第一篇:2014职称英语阅读理解翻译
第二十九篇 I’ll Be Bach
练习:
1.The music composed by David cope is about ______.A Classical music B pop music C drama D country music
2.By developing a computer software,David cope aimed ______.A to be like Bach B to study Bach C to write an opera D to create a musical database
3.What did cope realize about a great composer’s brain? A It forms new musical patterns all by itself B It writes a computer program C It can recognize any music patterns D It creates an accurate database
4.Who is Emmy?
A a databaseB a computer software C a composer who helped David D an opera
5.We can infer from the passage that ______.A David Cope is a computer programmer.B David Cope loves music.C Bach’s music helped him a lot.D Emmy did much more work than a composer.第40篇(2012新增)Teaching Math, Teaching Anxiety
教数学,教焦虑
在最新一项关于小学生学数学的研究中,芝加哥大学的心理学家Sian Beilock和Susan Levine 发现,女教师的想法和女学生的学习之间有着惊人的联系:如果女教师对自己的数学能力感到焦虑,她的女学生很可能认为男孩子数学比女孩学得更好。
“如果一直由对数学有焦虑的女教师教授数学,就会对她们的数学成绩产生雪球效应”,Levine说。换言之,女孩子们最后从老师那里获得的是对数学的焦虑。该研究表明,如果女孩子们在一个认为男孩比女孩数学好的环境中成长,那么她们的数学可能会不如在更自信的状态下学得好。
如同学生,教师也会觉得某些学科难学和难教,这就是研究者所言的“焦虑”:不自在或担心。此研究发现,教师对数学的焦虑能够传染给她的女学生们。该研究的研究对象包括65个女孩,52个男孩和17位在中西部教一二年级的教师。学生们在学年的开始和结束时都进行数学测试,研究者们比较得分。
研究者们测试学生是否认为数学明星一定会是男孩。然后研究者们测试教师,试图找出哪些教师对数学感到焦虑,研究者们问教师们当碰到数学问题诸如阅读销售清单时的感受,如果一位教师一看到销售清单的数字就感到紧张,那么她很可能对数学存在焦虑。
平均来说,教师的焦虑不会影响到男孩子。但是,一般说来,如果教女孩子的教师有数学焦虑症,那么女孩子们在学年结束时测试得分比其他的女孩要低。另外,在关于是否认为数学明星应该是男孩的测试中,有20个女孩认为男孩数学比女孩好,这20个女孩的老师都是女性,且都患有数学焦虑症。来自密苏里大学的心理学家David Geary说“这是一个有趣的研究,但是这只是初步结果,需要用更大的调查样本进行重复验证”。1.What is the result of the research at the University of Chicago,according to the first paragraph? AGirls comfortable with their own math skills are better than boys at math.BGirls uncomfortable with their own math skills are not as good as boys at math.CFemale teachers' math skills have influence over girl students' math skills.DFemale teachers' confidence in their math skills is related to girl's math skills.2.What is implied in the third paragraph? AMath teachers,like math learners,do not like the subject due to its difficulty.BA difficult subject like math may affect teachers' confidence in teaching the subject.CTeachers are more anxious teaching math than their students learning math.DMath is so difficult that no teachers like to teach it.3.According to the experiment,those teachers were probably anxious about math when they felt Anervous memorizing the numbers of a sales receipt.Bhelpless saving the numbers of a sales receipt.Cuneasy reading the numbers of a sales receipt.Dhopeless filling in the numbers of a sales report.4.The sixth paragraph tells us that the research findings
Aprove a strong link between female teachers' math anxiety and their female students' math
achievements.Bshow that male students are less likely to be affected by their math anxiety than female students.Cprovide strong evidence that math superstars are more likely to be males than females.D discover a strong link between teachers' math anxiety and their students' math achievements.5.David Geary thinks that Athe study is interesting but it is based on unreliable research process.Bthe research results need to be retested based on a larger sample.Cthe research results need to be reinterpreted to be meaningful.Dthe study is well based and produces significant results.***第46篇(2012年新增)Ants Have Big Impact on Environment as “Ecosystem Engineers”
蚂蚁作为“生态系统工程师”对环境影响巨大
埃克斯特大学所做的研究表明,蚂蚁作为“生态系统工程师”和食肉动物的行为对当地的环境影响巨大。该研究发表在动物生态杂志上,它表明蚂蚁对当地的环境有两大显著的影响。
第一,通过筑巢而挪动土壤或采集食物,蚂蚁影响土壤的营养水平。这可间接影响当地从腐生物到食物链高层的许多动物种群的数量。
第二,它们捕食的动物种类很多,包括那些被大量工蚁攻击的大猎物。
Dirk Sanders是该大学生态和保护中心所做的此项研究的作者,他说:“蚂蚁是高效的食肉动物,而且能大量繁殖。它们具有很强的领地意识,并且会竭尽全力对抗其他的食肉动物来保卫自己的领地。所有这些都意味着蚂蚁对周围环境影响巨大。”
“在该研究中,我们第一次对蚂蚁带来的影响程度及微妙程度进行研究。所得到的发现是:尽管是食肉动物,蚂蚁的出现能促使其他动物族群在数量和品种上的增长。并对当地的环境起到切实重要的作用,对大草原的食物链影响巨大。”Sanders说。该研究在德国进行,它对花园黑蚂蚁和一般的红蚂蚁在不同混合程度和不同密度下的影响力进行研究。黑蚂蚁和红蚂蚁在整个欧洲包括英国都能找到。研究发现,一个地区的蚂蚁密度小,而其他动物尤其是食草动物和腐生物的数量和种类会增多。如果蚂蚁的密度大,就不可能产生同样的影响,或者产生相反的影响,这表明,蚂蚁的掠食活动会抵消蚂蚁给环境带来的积极影响。
Dr Frank van Veen是本研究的另一作者,他说:“我们的发现是:如果蚂蚁的数量少,其对土壤的营养水平的影响会对动物族群产生积极的效果。如果蚂蚁的数量增加,其捕食的影响会达到最大化,因此会抵消蚂蚁通过生态工程给环境带来的积极影响。”
蚂蚁是生态系统的重要组成部分,不仅因为它占有很大部分的生物量,而且因为其作为生态系统工程师的角色。蚂蚁具有难以想象的多样性,但极易受人类的影响,这就使它的多样性有显著的减少。然而,科学家还不消楚人类对蚂蚁这种干扰如何破坏蚂蚁对生态系统的维护作用。蚂蚁通过变动物理的和化学的环境,通过对植物、微生物和其他土壤生物的影响而对生态环境起至关重要的作用。
练习: 1.Why are ants compared to ecosystem engineers? ABecause they build their own nests.BBecause they collect food.CBecause their activity affects the environment.DBecause they are predators.2.As predators, ants Aprey on small as well as large animals.Bcollect nutritious food from the soil Ccollect food as decomposers.Dprey on species much higher up the food chain.3.Dir Sanders' study centered on how ants Acan manage to thrive in huge numbers.Bdefend their resources and territory against other predators.Cattack those invading animals for survival.Dproduce such a big impact on the environment.4.What does paragraph 6 tell us? AAnts bring about a negative influence to an area when their population is small.BAnts bring about a positive influence to an area when their population is small.CAnts' predation counteracts the positive influence they may have on an area.DAt higher density, ants produce a positive influence on an area.5.What still remains unclear about ants, according to the last paragraph? AWhat roles do ants play in the ecosystem in which they live? BHow do ants affect the animal diversity in a given ecosystem? CHow do human activities affect ants' influence on a given ecosystem? DHow do ants alter the physical and chemical environment?
