第一篇:大学英语2翻译全套
Unit 1 Praise and Gratitude There Is Magic in a Word of Praise赞美之词的魔力
一次,一位百老汇喜剧演员做了一个噩梦:他梦见自己在一个座无虚席的剧场里讲故事、唱歌,数以千计的人们看着他—但是没有人笑或拍手。“即使一个星期能赚10万美元,”他说,“那也像人间地狱一般。”
不仅演员需要掌声,没有赞扬和鼓励,任何人都会失去信心。因此,我们都有着双重需求:被别人称赞以及懂得如何去称赞别人。说赞美的话是有技巧的,有正确的说法。比如,因为某些显而易见的成就而去表扬一个人,这不是真正的赞扬。你得运用辨别力和创造力。“您今晚的演讲很精彩、很有说服力,”一次,一位和蔼可亲的女士对一位商人说,“我禁不住想,您肯定也能当一名出色的律师。”听到这意外的溢美之词,那位商人像个男生般地脸红了。
无论声名显赫还是默默无闻,没有一个人会对真诚的赞赏无动于衷。耶鲁著名的英语教授威廉·里昂·费尔普斯讲述道:“一个炎热的夏日,我走进一家拥挤的饭馆吃中饭。服务员递给我菜单时,我说,‘今天厨房里的小伙子们肯定在受罪!’服务员惊讶地看着我说:‘来这儿的人都抱怨菜的味道不好,对服务评头论足,还埋怨太闷热。19年了,你是第一个对后面厨房里的厨师们表示同情的人。’ 人们所需要的,”费尔普斯下结论道,“是作为人能得到一点点关注。”在那种关注中,真诚是至关重要的。当劳作了一天的男人回家时看见孩子们将脸贴在窗上、张望着等待他,他也许会感到这种无声而珍贵的语言如甘露一般涤荡了他的心灵。
孩子们尤其渴望鼓励。童年时如果得不到善意的赞赏,将会危及性格的发展。一位年轻妈妈向A·W·比文牧师讲述了一件让人伤心的事:“我的小女儿常常不听话,我不得不批评她。但是有一天,她特别乖,没有做一件会挨批评的事。当天晚上,我给她盖好被子、准备下楼时,听见她在抽泣。我走回去,发现她把头埋在枕头里。她一边呜咽一边问:‘难道我今天还不够乖吗?’”
“那个问题,” 那位妈妈说,“像把刀一样刺痛了我。当她做错事时,我总是急于纠正,可是当她努力表现得好些时,我却没有注意。我哄她睡觉时连一句称赞的话都没有。”
同样的准则——说友善的话——适用于所有的人际关系。我小时候住在巴尔的摩,当时街坊里开了一家新的药店,为此我们那位技能娴熟、资历颇深的药剂师老派克·巴洛很生气。他指责他的年轻对手出售廉价药品而且在配药时没有经验。最后,那位受到伤害的新来的药剂师考虑以诽谤罪起诉对方,于是他去见了一位明智的律师托马斯·海斯。“别把争端扩大化,”海斯建议说,“试试友善(地处理)。”
第二天,当顾客们告诉他他的对手在讲他坏话时,这位新药剂师说,一定是哪里发生误会了。“派克·巴洛,”他对他们说,“是这个镇上最好的药剂师之一。他能在任何一刻、任何一天或任何一晚配出急救药方。他的细心是我们所有人学习的榜样。这个街坊已经扩大了—有足够的空间同时容下我们俩。我把他的药店当作我学习的典范。”
当那位老人听说这些话时——因为称赞和丑闻一样会长着闲聊的翅膀迅速散播——迫不及待地要亲自见见这个年轻人,给他一些有用的建议。怨恨因真挚诚实的赞扬而化解了。
为什么我们大多数人对于那些能让其他人高兴的事实避而不提呢?“给生者一朵玫瑰,其意义远远胜于送给逝者华丽的花圈。”一位风度翩翩的老绅士以前常常顺路去新罕布什尔州靠近康韦的一家古董店里推销商品。有一天,等他走了以后,古董商的妻子说,她很想告诉他他的来访给他们带来了很多乐趣。丈夫回答说:“下一次我们告诉吧。”
第二年夏天,一个年轻女子来到店里,她自我介绍说是那个销售员的女儿。她说,她的父亲已经去世了。“从那天以后,”古董店老板说,“不管什么时候当我想到一个人的优点,我就会立即告诉他。也许我不再有另一个机会了。”
如同艺术家们在把美展示给别人的过程中能获得满足一样,任何一个掌握赞美艺术的人会发现它对给予者和接受者来说都是一种幸福。它给陈词滥调注入温暖和愉悦,将喧嚣的世界转变成优美的音乐。
每个人身上都有值得称道的地方。我们只是需要把它说出来。Unit 5 Adventure and Travel Lights, Camera, Action!灯光,摄影,开始!
