特网上找到这种信息。(available)

This kind of information is available to you on the Internet.3.阅读时,你不必碰到生词就查字典。(There be …)

There is no need for you to refer to the dictionary each time you come across a new word while reading.There is no need for you to look up the new word in the dictionary each time you come across it while reading.4.听到2008年在北京举办奥运会的消息时,人们欣喜若狂。(news that)

People became wild with joy at the news that the 2008 Olympic Games would be held in Beijing.5.不要担心你上大学的费用,我们会鼎立相助。(expense)

Don’t worry about your expense to go to college;we will try our best to help you.第八组:(2003上海秋考)1.请尽早做出决定,不然你会坐失良机。(or)

Please make a decision as soon as possible, or you will miss the golden chance.2.那些未曾去过那个小村庄的人很难描绘出它的美丽。(It…)

It is difficult for those who have never been to the small village to describe its beauty.3.勤洗手是避免疾病传染的有效办法之一。(infect)

Washing hands often is one of the effective ways to avoid being infected by diseases.often = frequently =regularly

4.这条铁路横贯平原,把那个偏远的山城与海港连接了起来。(remote)The railway runs across the plain, connecting the remote mountainous city with the seaport.5.这部有关第一次世界大战的历史小说引人入胜,我简直爱不释手。(so…that)

This historical novel on World War One is so attractive that I can’t bear/stand stopping reading it.(on = about = describing , World War One=the First World War stopping reading it = putting it down(back, aside)=leaving it aside.)

第九组:(2004上海春考)1.我们盼望能参加下星期举行的艺术节开幕式。(look forward to)

We are looking forward to taking part in the opening ceremony of the art festival to be held next week.We are looking forward to attending next week’s opening ceremony of the art festival.2.多参加些体育锻炼,你就不那么容易感冒了。(If…)

If you take more physical exercise, you will not catch a cold easily.3.因为缺少锻炼,他没有通过驾驶考试。(The reason why)

The reason why he didn’t pass the driving test was that he lacked practice.4.直到被送入手术间时,他才明白遵守交通规则的重要性。(not…until…)

He didn’t realize the importance of observing the traffic regulations until he was sent into the operation room It was not until he was sent into the operation room that he realized the importance of observing the traffic regulations.Not until he was sent into the operation room did he realize the importance of observing the traffic regulations.5.虽然她孤身一人,无亲无故,但邻居们都向她伸出了援助之手。(offer)

Although she lives alone and has no relatives, the neighbors all offer help to her.第十组:(2004上海高考)1.小组讨论有助于更好地理解课文。(help)

Group discussion helps(to)understand the text better.2.上周因为生病我缺了一些课,但是我会努力赶上大家的。(miss)

Because of my illness/ being sick last week, I missed some lessons, but I will try to catch up with others.3.这个游戏的规则太复杂,三言两语解释不清。(too…to)

The rules of the game are too complicated to explain/be explained in a few words.4.你该就刚才的所作所为,向在场的人道歉。(apologize)

You should apologize to the people present for what you have just done.5.我发现很难与那些一贯固执己见的人合作。(…it…)

I find it(is)hard to cooperate with those who always stick to their own opinions.第十一组:(2005上海春考)1.我昨天给你打了好几次电话,你都不在家。(call)

I called you several times yesterday, but you were not in.2.虽然并不富裕,但是他对自己的生活相当满意。(Although)

Although he is not rich, he’s quite satisfied with his own life.3.在叔叔的帮助下,汤姆写成了一首动人的诗。(succeed)

Tom succeeded in writing a moving poem with his uncle’s help.4.由于准备充分,他在面试中一点也不紧张。(not…at all)

He didn’t feel a bit nervous at all in the interview, thanks to his full preparation.5.只要我们齐心协力,就能很快解决这个技术难题。(technical)

As long as we work with joint efforts, we will soon work out/solve this technical problem.第十二组:(2005上海高考)1.我希望尽快收到你的照片。(hope)

I hope(that)I can/will receive your photo(s)as soon as possible./ I hope to receive your photo(s)as soon as possible.2.多吃蔬菜和水果有益健康。(good)

Eating/Having more vegetables and fruits/fruit does good to/is good for one’s health.3.今天下午我没有空,我和牙医有约。(appointment)

I am not free/available this afternoon because I have/ have made an appointment with my dentist.4.你最好乘出租车去电影节的开幕式,不然就要迟到了。(or)

You’d better go to the opening ceremony of the Film Festival by taxi, or you will be late.5.这款手机式样新颖、携带方便,深受年轻人的欢迎。(popular)

The mobile phone is fashionable/modern in style and convenient to carry, so it is very popular with youngsters/young people/the young.6.他进公司不久就独立完成了一项艰巨的任务,同事们对他刮目相看。(so)