***第48篇(2013新增)Researchers Discover Why Humans Began Walking Upright
第四十八篇研究人员发现人类开始直立行走的原因
我们大多数人每天都走路而且手里搬着东西。这样的活动看似太简单,大多数人没有疑问。但是一个国际研究者(包括乔治•华盛顿大学哥伦比亚艺术与科学学院的Richmond博士)团队已经发现了人类直
立行走可能源于数百万年以前适应搬运稀有的、高质量的资源。这些来自美国、英国、日本和葡萄牙的研究者研究了当代黑猩猩争抢食物时的行为特征,试图对什么样的生态环境竟然导致大猿(一种我们与现存的黑猩猩一样的600万年前的祖先)直立行走作出解释。
“这些黑猩猩居住的生态环境和我们最早的祖先开始直立行走时是相同的,” Richmond博士说。研究结果显示,当黑猩猩需要独占一种资源时,它们就从四肢行走转换为直立行走。由于直立行走可以解放它们的双手,这使得它们能搬更多的东西。久而久之,双足活动的强烈爆发可能导致了解剖学上的变化,因此这种变化也就成为自然选择的主题,在那种情况下,对食物或其他资源的争夺是十分激烈的。有两项研究是在几内亚完成的。第一项研究是在京都大学博苏森林的一块天然空地——“室外实验室”进行的。研究者们允许森林里的黑猩猩能得到两种不同的坚果,一种叫油棕榈坚果,自然界随处可见,一种叫可乐果,自然环境中不常见。人们监控黑猩猩在下列三种情形下的行为:(a)只有油棕榈坚果;(b)只有少量的可乐果,大多数是油棕榈坚果;(c)大多数是可乐果,少数是油棕榈坚果。当稀有的可乐果数量很少时,黑猩猩一次就会拿得多。同样,当大部分是可乐果时,黑猩猩对油棕榈坚果根本视而不见。黑猩猩认为可乐果才是珍贵的资源,并为得到可乐果激烈竞争。
处于这种激烈竞争的环境中,黑猩猩直立行走的频率增加了四倍。很显然,双足行走可以使它们拿走更多的稀有资源,而且,为了尽可能地一口气多拿,它们积极利用可用到的任何方法,甚至嘴巴。
第二项研究是在牛津布鲁克斯大学的Kimberley Hockings进行的。该研究历时14个月,主题是博苏的黑猩猩抢劫粮食,场景是它们不得不为稀有和不可预知的资源竞争。在这项研究中,黑猩猩35%的活动是直立行走。而这一次研究再一次证实了黑猩猩的直立行走与它们试图一次搬走尽可能多的东西有关。
练习:
1.Which of the following statements is NOT true according to the first two paragraphs? A Many people question the simple human activities of walking and carrying items.B Chimpanzee’s behaviors may suggest why humans walk on two legs.C Human walking upright is viewed as an adaptation to carrying precious resources.D Our ancestors' ecological conditions resembled those of modern-day chimpanzees.2.Dr.Richmond conducted the experiment with the purpose of finding A when humans began walking on two legs.B what made our ancestors walk upright.C what benefits walking upright brought to our ancestors.D how walking upright helped chimpanzees monopolize resources.3.Kyoto, University's study discovered that chimpanzees.A regarded both types of nut as priced resources.B preferred oil palm nuts to coula nuts.C liked coula nuts better than oil palm nuts.D ignored both types of nut altogether.4.Why did the chimpanzees walk on two limbs during Kyoto University's experiment? A Because they imitated the human way of walking just for fun.B Because they wanted to please the researchers to get more coula nuts from them.C Because they wanted to get to die nut-rich forest faster by walking that way.D Because they wanted to carry more nuts with two free limbs.5.What can we infer from the reading passage? A Chimpanzees are in the same process of evolution as our ancestors were.B Chimpanzees are similar to humans in many behaviors.C Walking on two limbs and walking on four limbs each have their advantages.D Human walking on two legs developed as a means of survival.
第二篇:2012年职称英语理工类阅读理解新增文章(翻译)
2012年职称英语理工类翻译
新增文章
阅读理解(6篇)
第六篇 Making Light of1 Sleep 第十九篇 Graphene's Superstrength1 *第三+八篇 “Life Form Found” on Saturn's Titan *第四十篇 Teaching Math, Teaching Anxiety +第四+五篇 Teaching Math, Teaching Anxiety +第四十六篇Ants Have Big Impact on Environment as “Ecosystem Engineers” 注:
1、+表示A级文章;*表示B即文章;其他为C级文章
2、阅读理解 3、2012年词汇部分与2011年教材相比未作任何变化
理工类C级 第六篇 不要太在意睡眠
我们每个人的大脑里都有一个像我们床边的闹钟一样的生物钟。人脑里的生物钟24小时走一圈,这一圈也就是一次完整的昼夜节律,正是这个节律决定了我们吃饭、睡觉和起床的时间。
青春期时,人的生物钟在定时方面会发生变化,生物钟会提前。这时,青少年会比以前睡得晚,所以当你妈妈告诉你该睡觉时,你的生物钟可能会让你多推迟几小时,并且电脑或电视光线可能会导致你熬夜到更晚。
生物钟的这种变化对青少年说是正常的,但熬夜到太晚会打乱你生物钟与昼夜时间循环之间的平衡,这样就会带来一些问题,例如:早晨很难按时起床。位于美国罗得州布郎大学睡眠方面的研究员Mary Carskadon说:“当青少年睡眠不足时会打不起精神,这将影响到他们心情、学习和思考问题的状态。”
其实生物钟与闹钟一样,也是可调的,事实上,生物钟每天都在进行着自我调节,其方式就是通过你眼睛接收到光线的变化。
很早之前,科学家就知道了昼夜光线强弱的变化对生物钟调节起到了重要的作用,长久以来,研究者们认为眼睛所接受到的平衡生物钟的光信号同样作用于人类的视觉系统。
但最近几年的研究发现,人类眼睛有两个感光系统,一个是视觉系统,而另一个是感知昼夜的系统。
第十九篇 石墨烯的超强力量
当今重大科学技术均以“微型”来呈现,新手机和个人电脑每年都在变得更小,这就意味着电子设备要求内部零件更小,工程师们正在寻求制造这些零件的方法,他们逐渐把目光投向了石墨烯——一种由碳元素构成的超薄材料。这种材料将改变电子设备的未来。
今年的诺贝尔物理学奖颁发给了来自英国曼切斯特大学的Andre Geim和Kostya Novoselov,以表彰他们对石墨烯的发现。Novoselov说:“石墨烯不仅小,而且它是世界上所能找到的最薄材料。”他把它称作“神奇材料”。石墨烯极薄,25 000片石墨烯叠放在一起才与一张普通白纸一样厚。如果把一片石墨烯放在手指上,你根本就不会发现,因为你没办法看到它。
碳是宇宙中最多的一种元素,已知的生命体中都含有碳。石墨烯一个只有一个碳原子厚度的单层。你不用费心寻找石墨烯,它就在我们身边。
如果你想得到这种高技术材料,一支笔、一张纸和一小段胶条就足够了。用铅笔在纸上涂黑一片区域,将胶条粘在上面,当你拉开胶条你会发现它粘起了很薄的一片铅笔涂的阴影,这一片阴影就叫做石墨烯,一种世界上最软的矿物质。
现在,再将胶条粘上另外一张纸上,把它拉起来,你会得到更薄的一层。想象一下当你重复做,直到在纸上得到最薄的一层物质,这层物质只有一个原子的厚度,你根本无法看到。石墨是由一层层的石墨烯组成的,所以当你得到最薄的一层时,你已经找到了石墨烯。
理工类B级 第三十八篇 土卫六上发现了生命迹象
科学家们说,在土卫六上发现了外星生命迹象并宣布了这一发现。美国国家航空航天局(NASA)的研究者们对卡西尼号探测器所传回来的数据进行了分析,数据表明,土星卫星中最大的一颗卫星有以甲烷为基础的生命的存在迹象。
据报道,科学家们已经找到了在土卫六高浓度氢气大气层里“呼吸”的原始外星生命的线索。
他们认为,氢气在到达布满甲烷河流湖泊的土卫六类似行星一样的表层前就已经被吸收了。这就证明在这个不及半个地球大小的卫星表面有某种微生物在依靠氢气生存。