暮色已经降临在哥斯达黎加的热带雨林,而15岁的赖安·雅各布斯还要徒步行走很长一段路。他和他的家人正吃力地拖着装备,在泥泞的小径上跋涉。此刻,赖安呼吸着沉闷而湿润的空气,汗水流淌到他脖子上。到达野外工作站后,他将在床上方支起蚊帐,睡上一会儿。然而,那只是片刻的小憩。凌晨4点,他便会醒来,朝着观测站开始另一次徒步跋涉。
这个美国少年为什么要在夜间徒步穿越中美洲的热带丛林呢?原来,他在为 “超级自然探险”的下一集拍摄作准备。“超级自然探险”是赖安和他的家人为网络制作的一档节目,旨在教育孩子们投身大自然。这一次,他希望拍摄每年从远方飞来、栖息在哥斯达黎加的200种候鸟中的一些鸟类。在上一集中,他与生活在这个独特的弹丸之地上的奇异的动物、植物和人有过一次亲密接触。让我们跟随赖安揭开热带丛林的奥秘吧!
奇思妙想
赖安原先并不是丛林摄影探险者。10岁以前,他一直住在威斯康星州。在他10岁那年,他的父母及两个弟弟一致决定举家搬迁到哥斯达黎加——世界上生物最为多样的地区之一。哥斯达黎加是连接南北美洲的桥梁,因而两个洲的动植物都能在此安家,其多种多样的栖息地(包括森林、山脉、海岸、沼泽)养育着50万种生物。赖安说:“如果你来哥斯达黎加看我,你会惊奇地发现我家周围的树上有猴子活动,大鬣蜥在四处爬行,鹦鹉在头顶上飞过。”
搬离威斯康星州之前,兄弟几个就已经被杰夫·科温、斯蒂夫·欧温以及克雷特兄弟等明星主播的自然节目所吸引。“看了那些节目,我们走出户外,假装自己是那些明星去探索自然,”赖安说道,“后来,我们搬到哥斯达黎加,好像真的变成了那些明星!我们认为我们可以制作自己的节目,激励别的孩子也走出去探索自然。”兄弟几个负责创作剧本、主持节目,父亲负责摄影,母亲负责编导和制作。
夜幕下的动物
很快,雅各布斯兄弟便萌发了制作一集节目的念头,即便这个念头意味着需要夜间在丛林的深处拍摄捕捉青蛙的过程。赖安回忆说:“当时大雨倾盆,我们浑身湿透,厚厚的淤泥几乎要把靴子从脚上拔落了。” 青蛙的叫声弥漫四周,赖安的头灯射出的光线从青蛙的小眼睛里反射出来。男孩们轻轻地抓住青蛙,辨认其种类,然后把它们放走。
在另一段夜间纪录片中,赖安着手打破有关蝙蝠的种种谣传,据说共有110种蝙蝠生活在哥斯达黎加,赖安协助科学家们用网捕捉其中几种,称其重量,辨别其种类。然后,这些会飞翔的哺乳动物俯冲而下,继续它们吞食果实、散落种子以培育树木的工作。“人们惧怕蝙蝠,因为惧怕而残杀它们,” 赖安说,“我想教育人们,让他们知道蝙蝠不但不可怕,而且它们对环境至关重要。”
赖安13岁的弟弟迈克尔补充道:“我们想通过节目给观众一次体验。我想,通过那种体验,他们会关爱自然。如果人们关爱自然,他们就会想着去善待自然。” 丛林里的惊奇
关爱自然的另一个原因:大约25% 的处方药最初都是来自于植物,尽管现在其中的大部分掺和着模仿植物混合物的人造化学成分。赖安采访过一位植物学家兼巫医,得知了哥斯达黎加的土著人之一布里布里人使用植物医治百病的方法。哥斯达黎加有着万余种已知植物物种,每年还不断有新植物被识别。谁知道丛林里还蕴藏着多少有待发现的药用植物呢?