He finished a difficult task on his own/independently soon/shortly after he entered the company so his colleagues looked at him differently /with new eyes/regarded him in a totally different light.第十三组:(2006上海春考)1.昨天我的电脑坏了。(wrong)

My computer went wrong yesterday.2.为了保持健康,我们经常参加体育锻炼。(To…)

To stay health, we often take part in physical exercise.3.躺在草地上听音乐真是惬意。(It…)

It feels good to lie on the grass and listen to some music.4.物理课上,他没听懂王教授所讲的内容。(fail)

In the physics class, he failed to understand what professor Wang said.5.是否在黄浦江上再建一座大桥,委员们意见不一。(agree)

The members of the committee cannot agree on whether to build another bridge across the Huangpu River.6.我向她请教,她总是有求必应,而且解释得令我十分满意。(satisfaction)

Whenever I ask her for help, she’s always ready to help and explains to my great satisfaction.第十四组:(2006上海高考)1.我们相信农民的生活会越来越好。(believe)

We believe that peasants'/farmers’ life will be/be getting better and better.2.一本书是否畅销取决于诸多因素。(Whether...)

Whether a book sells well depends on many/various factors.3.我不需要买新车, 我的那辆旧车还很好。(condition)

I don't need to/needn’t buy a new car as my old one is still in good condition.4.这里的菜烧得很好,还有免费蛋糕供应。(provide)

The dishes are well cooked here and free cakes are provided.5.外出旅游时务必注意保护环境,为他人着想。(sure)

Be sure to pay attention to protecting the environment and be considerate/think of others if/when/while traveling/doing traveling.6.这小孩太调皮,使得他那忙于工作的父母常常心烦意乱。(So …)

So naughty is the child that he often upsets his parents who are busy with their work.第十五组:(2007上海春考)

1.前天我们订购了二十台洗衣机(order)

The day before yesterday we ordered twenty washing machines.2.因为大雨,校运会将不得不推迟(put off)

Because of the heavy rain, the school sports meeting will have to be put off.3.为了您的家庭幸福,务必遵守交能规则。(Do...)

For the happiness of your family, do obey the traffic rules.4.据报道这种野生植物含有丰富的维生素。(It...)

It is reported that this wild plant contains rich vitamins.5.和园丁们一起工作让我们学到许多关于花卉的知识。(enable)

Working with gardeners enables us to learn a lot about flowers/gain a lot of knowledge about flowers.6.遇到困难的时候,我们需要的不是彼此的埋怨,而是相互帮助。(not...but)

When we meet with difficulties, what we need is not to blame each other but to help each other.第十六组:(2007上海高考)

1.他们的新房子离学校很远。(far)

Their new house is far from the school.2.不在房间的时候别让灯开着。(when)

Don’t leave the light on when you are not in the room.3.我忘了提醒他面试的时间。(remind)

I forgot to remind him of the time for the interview.4.各色阳伞给夏日街头平添了活泼的气氛。(add to)

Colorful umbrellas add to a lively atmosphere in the summer streets.5.无论风雨多大、雨多急,警察一直坚守在岗位上。(no matter…)

No matter how hard the rain falls and the wind blows, the police keep to their posts.6.医生挨家挨户上门巡访,省去了许多老年人去医院的麻烦。(save)

Doctors’ door-to-door visits save many old people’s trouble of going to hospital.第十七组:(2008上海春考)

1.你擦一下窗好吗?(mind)

Do you mind/Would you mind cleaning the window? 2.有困难请向警察求助。(turn to)

(Please)Turn to the police for help when(you are)in trouble.3.他一到上海就和我们取得联系。(contact)

He contacted us as soon as he arrived in Shanghai.4.演出还没有结束,孩子们就睡着了。(before)

The children had fallen asleep/gone to sleep before the performance ended/was over.5.导演得知自己的影片获奖,感到无比自豪。(award)Learning that he was awarded/won an award for his film, the director felt very proud of himself/was full of pride.6.这些十八世纪的油画保存得这样好,使参观者大为惊叹。(so…that)

These eighteenth-century oil paintings have been/are preserved so well that the visitors are greatly amazed/impressed.第十八组:(2008上海高考)

1.我们打篮球的时间到了。(time)

It is time for us to play basketball./It is time we played basketball.2.他设法把游客及时送到了机场。(manage)

He managed to send the passengers to the airport in time.3.你今晚能来参加我的生日聚会?(possible)

Is it possible for you to attend/ come to my birthday party this evening/tonight? 4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage)

The young people/ youngsters should be encouraged to choose their careers according to/ based on their own strong points/ strengths.5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant)

Being ignorant of the electronic products the students are talking about,I find myself left behind/ outdated/ out of date.I am totally ignorant of the electronic products the students are talking about,and/so I find myself left behind/ outdated/ out of date.6.尽管遭受如此严重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。(Although...)