美国国家航空航天局的科学家Chris Mckay说,“我们提出有氢气的消耗,是由于它是土卫六上生命赖以生存的显而易见的气体,就像我们地球上用氧气呼吸一样。如果这些迹象最终证明是生命的迹象,它会加倍令人兴奋,因为它会代表完全不同于地球上水基生命的第二种生命。”
时至今日,尽管地球上的依赖液体水的微生物在甲烷里生长良好或把它作为废物排出,科学家在任何地方都没有探测到这种生命的形式。在土卫六上,绝对温度达到90度(相当于摄氏-273.15度),依赖于甲烷的微生物不得不用某种液
体物质作为生存的介质,这种液体不是水,水在土卫六上会冻成冰块,不能融化。我们知道,冰块太冷不能维持生命。
科学家们原指望太阳与大气层中的化学物质相互作用会在土卫六上产生一层乙炔。但卡西尼号在它的表面没有探测到乙炔。
Mark Allen是美国宇航局土卫六项目组的主要负责人,他说道,既然在土卫六的表面没有探测到乙炔,那就充分说明上面没有生物。
Allen说:“科学界的保守主义者们建议,要做出土卫六上有生物的结论,首先必须对土卫六上所有没有生物的观点做出回应;要排除土卫六上可能没有生物的观点,我们任重道远。极为可能的是,一种化学过程而非生物学能解释这些结果。”
第四十篇 教数学,教焦虑
在最新一项关于小学生学数学的研究中,芝加哥大学的心理学家Sian Beilock和Susan Levine 发现,女教师的想法和女学生的学习之间有着惊人的联系:如果女教师对自己的数学能力感到焦虑,她的女学生很可能认为男孩子数学比女孩学得更好。
“如果一直由对数学有焦虑的女教师教授数学,就会对她们的数学成绩产生雪球效应”,Levine说。换言之,女孩子们最后从老师那里获得的是对数学的焦虑。该研究表明,如果女孩子们在一个认为男孩比女孩数学好的环境中成长,那么她们的数学可能会不如在更自信的状态下学得好。
如同学生,教师也会觉得某些学科难学和难教,这就是研究者所言的“焦虑”:不自在或担心。
此研究发现,教师对数学的焦虑能够传染给她的女学生们。该研究的研究对象包括65个女孩,52个男孩和17位在中西部教一二年级的教师。学生们在学年的开始和结束时都进行数学测试,研究者们比较得分。
研究者们测试学生是否认为数学明星一定会是男孩。然后研究者们测试教师,试图找出哪些教师对数学感到焦虑,研究者们问教师们当碰到数学问题诸如阅读销售清单时的感受,如果一位教师一看到销售清单的数字就感到紧张,那么她很可能对数学存在焦虑。
平均来说,教师的焦虑不会影响到男孩子。但是,一般说来,如果教女孩子的教师有数学焦虑症,那么女孩子们在学年结束时测试得分比其他的女孩要低。另外,在关于是否认为数学明星应该是男孩的测试中,有20个女孩认为男孩数学比女孩好,这20个女孩的老师都是女性,且都患有数学焦虑症。
来自密苏里大学的心理学家David Geary说“这是一个有趣的研究,但是这只是初步结果,需要用更大的调查样本进行重复验证”。
理工类A级 第四十五篇 小而聪明
12月14日,美国国家航空航天局发射了一个体积小而威力大的望远镜,它的名字叫“WISE”(聪明),大约只有一个垃圾盒子那么宽。你可千万不要轻视这个小东西,WISE可是一款高强数码相机,它将在人类已知的宇宙里拍摄任何你所能想到的天体,包括小行星、那些只能看到微弱的光和因燃烧而无法观察到的天体,以及自行星和恒星诞生以来的巨大尘埃云。
Ned Wright是主持WISE项目的科学家,他说:“我十分兴奋,因为我们就要看到以前从未看到过的那部分宇宙”。
到达宇宙空间后,WISE由于受极地轨道重力作用,一直在围绕地球旋转。(这意味着,每转一圈,它就离南极和北极靠近)。它的镜头是向外的,远离地球。每11分钟WISE就会抓拍天空一个不同的部分。六个月之后,它将把整个天空拍摄完毕。
然而,WISE拍摄的相片不会像我们日常的数码相片。WISE是Wide-field Infrared Survey Explorer(广域红外戡测探测器)的缩写。正如名字所示,WISE能拍到发出红外线辐射物体的相片。
辐射是波浪状行进的一种能量。人能看到的光,包括大家熟悉的、在彩虹里看到的光谱就是射线的一个例子。当普通的数码相机给一棵树照相时,它能接收到树反射回来的、可见的光波。光波通过镜头进入到相机里,相机对它进行加工,然后把图像合成。
红外线的波长比可见光长,所以,普通的数码相机捕捉不到他们,人眼也看不到这种射线。尽管人们看不到,人的皮肤能感受到较长红外线带来的温暖。
这就是为什么WISE能捕捉到其他望远镜看不到的物体的主要原因。宇宙中,不是所有的东西都以可见光的方式呈现出来。例如,小行星是在太空中漂浮的大岩石,但是小行星吸收射到他们表面的大部分光。他们不能反射光,所以要看到他们很困难。但他们却释放出红外线,所以,象WISE这样的红外线望远镜才能够捕捉到它们的图像。WISE的任务就是拍摄成千上万的小行星图像。
WISE的另一任务是为另外一种太空深处的天体一褐矮星拍照。这种天体是“失败的”恒星,它们是一些不够大,不能像太阳的能量那样启动相同的反应。褐矮星只能缩小和冷却。他们发出的光如此之微弱,人们根本看不到,但是在红外频谱中,它们是发光的。
第四十六篇 蚂蚁作为“生态系统工程师”对环境影响巨大
埃克斯特大学所做的研究表明,蚂蚁作为“生态系统工程师”和食肉动物的行为对当地的环境影响巨大。该研究发表在动物生态杂志上,它表明蚂蚁对当地的环境有两大显著的影响。
第一,通过筑巢而挪动土壤或采集食物,蚂蚁影响土壤的营养水平。这可间接影响当地从腐生物到食物链高层的许多动物种群的数量。
第二,它们捕食的动物种类很多,包括那些被大量工蚁攻击的大猎物。
Dirk Sanders是该大学生态和保护中心所做的此项研究的作者,他说:“蚂蚁是高效的食肉动物,而且能大量繁殖。它们具有很强的领地意识,并且会竭尽全力对抗其他的食肉动物来保卫自己的领地。所有这些都意味着蚂蚁对周围环境影响巨大。”
“在该研究中,我们第一次对蚂蚁带来的影响程度及微妙程度进行研究。所得的发现是:尽管是食肉动物,蚂蚁的出现能促使其他动物族群在数量和品种上的增长。并对当地的环境起到切实重要的作用,对大草原的食物链影响巨大。”Sanders说。
该研究在德国进行,它对花园黑蚂蚁和一般的红蚂蚁在不同混合程度和不同密度下的影响力进行研究。黑蚂蚁和红蚂蚁在整个欧洲包括英国都能找到。研究发现,一个地区的蚂蚁密度小,而其他动物尤其是食草动物和腐生物的数量和种类会增多。如果蚂蚁的密度大,就不可能产生同样的影响,或者产生相反的影响,这表明,蚂蚁的掠食活动会抵消蚂蚁给环境带来的积极影响。
Dr Frank van Veen是本研究的另一作者,他说:“我们的发现是:如果蚂蚁的数量少,其对土壤的营养水平的影响会对动物族群产生积极的效果。但是如果蚂蚁的数量增加,其捕食的影响会达到最大化,因此会抵消蚂蚁通过生态工程给环境带来的积极影响”。
蚂蚁是生态系统的重要组成部分,不仅因为它占有很大部分的生物量,而且因为其作为生态系统工程师的角色。蚂蚁具有难以想象的多样性,但极易受人类的影响,这就使它的多样性有显著的减少。然而,科学家还不清楚人类对蚂蚁这种干扰如何破坏蚂蚁对生态系统的维护作用。蚂蚁通过变动物理的和化学的环境,通过对植物、微生物和其他土壤生物的影响而对生态环境起至关重要的作用。
第四十五篇 小而聪明
12月14日,美国国家航空航天局发射了一个体积小而威力大的望远镜,它的名字叫“WISE”(聪明),大约只有一个垃圾盒子那么宽。你可千万不要轻视这个小东西,WISE可是一款商强数码相机,它将在人类已知的宇宙里拍摄任何你所能想到的天体,包括小行星、那些只能看到微弱的光和因燃烧而无法观察的天体,以及自行星和恒星诞生以来的巨大尘埃云。
Ned Wright是主持WISE项目的科学家,他说:“我十分兴奋,因为我们就要看到以前从未看到过的那部分宇宙”。
到达宇宙空间后,WISE由于受极地轨道重力作用,一直在围绕地球旋转。(这意味着,每转一圈,它就离南极和北极靠近)。它的镜头是向外的,远离地球。每11分钟WISE就会抓拍天空一个不同的部分。六个月之后,它将把整个天空拍摄完毕。
然而,WISE拍摄的相片不会像我们日常的数码相片。WISE是Wide-field Infrared Survey Explorer(广域红外勘测探测器)的缩写。正如名字所示,WISE能拍到发出红外线辐射物体的相片。
辐射是波浪状行进的一种能量。人能看到的光,包括大家熟悉的、在彩虹里看到的光谱就是射线的一个例子。当普通的数码相机给一棵树照相时,它能接收到树反射回来的、可见的光波。光波通过镜头进入到相机里,相机对它进行加工,然后把图像合成。
红外线的波长比可见光长,所以,普通的数码相机捕捉不到他们,人眼也看不到这种射线。尽管人们看不到,人的皮肤能感受到较长红外线带来的温暖。
这就是为什么WISE能捕捉到其他望远镜看不到的物体的主要原因。宇宙中,不是所有的东西都以可见光的方式呈现出来。例如,小行星是在太空中漂浮的大岩石,但是小行星吸收射到他们表面的大部分光。他们不能反射光,所以要看到他们很困难。但他们却释放出红外线,所以,像WISE这样的红外线望远镜才能够捕捉到它们的图像。WISE的任务就是拍摄成千上万的小行星图像。
WISE的另一任务是为另外一种太空深处的天体一褐矮星拍照。这种天体是“失败的”恒星,它们是一些不够大,不能像太阳的能量那样启动相同的反应。褐矮星只能缩小和冷却。他们发出的光如此之微弱,人们根本看不到,但是在线外频谱中,它们是发光的。
第四十六篇 蚂蚁作为“生态系统工程师”对环境影响巨大
埃克斯特大学所做的研究表明,蚂蚁作为“生态系统工程师”和食肉动物的行为对当地的环境影响巨大。该研究发表在动物生态杂志上,它表明蚂蚁对当地的环境有两大显著的影响。
第一,通过筑巢而挪动土壤或采集食物,蚂蚁影响土壤的营养水平。这可间接影响当地从腐生物到食物链高层的许多动物种群的数量。
第二,它们捕食的动物种类很多,包括那些被大量工蚁攻击的大猎物。Dirk Sanders是该大学生态和保护中心所做的此项研究的作者,他说:“蚂蚁是高效的食肉动物,而且能大量繁殖。它们具有很强的领地意识,并且会竭尽全力对抗其他的食肉动物来保卫自己的领地。所有这些都意味着蚂蚁对周围环境影响巨大。”