由于大自然不遵循什么既定剧本,男孩们已经习惯了种种惊奇,比如在孤猴院里小吼猴缠绕在母猴毛发里的情景。拍摄海龟的片段需要夜间多次前往海滩,正如赖安11岁的弟弟威尔说的那样:“海龟可不会随叫随到!” 在候鸟来临之前,赖安连续一周天天在凌晨4点徒步走到观测点。
“超级自然探险”接下来几集的内容包括飞流而下的瀑布、不同寻常的可替代能源一览等。但是,雅各布斯兄弟可不希望你只是观看他们的节目,他们也想欣赏你的节目。他们邀请你和你的班级小组制作有关自然的录像,放在他们“超级自然探险”的网站上与大家分享。赖安的妈妈玛吉说:“我们很想看看并了解别人会展示些什么。” Unit 7 Cultural Differences Chinese Place, American Space中国人的住所,美国人的空间
中美文化之间差异明显,存在着诸多不同之处。段义孚在这篇短文中,试图从美国人和华人对空间和住所的不同观念着手,透视中美文化之间的差异。他断言,美国人较少受到场所的束缚,更注重面向未来。而受传统文化熏陶的中国人则深为某些特定的场所所束缚。请注意,段义孚在本文中用较多的笔墨描述了鲜为西人所知的中式房屋和中国传统价值观。
美国人有空间意识,而不在乎地域观念。如果你去居住在郊外的美国人家里做客,进门的第一件事几乎就是身不由己地漫步到景观窗前。有意思的是,你进了主人家的住房之后,首先赞美的却是房子外面的美丽景色。看见你竟然懂得这所房子的景观设计,主人也会颇感欣慰。远方的地平线不仅是天地之间的分界线,而且是未来的象征。无论家园有多美丽,美国人并不扎根于此:他的目光总是被向外延伸的空间所吸引,落向地平线上的某一点,那就是他的未来。
与此相反,想一想传统的中式庭院。清一色的围墙环绕四周,影壁后面是一个院子,角落里或许还有一座微型花园。一旦踏入主人的私家小院,你会置身于一种安静优美的氛围,一个由楼阁、幽径、假山和花草点缀其间的错落有致的世界。但是,你看不到远处的风景,你的面前没有任何开阔的空间。在这样一所房子里,你对大自然的所有感受仅仅是天气的变化,唯一的空间是头顶上的天空。中国人扎根于他的家园。
中国人对家园怀有深厚的情感。云游四海乃是一种陌生的情趣。道家的经典著作《道德经》是这样来描述中国人扎根于本土的理想的:“邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。”在理论上,农民在中国社会中地位较高。究其原因,不仅在于农民从事生产粮食的基础产业,更在于他们不同于唯利是图的商人,他们情系自己的土地,即使身临险境,也绝不背弃家园。
乡愁是中国诗歌中一个经久不衰的主题。美国人在阅读中国诗歌的译作时,可能会对频繁出现的强烈的思乡哀愁感到诧异,甚至反感。要理解这种强烈的感情,就必须知道,中国人由于饱受战乱流亡、旱涝灾害之苦,对于安定的生活怀有强烈的渴望。迫不得已的颠沛流离使中国人对于失去的感受更为强烈。与此相反,美国人搬家大多出于自愿。他们对故里的怀念其实是对一去不复返的童年时光的眷恋。与此同时,未来召唤着他们,未来正守候在那广袤的空间里。
当我们批评美国人的“无根性”时,往往忘了这正是我们所推崇的理想带来的结果,即社会的流动性和对未来的乐观态度。当我们赞许中国人的“扎根性”时,却忘了“住所”一词既表示空间位置,也表示社会地位:被束缚于某一处所也就意味着受制于人生的某种定势,很少有改观的希望。空间象征着希望,而处所则代表着固有的成就与稳定。
Unit 2 Creative Capacity
Of Course You’re Creative 你当然有创造性
对于我们很多人来说,“创造性”一词的周围有一堵墙,我们却在墙外边。我们会申辩说,我们没有那份天赋,创造性非天才们莫属。