Although we are suffering such a serious/severe natural disaster, we will eventually smooth away/overcome the temporary difficulty as long as we don't/never lose heart.第十九组:(2009上海春考)

1.我已经去过动物园三次了。(be)

I have been to the zoo three times.2.每天朗读半小时英语很有必要,(necessary)

It is necessary to read English aloud half an hour every day.3.他的儿子喜欢上学,因为学校生活丰富多彩。(because)

His son is happy at / loves/likes to go to /school because the school life is colorful.4.他打算买一套学校或医院附近的公寓。(locate)

He is going to buy a flat(which is)located near a school or hospital.5.你最好多带一些保暖的衣服,以防感冒。(had better)

You’d better bring more warm clothes with you to prevent you from getting cold.6.毫无疑问,旅行使人开阔眼界,增长知识。(doubt)

There is no doubt that travelling broadens one’s mind and enlarge/improve/increase one’s knowledge.第二十组:(2009上海高考)

1.网球运动在上海越来越流行了。(popular)

Tennis is getting more popular in Shanghai.2.我认为你们的建议和他们的一样有价值。(as…as)

I think your suggestion is as valuable as theirs.3.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(keep)

Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.4.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。(memory)

A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters.5.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。(remember)

It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoat in the language lab.6.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,实施救援。(despite)

Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue.第二十一组:(2010上海春考)

1.她找到了一份做护士的工作。(as)

She has found a job as a nurse.2.我们应该竭尽所能使城市变得更美丽。(try)

We should try our best to make the city more beautiful.3.宝宝的出生使这个大家庭充满了欢乐。(fill)

The birth of the baby filled the big family with joy.4.我们对他的不辞而别感到很惊讶。(without)

We were greatly surprised that he had left without saying goodbye.5.当你难以与父母交流时会感到苦恼吗?(when)

Will you feel upset when you find it hard to communicate with your parents? 6.为追求时尚付出高昂代价的人应该尽早改变这种生活方式。(Those)

Those who follow the fashion at great cost should change their lifestyle as soon as possible.第二十二组:(2010上海高考)

1.这本杂志花了我20多元。(cost)

This magazine cost/costs me more than 20 yuan.2.雨天我总是比平时起床晚。(than)

I always get up later than usual on rainy day.3.看到奶奶有些睡意,他拉上窗帘并把电视的音量调低了。(turn)

Seeing Grandma a little sleepy, he drew the curtains and turned the TV down 4.乍一看,这块手表没有什么特别之处,但实际上它是一部手机。(there be)

At first sight, there is nothing special about the watch, but in fact it is a mobile phone.5.我们一致同意一旦得出调查结论,就尽快让公众知晓。(once)

We all agree that once the conclusion of the investigation is drawn, it will be made known to the public as soon possible.第二十三组:(2011上海春考)

1.昨天晚上我们欣赏了一台精彩的演出。(enjoy)

We enjoyed a wonderful performance last night.2.因为大雾,通往南京的高速公路关闭了。(due to)

The(super)highway to Nanjing is/was/has been closed due to the heavy fog.3.虽然他并不富裕,但还是尽力帮助贫困地区的学生。(do one’s best)

Though he is/was not rich, he does/did his best to help the students in poor areas.4.据说,中国人比西方人更早使用纸币。(It)

It is said that Chinese started to use notes/paper money earlier than westerners.5.经历了多次严重自然灾害后,人们才逐渐意识到植树造林的重要性。(until)

People didn’t come to realize the importance of planting trees until they(had)experienced a number of serious natural disasters.第二十四组:(2011上海秋考)

1.你为什么不在网上订票?(Why)

Why not / Why don’t you book tickets online / reserve the ticket(s)on the Internet? 2.我常把王海误认为他的双胞胎弟弟,因为他们长得太像了。(mistake)

I often mistake Wang Hai for his twin brother because they look so similar / very much alike.3.对父母而言,没有什么能与孩子的身心健康相比。(compare)

As for parents, nothing can be compared with their children’s physical and mental health.4.自从出国留学后,她就不再和我们保持联系了。(No longer)

No longer has she kept in touch with us since she went abroad for further study / education.5.如果能找到任何适合你的学习方法,你的学习效率就可能明显提高。(whatever)

If you can find whatever learning method(that)suits you, your study / learning efficiency is likely to improve remarkably.第二十五组:(2012上海春考)

1.完成这项任务要花好几个月的时间。(take)

It will take several months to finish the task.2.上周末公园里举行了一场音乐会。(hold)

A concert was held in the park last weekend.3.他和他的同学都不喜欢放学后补课。(Neither…nor…)

Neither he nor his classmates like taking extra classes after school.4.不少独居老人都希望自己的子女常回家看看。(who)

Many old people who live alone hope that their kids will visit them often.5.从踏上陌生国土的那一刻起,李华就意识到入乡随俗至关重要。(The moment)