“在该研究中,我们第一次对蚂蚁带来的影响程度及微妙程度进行研究。所得到的发现是:尽管是食肉动物,蚂蚁的出现能促使其他动物族群在数量和品种上的增长。并对当地的环境起到切实重要的作用,对大草原的食物链影响巨大。”Sanders说。
该研究在德国进行,它对花园黑蚂蚁和一般的红蚂蚁在不同混合程度和不同密度下的影响力进行研究。黑蚂蚁和红蚂蚁在整个欧洲包括英国都能找到。研究发现,一个地区的蚂蚁密度小,而其他动物尤其是食草动物和腐生物的数量和种类会增多。如果蚂蚁的密度大,就不可能产生同样的影响,或者产生相反的影响,这表明,蚂蚁的掠食活动会抵消蚂蚁给环境带来的积极影响。
Dr Frank van Veen是本研究的另一作者,他说:“我们的发现是:如果蚂蚁的数量少,其对土壤的营养水平的影响会对动物族群产生积极的效果。如果蚂蚁的数量增加,其捕食的影响会达到最大化,因此会抵消蚂蚁通过生态工程给环境带来的积极影响。”
蚂蚁是生态系统的重要组成部分,不仅因为它占有很大部分的生物量,而且
因为其作为生态系统工程师的角色。蚂蚁具有难以想象的多样性,但极易受人类的影响,这就使它的多样性有显著的减少。然而,科学家还不消楚人类对蚂蚁这种干扰如何破坏蚂蚁对生态系统的维护作用。蚂蚁通过变动物理的和化学的环境,通过对植物、微生物和其他土壤生物的影响而对生态环境起至关重要的作用。
2012年职称英语理工、综合和卫生教材(电子版已经发布,欢迎下载)
第三篇:翻译2014职称英语
我也能成为巴赫
作曲家大卫•科普发明了一个电脑软件,它能编写出古典音乐的原创作品。科普花了 30年才 完成这个软件,现在,科普的电脑写出的作品与德国著名作曲家J.S.巴赫写的作品很相似,很少 有人能分辨出其中不同。
这一切始于1980年的美国,那时科普正在写一部戏剧,但是他无法创作出新的旋律.于楚他 编写了一个电脑软件来帮他编曲。最开始的时候,软件写出的乐曲并不动听。科普是怎么做的呢? 他幵始重新考虑人们作曲的方式。他认识到作曲家的大脑就像一个大数据库,他们先是吸收他们 听过的所有音乐,然后去除他们不喜欢的,最后再根据留下的音乐来创作出新的旋律。科普认为,只有伟大的作曲家才能建立好的数据库,并且能熟记于心,从而创造出新的音乐。
科普根据现有的音乐建立了庞大的数据庳,最开始的时候,数据库包含了几百部巴赫的作品。科普的软件将这些数据进行分析:首先它将音乐拆解成小的片段,从中找出固定模式,然后将片 段组合成新的模式。不久,这个软件就能够写出和巴赫风格很像的小曲子。它们并不完美,但这 只是个开始。
科普知道,他要做的还有很多一他得写出一整部歌剧。他进一步完普他的软件,不久它就 能够写出更复杂的音乐了。他还在数据库中加人了一些其他作曲家的作品,其中也包括他自己的作品。
几年后,科普的软件“艾米”已经能够帮助他创作歌剧了。创作过程餹要作曲家和艾米共同 配合。科赘聆听艾米写出的音乐片段,从中选取他认为好的。有了艾米的帮助,科蓊只用了两个 星期就完成了这部歌剧,叫做《摇篮坠落》。演出获得巨大成功,科普也得到了他有生以来最高 的评价,但是没有人知道他究竟是怎样创作出这部歌剧的。
从那以后,艾米已经写了上千部作品。科普现在依然会给艾米反馈,吿诉她自己哪些音乐是 他喜欢的,哪些是不喜欢的,但是现在大部分艰巨的工作是由艾米来完成的!
注释J.S.Bach约翰•塞巴斯蒂安•巴赫(德语:Johann Sebastian Bach,1685年3月31日一1750年7月28日),巴洛克时期的德国作曲家,杰出的管风琴、小提琴、大键琴演奏家,同作曲家亨德尔和泰勒曼齐名。巴赫被普遍认为是音乐史上最重要的作曲家之一,并被尊称为“西方„现代音乐‟之父”,也是西方文化史上最重要的人物之一 1.The music composed by David cope is about __ Classical music _ __.2.By developing a computer software,David cope aimed _ to write an opera _____.3.What did cope realize about a great composer‟s brain?It creates an accurate database 4.Who is Emmy?a computer software 5.We can infer from the passage that ___Emmy did much more work than a composer ___.
第四篇:职称英语阅读理解讲义(理工类)
新东方在线 [www.xiexiebang.comgineering“ projects that might be used to counteract global warming.”I use the analogy of methadone1 ,“ says Stephen Schneider, a climate researcher at Stanford University in California who was among the first to draw attention to global.warming.”If you have a heroin addict, the correct treatment is hospitalization, and a long rehab.But if they absolutely refuse, methadone is better than heroin.“ Basically the idea is to apply ”sunscreen“ to the whole planet.One astronomer has come up with a radical plan to cool Earth: launch trillions of feather-light discs into space, where they would form a vast cloud that would block the sun's rays.It's controversial, hut recent studies suggest there are ways to deflect just enough of the sunlight reaching the Earth's surface to counteract the warming produced by the greenhouse effect.Global climate models show that blocking just 1.8 per cent of the incident energy in the sun's rays would cancel out the warming effects produced by a doubling' of greenhouse gases in the atmosphere.That could be crucial, because even the most severe emissions-control measures being proposed would leave us with a doubling of carbon dioxide by the end of this century, and that would last for at least a century more.第十八篇 石油匮乏
全世界每天都要消耗相当于亿桶石油的能源。地球上的大部分能源来自于太阳。事实上,每分钟到达地球表层的来自于太阳的能源就足已满足我们一整年的需求,我们只是需要有效地加以利用而已。到目前为止,石油一直是一种较便宜、易获得的能源。但当供应缩减时,情况就会改变,我们就不能像现在这样不加节制地消耗石油了。
在蒸汽工业命时代,高能煤成为首选燃料之前,燃木能满足大部分能源需求。现在,煤仍然大量地运用于发电站,满足我们四分之一的能源需求。但自从我们开始大量开采石油后,煤的使用就已经在逐渐衰退。煤是使用效率最低、最不健康、最不环保的化石燃料,但因其供应充足——煤的储量是石油的6倍,煤的使用量又有所回升。
今天,石油作为一种从地表层挖掘出,用于生产汽油、柴油和其他各种化学物质的矿物油,供应着大约40%的世界能源需求,其中大部分用于供给机动车辆;美国消耗着世界四分之一的石油,同时排放出大约全球1/4的温室气体。
大部分的石油来自中东,牛东拥有50%的世界已勘探石油储存量。其他的石油产地包括俄罗斯、北美、挪威、委内瑞拉和北海。阿拉斯加北极国家野生动物保护区最新成为美国能源的又一主要供应地,减少了美国对国外进口石油的依赖。
尽管意见和评价各有不同,但大多数专家预测人类将在50年之内轻而易举地耗尽现行的所有储备石油。未来的几十年,当供不应求时我们会很快陷入能源危机。当常规能源不容易获得时,代之使用的可能是诸如油页岩和沥青砂等能源。石油也可从煤中提炼获得。
自从我们开始使用化石燃料,我们已经释放出4000亿吨碳。当化石燃料全部用完时,世界温度将上升13摄氏度。更恐怖的是,这将会导致所有热带雨林的破坏和北极冰的溶解。新东方在线 [www.xiexiebang.comic or home, it‘s telling other ants that it‘s deads.What keeps ants from hauling away the living dead ? Choe found that Argentine ants have two additional chemicals on their bodies, and these tell nearby ants something like, ―Wait— I‘m not dead yet.” So Choe‘s research turned up two sets of chemical.signals in ants: one says, ―I‘m dead,‖ the other set says, ―I‘m not dead yet.”
Other scientists have tried to figure out how ants know when another ant is dead.If an ant is knocked unconscious, other ants leave it alone until it wakes up.That means ants know that unmoving ants can still be alive.Choe suspects that when an Argentine ant dies, the chemical that says ―Wait-I‘m not dead yet‖ quickly goes away.Once that chemical is, gone, only the one that says ―I‘m dead‖ is left.―It‘s because the dead ant no longer smells like a living ant that it gets carried to the graveyard, not because its body releases new unique chemicals after death ,‖ said Choe.When other ants detect the ―dead‖ chemical without the ―not dead yet‖ chemical, they haul away the body.This was Choe‘s hypothesis.To test his hypothesis, Choe and his team put different chemicals on Argentine ant pupae.When the scientists used the ―I‘m dead‖ chemical, other ants quickly hauled the treated pupae away.When the scientists used the ―Wait — I‘m not dead yet‖ chemicals, other ants left the treated pupae alone.Choe believes this behavior, shows that the ―not dead yet‖ chemicals override the ―dead‖ chemical when picked up by adult ants.And that when an ant dies, the ―not dead yet‖ chemicals fade away.Other nearby ants then detect the remaining ―dead‖ chemical and remove the body from the nest.46 新东方在线 [www.xiexiebang.com ] 2011职称英语强化班网络课堂电子教材系列
阅读理解中文朗读
第三十九篇 克隆农场
工业化农场很快会进入一个大产量的新领域。美国的公司正在开发一项需要大规模克隆小鸡的技术。一旦一个具有所期望特性的小鸡被孵化出来或被基因改造,每小时成千上万的鸡蛋会孵出如出一辙的小鸡滚下生产线。每年上百万的克隆小鸡能被孵化出来,从而为鸡场提供以相同比例生长,重量相同并且味道相同的小鸡。
这至少是美国国家科技院的梦想,科技院给OnrigenTherapeuticsofBurlinggame,California,以及EmbrexofNorthCaroling470万基金以资助研究。这个预想为担忧增加鸡场小鸡痛苦的动物福利组织拉响了警报。
那好像并没有让使家禽养殖业气馁,然而,他们想使抗痛小鸡吃得更少,长得更快,―养殖者希望减少投入但仍获得相同的产量,‖MikeFitzgeraldofOrigen说,为了达到这个要求,Origen致力于―制造一个有效克隆体的小鸡,‖他说,正常的克隆技术对鸟类无效,因为卵不能被移动或移植。然而,公司正试图大量繁殖刚产下的受精卵中提取的胚胎的干细胞。技巧是在细胞开始显示其差别前对其进行培育,这样它们还保持多能性。‖Fitzgerald说。
运用早已形成的技术,这些干细胞会被注入刚孵出的,已受精的,要接受细胞植入的鸡蛋的胚胎中,形成一个嵌合体的小鸡。严格地说,嵌合体的小鸡不是克隆鸡,因为它既有植入的细胞又有本身的细胞。但Fitzgerald说,如果小鸡身体的95%是由被植入的细胞发展而来的就足够了。―在家禽界,不是100%也没关系。‖
Origen面临的另一个挑战是提高生产量。为了做到这点,他和Embrex合作研制了一个可将疫苗注入50000个鸡蛋中的仪器。Embrex正试图改造那个仪器,从而使胚胎和注射的细胞落在准确的位置而不杀死它。
在将来,Origen设想将不同品种小鸡的干细胞冷冻,如果定单要某一种小鸡,成百万的卵能在几个月甚至几个星期被生产出来,目前,维持市场可能需要的各种小鸡对养殖者来说太昂贵了,那要花数年的时间培育足够多的小鸡以生产出农民需要的上百万鸡蛋。
Clone Farm Factory farming could soon enter a new era of mass production.Companies in the US are developing the technology needed to ―clone‖ chickens on a massive scale.Once a chicken with desirable traits has been bred or genetically engineered, tens of thousands of eggs, which will hatch into identical copies, could roll off the production lines every hour.Billions of clones could be produced each year to supply chicken farms with birds that all grow at the same rate, have the same amount of meat and taste the same.This, at least, is the vision of the US‘s National Institute of Science and Technology, which has given Origen Therapeutics of Burlingame, California, and Embrex of North Carolina $4.7 million to help fund research.The prospect has alarmed animal welfare groups, who fear it could increase the suffering of farm birds.That‘s unlikely to put off the poultry industry, however, which wants disease resistant birds that grow faster on less food.―Producers would like the same meat quantity but to use reduced inputs to get there,‖ says Mike Fitzgerald of Origen.To meet this demand, Origen aims to ―create an animal that is effectively a clone‖, he says.Normal cloning doesn‘t work in birds because eggs can‘t be removed and implanted, Instead, the company is trying to bulk-grow embryonic stem cells taken from fertilized eggs as soon as they‘re laid.―The trick is to culture the cells without them starting to distinguish, so they remain pluripotent,‖ says Fitzgerald.Using a long-established technique, these donor cells will then be injected into the embryo of a freshly laid, fertilized recipient egg, forming a chick that is a ―chimera‖.Strictly speaking a
新东方在线 [www.xiexiebang.com ] 2011职称英语强化班网络课堂电子教材系列
阅读理解中文朗读
chimera isn‘t a clone, because it contains cells from both donor and recipient.But Fitzgerald says it will be enough if, say, 95 percent of a chicken‘s body develops from donor cells.―In the poultry world, it doesn‘t matter if it‘s not 100 percent,‖ he says.Another challenge for Origen is to scale up production.To do this, it has teamed up with Embrex, which produces machines that can inject vaccines into up to 50,000 eggs an hour.Embrex is now trying to modify the machines to locate the embryo and inject the cells into precisely the right spot without killing it.In future, Origen imagines freezing stem cells from different strains of chicken.If orders come in for a particular strain, millions of eggs could be produced in months or even weeks.At present, maintaining all the varieties the market might call for is too expensive for breeders, and it takes years to bread enough chickens to produce the billions of eggs that farmers need.第四十篇 污染云团在太平洋两岸均被测量
科学家密切地关注去年春天的烟雾污染,使用卫星跟踪被污染云团跨过太平洋,在北美洲经由卡加拉、加拿大到达亚利桑那州。现在看来,这是第一次,太平洋两岸的研究人员对同一云团同时进行了详尽的测量,这片云团中既含有戈壁沙漠的灰尘也含有来自工业污染的碳氢化合物。