The moment he stepped on the foreign land, Li Hua realized that it was important to follow the local customs.第二十六组:(2012上海高考)

1.她五年前开始拉小提琴。(play)

She began to play the violin five years ago.2.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。(owing)

Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours.3.每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。(stand)

Every designer hopes that his work can stand the test of time.4.能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。(It)

It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation of online games.5.在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。(demonstrate)

At the exhibition, the company’s sales manager demonstrated the new(type of)electronic toys(which/that)children were looking forward to.第二十七组:(2013上海高考)

1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy)

We enjoyed ourselves very much on this New Year's Day.2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate)

My uncle sent me a card to congratulate me on my eighteenth birthday yesterday.3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as)

After years of construction, this town is as lively now as it used to be before the earthquake.4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar)

The show started with a piece of music familiar to people in their fifties.5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)

No sooner had she finished watching that programme about those extinct species, than she decided to join the Wildlife Conservation Organization.第二十八组:(2014上海高考)

82.我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed)

I'm accustomed to listening to some light music before sleep.83.将来过怎样的生活取决于你自己。(be up to)

It's up to you what kind of life you will lead in the future.84.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than)

There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel program.85.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(for fear)

Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen.86.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。(turn)

While modern society, rich in material resources, has given consumers more choices, it also turns many of them into crazy shoppers.第二十九组:(2015上海高考)

1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit)

Delicious food is one of the pleasures for people to visit Shanghai.2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring)

Street artists have brought brilliant colours to old neibourhoods with their creativity.3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)

If there is someone in your life to whom you need to say sorry, go ahead and make an apology.4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what)

What makes the game unique is that it helps children learn how to cope with problems in real life.5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面,准确地了解。(in order that)The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities.第三十组:(2016上海高考)

1.我真的希望我的文章有朝一日能见报。(hope)

I do hope that my article can be published in the newspaper some/one day.2.二十世纪末中国经济迅速发展。(witness)

The end of the 20th century witnessed the fast economical development in China.3.为买一双运动鞋而通宵排队有意义吗?(point)

Is there any point in waiting in the queue throughout the night(just)to buy a pair of sports shoes? 4.虽然那时我年幼,不理解这部电影的的意义,但我的家人都感动得落下了眼泪。(too…to…)Though I was too young to understand the meaning of the film at that time, all my families were so deeply moved that they cried.//Though I was too young to understand the implication of the film at that time, my families were all moved to tears.5.我的阿姨苦读了四年获得了文凭,那一刻她欣喜万分。(The moment…)

The moment my aunt got the diploma after studying hard for four years, she was wild with joy.

下载翻译题部分答案word格式文档
下载翻译题部分答案.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    历年四级翻译真题、答案

    四级大纲样题 备考说明: 翻译常见题型: 1、倒装句 2、被动语态 3、虚拟语气 4、与过去事实相反假设,主语用would +have done 从句用过去完成时 历年真题 87.The substance doe......

    六级翻译真题及答案

    在未来几年,中国将着力增加职业学院的招生人数:除了关注高等教育外,还将寻找新的突破以确保教育制度更加公平。中国正在努力最佳地利用教育资源,这样农村和欠发达地区将获得更多......

    翻译部分(5篇)

    环境生态平衡与可持续发展 1、生态平衡(Ecological balance) 生态平衡是指自然界中由各种环境因素所构成的生态系统经过长期的相互作用而形成的协调关系和平衡状态。人类一旦......

    2009口译中英翻译题部分5则范文

    2012年下半年人事部翻译考试二级口译真题 英译中在原文中选考了8段,并不是希拉里本人的录音,有些地方读得比较快,但总体的速度还可以。数字不难,倒是逻辑关系挺考验人的,想要在......

    2012俄语四级样题翻译作文部分

    ЧАСТЬ IVПЕРЕВОД(15 баллов, 15 минут) Переведите следующие предложения на китайский язык. 66.......

    (第5部分)大英B翻译题2页

    1.Some football teams will have games there. 我们应当鼓励他对自己要有信心。 让我们尝试一下不同的方法吧/ 让我们尝试一些有几支足球队要在那里进行比赛。 46.1.I'm ha......

    大学英语实用翻译课后部分题(定稿)

    1英汉句式结构差异主要表现在哪些方面“汉语被认为是一种“意合”的语言。不受严格的语法约束,也没有固定的句式结构,其表达方式一般按时间顺序或逻辑顺序,先发生的事先说,后发......

    高等院校英语专业八级考试样题翻译部分

    高等院校英语专业八级考试样题Ⅰ (原 文)近读报纸,对国内名片和请柬的议论颇多,于是想起客居巴黎时经常见到的法国人手中的名片和请柬,随笔记下来,似乎不无借鉴之处。 在巴黎,名目......