华盛顿一所大学的化学博士生Health Price发现被空气中微粒反射的光线的数量比正常年份的这个时间多出了550%。这片污染云团所含的各种被测污染物质的程度比正常标准都高。Price说,“但惟一近乎惊人的事是个别微粒的含量。”
这片在西部停留的云团被新闻媒体广泛报道,对这片云团的测量一直延伸到了科罗拉多州的阿斯彭滑雪圣地。
在太平洋西岸进行的浮质细小固体特性实验,是一项旨在了解空气中的物质怎样影响地球气候的工程。额外的测量也在同一时间在同一地区由国家航空航天局发起的一个工程中进行。
知道污染云团正在华盛顿州靠近,Price于4月14日将测量设备运到一架租来的比奇飞机上并发往西北海岸的Neah海湾。从取自15,000英尺到220,000英尺不同高度的样品中,她测量了灰尘、臭氧、一氧化碳和碳氢化合物的含量。“从我的副驾驶座,灰尘厚得用肉眼可以看到,”Price说。
现在,她正试图将她的研究成果和太平洋彼岸的两个研究小组的研究结果进行比较与对比,在那里的一个地方污染云团的面积比日本还大。卫星拍摄到的图片上清晰可见的大片云团充分地警告Price云团已向华盛顿靠近。“你能看到这两团黑糊糊的云从蒙古沙漠升起并在亚洲上空变大,然后越过太平洋,最终到达北美洲,”她说。她打算继续测量华盛顿沿岸的空气样品并寻找来自亚洲以外的明显被污染的云团。“我们希望看看能否得到来自欧洲的空气污染信号,因为电脑中的模型显示欧洲的污染源也能穿越太平洋,”她说。“然而,我们预计欧洲的空气污染,对北美洲造成的影响能小于亚洲污染气团。”
Air Pollution Cloud Measured on Both Sides of Pacific Scientists watched closely last spring as a haze of pollution, which had been tracked by satellite as it crossed the Pacific Ocean, settled over a large swath of North America from Calgary, Canada, into Arizona.Now it appears that, for the first time, researchers on both sides of the Pacific took detailed measurements of the same plume, a could that contained Gobi dessert dust as well as hydrocarbons from industrial pollution.Heather Price, a University of Washington doctoral student in chemistry, found that the
新东方在线 [www.xiexiebang.com ] 2011职称英语强化班网络课堂电子教材系列
阅读理解中文朗读
amount of light reflected by the particles in the air was more than 550 percent greater than normal for that time of year.The mass of Asian air contained elevated levels of all pollutants measured.Price said, ―but the only thing that came close to being alarming was the level of particulate matter.‖
The haze that settled across the western part of the country was widely reported by the news media, and it was measured as far inland as the ski slopes of Aspen, Colo.Readings on the western side of the Pacific came from the Aerosol Characterization Experiments, a project aimed at understanding how particles in the atmosphere affect Earth‘s climate.Additional measurements were taken in the same region at the same time under a project sponsored by the National Aeronautics and Space Administration.Knowing the pollution was approaching Washington state, Price loaded sensing equipment aboard a rented Beechcraft on April 14 and flew to Neah Bay on the state‘s Northwest coast.Taking samples at various levels from 15,000 feet to 20,000 feet in altitude, she monitored10 quantities of dust, ozone, carbon monoxide and hydrocarbons.―From my copilot‘s seat, the dust was thick enough to see with the naked eye,‖ Price said.Now she‘s trying to correlate her findings with those of the two research teams operating on the other side of the Pacific, where at one point the pollution plume was larger than Japan.The huge size of the cloud showed up clearly in satellite images that gave price plenty of warning the haze was on its way.―You can see these two blobs coming out of the deserts of Mongolia and growing over Asia, then getting swept out over the ocean and finally setting over North America,‖ she said.She intends to continue measuring air samples off the Washington coast and will be looking for air masses with evidence of pollution originating somewhere other than Asia.―We‘d like to see if we can get a signature of pollution coming from Europe because computer models suggest that European sources also can be transported across the pacific,‖ she said.―However, we expect that sources in Europe will contribute less than Asian sources.‖
三、职称英语阅读理解文章译文(参加理工A级考试需要掌握文章)第四十一篇 全球变暖“缺油”
根据本周在瑞典乌普萨拉大学新发表的一个具有争议性的分析,石油和天然气会在全球变暖这一世界末日的场景到来之前耗尽。作者警告说,在使大气中含有足够的二氧化碳造成冰冠融化和温度升高等场景出现之前,石化燃料会先消耗殆尽。来自政府间气候变化专门委员会(IPCC)的专家为自己的预测变化说,他们是根据一系列的石油及天然气存量来预测,并指出燃煤可减轻填补不足的差额。不过所有人都同意燃煤将会对地球造成更糟的影响。
IPCC的全球冰雪融化预测推动了1997年京都协议书的签订,签署国同意将缩减二氧化碳的总排放量。IPCC预测了一系列包含从无节制的使用石化燃料至快速过度到较环保能源所将产生的未来场景。但是乌普萨拉大学的地质学家Anders Sivertsson, Kjell Aleklett 和Colin Campbell表示,即使是IPCC最保守的40个预测场景,也没有足够的石油和天然气存量使其成真。
尽管乌普萨拉大学对石油和天然气存量的估算差别很大,但越来越多的研究者认为2010年将是石油供应的高峰期,紧接着就是天然气。他们的分析表明石油和天然气的存储总量在35,000亿桶左右。而IPCC最乐观的估算是50,000亿桶左右。对世界石油和天然气存量的平均预测是8,000亿桶,这甚至是瑞典人估算值的两倍。
新东方在线 [www.xiexiebang.com ] 2011职称英语强化班网络课堂电子教材系列
阅读理解中文朗读
Nebojsa Nakicenovic 是奥地利维也纳大学的能源专家和经济学家。他领导了多达80人的IPCC研究小组并做出了上述预测。他说,IPCC对世界燃料的存量估计仍然站得住脚。他认为和保守的瑞典人相比,IPCC的估算考虑到一些范围更广的、国际认定的燃料存在。
即使石油和天然气消耗殆尽,“还有大量的地下煤可以开采,”他说,煤的燃烧能使IPCC的预言成为现实。但他指出,这一转换会 灾难性的后果。煤比石油和天然气脏,每一能量单位的使用会产生更多的二氧化碳,并释放出大量的微粒。他说最近的研究给政策制定者们泼了盆冷水。
Too Little for Global Warming Oil and gas will run out1 too fast for doomsday global warming scenarios to materialize, according to a controversial new analysis presented this week at the University of Uppsala in Sweden.The authors warn that all the fuel will be burnt before there is enough carbon dioxide in the atmosphere to realize predictions of melting ice caps and searing temperatures.Defending their predictions, scientists from the Intergovernmental Panel on Climate Change say they considered a range of estimates of oil and gas reserves, and point out that coal-burning could easily make up the shortfall.But all agree that burning coal would be even worse for the planet.The IPCC's predictions of global meltdown pushed forward the 1997 Kyoto Protocol, an agreement obliging signatory nations to cut CO2 emissions.The IPCC considered a range of future scenarios, from unlimited burning of fossil-fuels to a fast transition towards greener energy sources.But geologists Anders Sivertsson, Kjell Aleldett and Colin Campbell of Uppsala University say there is not enough oil and gas left even the most conservative of the 40 IPCC scenarios to come to pass.Although estimates of oil and gas reserves vary widely, the researchers are part of a growing group of experts who believe that oil supplies will peak as soon as 2010, and gas soon after.Their analysis suggests that oil and gas reserves combined amount to the equivalent of about 3,500 billion barrels of oil considerably less than the 5,000 billion barrels estimated in the most optimistic model envisaged by the IPCC.Even the average forecast of about 8,000 billion barrels is more than twice the Swedish estimate of the world's remaining reserves.Nebojsa Nakicenovic, an energy economist at the University of Vienna, Austria who headed the 80-strong IPCC team that produced the forecasts, says the panel's work still stands.He says they factored in a much broader and internationally accepted range of oil and gas estimates than the ”conservative“ Swedes.Even if oil and gas run out, ”there's a huge amount of coal underground that could be exploited“, he says that burning coal could make the IPCC scenarios come true, but points out that such a switch would be disastrous.Coal is dirtier than oil and gas and produces more CO2 for each unit of energy, as well as releasing large amounts of particulates.He says the latest analysis is a ”shot across the bows'' for policy makers.第四十二篇 可再生能源
现今,汽油满足了世界上约百分之四十的能源需要,大多用来为汽车提供燃料。煤仍被使用,主要是在发电站,以解决我们四分之一的能源需求。但煤却是最无效率,最不健康,最不环保的矿物燃料。天然气的储量可填补部分石油短缺。但这些储量也不能维持到22世纪。许多专家预计,我们很容易在50年内耗尽可采掘的燃料储备。我们将很快遇到能源危机。我们需要立即发展可持续的方案来为未来提供能源。污染少的可再生能源为我们提供了一个更现实的长期解决方案。这些能源也会对世界上的穷人有益。“可再生”是指这些能源
第五篇:英语成语的理解与翻译
英语成语的理解与翻译中文摘要:成语是在语言使用过程中形成一种独特的、约定俗成的、具有完整独特意义的语言。其语义并非等同组成成分意义的简单相加,人们很难从个别词义猜出整个成语的含义。那么,如何理解以及如何翻译成语就成为外语学习者面临的一个语言难点,也是外语学习者必须要解决的一个问题。本文拟就英语成语的来源,以及理解与翻译问题做些初步探讨。
关键字:英语成语;成语来源;翻译Translation and Understanding of English IdiomAbstract:Idiom is a language, which forms a kind of particular, accepted through common practice and has its completely meaning in the process of language using.Its meaning is not an easy addition of single word’s meaning, so it is difficult for people to guess the meaning of an English idiom.Therefore, how to understand and translate idiom becomes difficult to foreign language learners.But, foreign language learners must face it and deal with it.This paper is about the source of English idiom, and the translation of English idiom.Key words: English idiom;Source of English idioms ;Translation一.什么是成语(idiom)成语是词组,其含义不同于其中单词的含义,(idiom is phrase which means something different from meanings of the separate words)是不能明显地从构成其成分的单词的含义中找到其含义的词组和句子,必须从整体上进行理解。(phrase or sentence whose meaning not obvious through knowledge of the individual meanings of the consituent words but must be learnt as a whole)[1][P121]根据以上对成语的定义,不难看出成语具备以下三大特征:1)意义上的整体性。如:To lay heads together.“大家一起思考,集思广益”。不是“把头放在一起”。2)不符合语法规律。如:Money makes the more to go.“有钱能使鬼推磨。”其中make 后面的不定式go前加上了to。3)用词相对固定。A stitch in time saves nine.“及时的一针省几针。”其中的 A不能用one 代替。二.成语的来源翻译成语之前,首先要求对它有确切的理解,弄清成语背后所蕴含的丰富文化知识和实际含义。只有在真正了解了成语的确切含义后,才能作出恰如其分的翻译。但若对成语的语源意义缺乏了解亦会构成理解上的障碍,进而对翻译造成困难。因此了解成语的来源出处对成语的理解与翻译是很有必要。
1.源自神话传说英语中的成语主要源自古希腊,古罗马等的传说。如:Achilles’ heel 就出自希腊神话,阿季里斯是密耳弥多涅斯人的国王,玻琉斯和爱琴海神涅柔斯女儿西蒂斯的儿子。他的母亲西蒂斯预见到他会夭折。在他出世后,白天用天宫琼浆擦他的身体,夜间把他投入火里锻炼,想烧掉他身上的凡胎浊骨,并且还捏着他的脚后跟,倒浸在冥河水里,这样周身即可刀枪不入。后来,特洛伊战争中他恰恰是脚后跟中箭而阵亡。因为他母亲用手捏住了他的脚后跟,以致脚后跟未沾过冥河的水,这就成了他的致命的弱点[1][P122]。今天,Achilles’ heel已经演变成了成语,比喻“致命弱点”或“要害”。Rain cats and dogs,源于北欧神话,据说猫对天气有很大的影响。Swan song,据传说,天鹅在临终前唱的歌最优美动人,后人就用Swan song来比喻诗人,作曲家的“最后的作品”[2][P125]。2.源自文学名著很多成语源自文学名著中的历史典故。《圣经》不仅是一部宗教经典,也是一部文学巨著,它在世界文学史上占有重要的地位。例如,by the skin of ones teeth,语出圣经《旧约。约伯记》第19章第20节。上帝使约伯倾家荡产,疾病缠身,以考验他是否坚信上帝。在这种情况下很多人都抛弃了他。但他忍受着,他对朋友说:“我的皮肉紧贴骨头,我只剩牙皮逃脱了。”牙本无皮,这是极言其险,除生命外全部丧失。人们借用此成语,意指“九死一生”,“侥幸逃脱”[3][P30]。One pound of flesh(割肉还债,残酷榨取)出自莎士比亚的喜剧剧作《微尼斯商人》中夏洛克要残忍地从欠债人安东尼奥的胸前割下一磅肉的故事情节。3.源自历史事件历史上的著名历史事件被后人沿用而完成了成语。例如,Sword of Damocles[4][P184], 出自古代希腊的一则历史故事。公元前4世纪西西里岛上的统治者狄奥尼修斯一世有个佞臣叫达摩克里斯,他很羡慕帝王的豪华生活。狄奥尼修斯为了教训这个人,要其赴宴,要他坐在国王的宝座上,在他头上用一根头发悬着一把剑,随时都有刺到头顶的危险。他吓得战战兢兢,如坐针毡,时刻提心吊胆,惶惶不安。这个成语后来就被用来比喻极端的危险或情况的危急。又如,burn one’s boats[5][P38](破釜沉舟),源自古罗马朱力斯·凯撒大军乘船越过Rubicon后便把船烧了,以此向士兵表明后路已断,不可能后退。后被用来比喻“下定决心干到底”。4.源自风尚、习俗英语中有很多成语来自于风尚、习俗。例如,英语有a feather in your cap(荣耀),源于印第安人的一种风俗,每杀死一个人就在头饰或帽子上加插一根羽毛,以此来显示战绩与荣誉。还有如:give somebody the boot 解雇某人,开除某人above the sault 尊为贵宾,位于上席spill the beans 泄露秘密
5.源自某些动物的特征英语中a bird of ill omen(不祥之兆),源自古代占卜的风俗。渡鸟嗅觉灵敏,能判定远方腐尸位置。因此渡鸟象征死亡。再譬如狼因饥饿而残忍,因而衍生了很多成语:keep the wolf from the door 免于饥饿,勉强度日。To have a wolf in the stomach 形容一个人极度饥饿。又如:a cat has nine lives 猫有九命,富于生命力的人。To drink like a fish 牛饮[2][P126]。6.源自行业用语自有社会分
工以来,人们所从事的职业有所不同,从而把各个行业有关的用语用于生活之中。很多成语来自于不同的行业,特别是发展最早的农业和工业,包括手工业、商业等行业。来自农业的成语:as a man sows, so he shall reap 种瓜得瓜,种豆得豆。As cool as cucumber 泰然自若。来自工业的成语:a square peg in a round hole 文不对体,不得其所。To hit the right nail on the head 击中要害。来自餐饮业的成语:out of the frying-pan into the fire 才出狼窝,又入虎口。A little pot is easy hot 壶小易热,量小易怒。7.源自生活用语人们善于从生活经验中总结出富有哲理性的成语,用来告诫和警示后人如:every cook praises his own broth王婆卖瓜,自卖自夸as poor as the church mouse一贫如洗[6][P81]三.成语翻译方法成语的功能和作用在于以其简洁和意象性来达到其修辞性效果。很多成语都丧失了其本义而成为一种泛指的代称意义,而且不同民族的文化有其独特的历史文化和地域性特征。在翻译实践中,很难保证成语的翻译一方面完全忠实于原文的比喻形式,另一方面又要符合民族语言文字的规范要求。因此,在翻译时较为困难,需要分别对待采取多种方法处理。1.直译法所谓直译法就是指对原成语的表现形式和意义原则上不做任何调整的一种翻译方法。也就是按照文字的字面意思将成语直接翻译过来。强调成语的民族、地域差异性,保持成语的风格和异域文化特色。如:an eye for an eye and a tooth for a tooth以眼还眼,以牙还牙[7][P68]。Make hay while the sun shines趁热打铁[5][P75]Run with the tail between the legs夹着尾巴逃跑A wolf in sheep’s clothing披着羊皮的狼Blood is thicker than water血浓于水这种直译法的译文能让中国读者理解,符合汉语习惯。2.意译法意译法是指原文成语的形象不能翻译,而在目的语中找不到同义的对等成语时,只好将其照原文内容意思用自由词组或普通句子进行翻译。如: Do you see any green in my eye? 你以为我是好欺骗的吗?People who live in glass houses should not throw stones.如译成“住在玻璃房子里的人,不应扔石头”不如译成“已有过,勿正人”或“责人先责已”[8][P51]。还有如:sour grapes 酸葡萄(效应);two heads are better than one 一个不及两人智;the right carpet 隆重的接待;cry over split milk 为不可挽回的损失而悲伤;cast the first stone 首先发起攻击;Go dutch 各自付费[9]。
3.同义成语借用法 人类思维的共通性特征决定了不同文化背景的人们在语言的使用上也会有相同之处。在两种语言中就会有些同义成语无论在内容、形式和色彩上都比较一致,它们不但有着相同的意思和隐义,而且有相同的或极相似的形象或比喻。对于这一类型的成语自然可以使用意义对等,形式相似的成语进行翻译。如“walls have ears”[7][P68]汉语中却有“隔墙有耳”,两句话字、义两合,无懈可击。英语有“put oil on fire”汉语中则有“火上加油”与之对应。又如“talk of the devil, and he is sure to appear”可借用汉语中的“说曹操,曹操到”。另外有些英语成语虽与汉语成语设义不同,但喻义却相一致,此时也可以采用借用法来翻译。如:kill the goose to get the eggs,源于希腊寓言,说的是曾有一个乡下人,因为发财心切杀死了自己饲养的那只能下金蛋的鹅,以为如此就可一次获得全部想象中的金块,但其结果一无所获。现借比喻只贪图眼前利益,没有长远打算。但汉语中不说“杀鹅取卵”而说“杀鸡取卵”,喻体不同,喻义却相一致。还有如a flash in the pan 昙花一现;at the end of one’s pope 日暮途穷。还有些情况英汉成语双方都不借用比喻,它们的意义都在字面上,开门见山。一般说来,此类成语翻译比较简单,不会产生保持民族或地方色彩的问题,可以大胆借用对方的同义语来表达。例如:by fits and starts 时作时辍;at sixes and sevens 乱七八糟;at one’s wit’s end 智穷才尽;out of order 杂乱无章。4.释义法 英汉两种语言中用的典故浩如烟海,所以有的典故即便对本语言的读者都难以理解更不用说对作为第二语言的读者。因为如果不能熟悉一国的人情风俗和文化历史背景,对于这种典故的意义就会感到茫然。所以在翻译的时候,可以适当保留原文的形式,但要加注进行解释。如:He met his waterloo.他遇到了他的滑铁卢,如果这样翻译的话对不了解滑铁卢的读者来说,就会很迷惑,不知所云,不知为什么这么译,因此应加上括号解释(比喻惨重的失败),再注:滑铁卢(比利时首都布鲁赛尔附近一城镇)。1815年拿破仑大军大败于此。再如:Fallstaff: I am as poor as Job, my lord, but not so patient.福斯坦夫:我是怕约伯一样穷的,大人,可是却没有他那样的好耐性。注:约伯(Job)是以忍耐贫穷著称的圣徒[4][P184]。见《圣经》《约伯记》。
在上述的译文中,没有用任何现成的汉语成语去替换,也没有抹去原文的形象,而是先用直译传达出原文特有的文化形象,然后再说明其内涵意义。加注解释,就更加明了。但对那些大家都能耳熟能详的成语,可以直接翻译过来,更能保持原文的原汁原味。如:He is the Judas in the group.他是这一人群中的犹大。He is Holmes the second.他是福尔摩斯再世[1][P123]。5.加字法有些成语的形象可以很成功地翻译出来,但是它们的内涵表达得不够清楚,这时需要采用加字法,它可以起到画龙点睛的作用。例:France, however, turned a deaf ear
to what Tiers flattered himself to be a parliamentary siren’s song.然而,法国对于梯也尔在议会上发表的自以为像海妖的歌声一样迷人的言词置若罔闻[10]。原文将梯也尔在议会上的讲话比作海妖的歌声,但是这种歌声是什么特点呢?译文读者并不了然,如果不点明“迷人”这个意思,这种比喻也就达不到其原来的目的,译文也就会逊色多了。其它的例子如:to shed crocodile tears 鳄鱼流眼泪,假慈悲;Achilles’ hell 艾基利斯的脚后跟,唯一弱点。四. 成语翻译时应注意的几个问题
1.翻译成语要先有确切的理解,即不能拘泥文字,也不可望文生译。To move heaven and earth 使人容易联想到“惊天动地”,“翻天覆地”,其实它只表示“千方百计”,“不遗余力”的意思。To pull one’s leg[5][P177]是“取笑”,“愚弄某人”的意思,而不是“拖某人后腿”的意思。Here is mud in your eyes!如果译为“这儿是你眼中的泥”,那就大错特错了。它是举杯助酒时的祝词,表示Good wishes!之意,应译为“干杯”[9]。英语中有些成语看上去与汉语中的成语很接近,但实际上它们是有区别的如:back at the moon和“蜀犬吠日”这两个成语虽然比喻差不多,但情景和思路大不一样,前者是狗想吓唬月亮,而后者指狗见到太阳感到怪异而害怕,前者比喻“空嚷”、“做徒劳无益的事”,后者比喻“少见多怪”。所以对成语的翻译,绝不能犯“望文生义”的毛病,望文生义的必然结果只能是“似是而非”,甚至大相径庭。
2.要注意保持成语的民族和地方特色在两种语言里,有些成语意思大体相当,但各含有较明显的民族和地方色彩,翻译时不能拿来互译,因尽量保持原文的民族和地方色彩[7][P71]。例如:to carry coals to Newcastle(运煤炭到纽卡斯尔去,多此一举),如果译成“带着瓷器上浮梁”或“夫子庙前卖文章”都是不妥当的。再如:two heads are better than one 应译为“一人不如两人智”,不可译为“三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮”,因为诸葛亮是中国的一个历史人物,与上下文会形成矛盾。Beauty lies in lover’s eyes 可译为“情人眼里出美人”,不可套用中国成语“情人眼里出西施”。因为西施是中国历史的人物,从英美人口中突然冒出西施,就会觉得不伦不类,影响语言艺术的统一合谐。3.具有褒、贬含义的成语的翻译
每个成语都带有各自的感情色彩,或褒或贬,也可能褒贬两可或中性,翻译时要分辨清楚。如:birds of a feather flock together [5][P97](物以类聚,人与群分)看起来并无贬意,但一般只用于消极意义。It’s all ill wind that blows nobody good.[7][P71](天下无绝对的坏事)看起来是坏意,其实是好意。To be hand and glove with既可用于褒义,又可用于贬义,翻译时要根据上下文,不能不加区别,一概译成“亲密无间”。如:The two friends are hand and glove with each other.“情同手足”(褒义)The two traitors and the enemy were working hand in glove with each other.“相互勾结”(贬义)。4.有特定意义的固定搭配的成语的翻译英汉成语中都有一些固定的搭配,许多都有其特定含义,不可照字面直译。如: be in labour是指妇女生孩子时的阵痛,不能译为“劳动”;do hard labour是劳改或服劳役的意思,不可译为“干苦力”;There is not smoke without fire最好译为“无风不起浪”,切不可照字面乱译[7][P83]。
成语是劳动人民智慧的结晶。它是语言中特殊成份以及民族特点和许多修辞手段的集中表现。因此成语的理解与翻译在语言学习和文化交流中占有极其重要的作用。同样英语成语作为英语的重要组成部分,是英语学习者必须面临的一个问题。翻译的关键首先是对成语的理解,但这一理解并不是一般意义上的理解,而是对英语文化知识、文化背景的了解和吸纳。所以英语成语的翻译对从事英语学习和研究的人们来说,除了掌握英语知识和英语文化之外,还需要扎实的母语文字和文化功底。否则就无从谈起对成语的理解,更不用说在英语成语的翻译上得心应手,游刃有余。
参考文献:1]何宏霞 英语成语的理解和翻译 黄山学院学报 第5卷第1期 2003年2月[2]李建军 新编英汉翻译 东华大学出版社 2004[3]李群 英语习语与基督教 广东商学院外语系[4]赵桂华 翻译理论与技巧 哈尔滨工业大学出版社 2002[5]张勇先 实用英语惯用法教程 中国人民大学出版社 1998[6]邓海 英汉成语比较及其翻译 绵阳师范高等专科学校学报 1999年8月第18卷第4期[7]谢元花 魏辉良 英语成语与汉语成语的比较与翻译 湖北师范学院学报 第14卷第1期 [8]耿洪敏 实用英汉翻译 复旦大学出版社 2005[9]段世萍 望文生义—英语成语和习语的理解和翻译之大忌 华南建设学院西院学报 第8卷第2期2001年6月[10]聂振雄 英汉翻译中引申法的运用 外国语 1978年第2期