但是,创造性并非是少数天之骄子才有的特殊天赋,或者是那种一个人要么有、要么没的灵光乍现。在我所认识的最具创造性的人中有一位老妇人,她生活在加利福尼亚州一个偏僻的牧羊场内。她是智利人,16岁时嫁给一位美国船长,移居到了丈夫的国度,学会了他的语言。她在那个偏僻且薄雾缭绕的海岸上安了家,过上了日子,创建了一片精神和经商兼顾的产业。她买卖土地,接生孩子,在剪羊毛的时节得给30个男人做饭。她生了5个孩子,教他们读书、写字、骑马,还教他们在海洋里像海豹那样舒适自在地游泳。看到她90高龄还能爬到屋后的山丘上去看日落的海景,你会心潮澎拜、叹服不已。
除了出于需要、爱心和巨大的勇气而自学的那点知识,她是个没有接受过多少教育的女人。但是,她从不辜负自己并且还总能超越一点,因而明白了自己是个什么样的人,并将之自如地应用于自己和他人——那便是创造力。
如果把创造力想象成是随便发生的事那就错了。创造的能力是人类固有的,但是运用这种能力是件艰苦的工作。那不是作为嗜好或是通过“上上课”、“忙个不停”就能做到的。创造性是带有方向性的工作,是朝着某个理想做出的持续努力。
当代天文学之父威廉姆·赫歇耳爵士着手制作世界上最精密的望远镜时,他得先学习如何磨制镜片、如何给镜片泡光。虽然经过数月的努力,他的第一块镜片仍不完美。他尝试了两百次才制作出一架自己满意的望远镜。勃拉姆斯花了近20年的时间才创作出他的《第一交响乐》。
我们也许没有造桥、写诗或发现新星的天赋,但如果我们不想浅薄地活着,想过富有创造性的生活,我们就必须工作、再工作,以展示自己如何理解活着的意义。工作本身可能很平凡,但是如果它能激发快乐、好奇心、创新发明,那么我们运用的力量就与天才无异。创造性与其说是一种天资,倒不如说是一种态度。因此,创造性在任何地方都用得上,不论是做柠檬馅饼,还是造登月火箭。那些被我们叫做“天才”的人本能地知道这一点,而我们其他人得通过学习获得。
确切的过程尚不清楚,但创造性也许十之八九始于对于比我们更重要的事情做出反馈。观看日出的奇迹时,你在一瞬间感觉到地球缓慢而又威严的转动;完成一件非常艰难的任务后,你的头脑中一闪而过的敬畏感;看到整个景观倒映在和碟子一样浅的水坑时,你对无限性的惊鸿一瞥——这些都是创造性的前兆。在此之后便是反思,是领悟到自己的意识,察觉到自己的思考。
意识之后是希望凭借自己的感知有所作为的冲动。不幸的是,这里也恰恰是我们很多人走岔道的地方。当发现制作东西和做事情都如此艰难时,我们会半途而废。因为想法或计划并不是很容易成型的,我们会断言说那没有什么用处,还说自己就是没有创造才能,而事实则是:要产生任何东西,既需要聪慧,也需要韧劲。即便莫扎特能在一刹那构思出交响乐的整个乐章,他也得一个音符、一个音符地把这个闪念记录下来
有些人坚持说自己没有大想法,也没有什么革命性的设想。但是,好主意每天都在对我们狂轰乱炸——它们来自别人,来自旅行,来自阅读。只要善待已经萌生的想法——利用那些想法、尝试那些想法、在给那些想法一个机会之前不轻易将之抛弃——任何人都会获得更多的想法。有些人雨后春笋般地萌生想法,但却因为对起步太小不耐烦而让想法烟消云散。如果他们开始的时候无法夺人眼球,他们就会选择索性不去开始。这种做法对创造力是致命的。海伦·凯勒写道:“当我们听任决心或一份纯洁的感情无果而终时,我们不仅仅失去了机会,还常常妨碍未来意图的实现。”
除了想做一些实事来落实我们的感受外,还需要艰苦的、循规蹈矩式的工作——“循规蹈矩”一词如今我们已经不太在意了。然而事实上,创造性却体现在细微的、日常的、时时刻刻的磨练中,而不是在成功加冕的时刻。有个故事,说一个妇人在音乐会结束之后冲到弗里茨·克莱斯勒跟前哭着说道:“我也想像你一样把生命献给小提琴演奏。”小提琴家冷峻地答道:“我已经献了。
如果我们想富有创造性,我们也必须这样。献出一生意味着从众多的可能性中挑出某个目标,然后耐心地朝着它努力,即便在倦怠、困惑或害怕的时候也不放弃;意味着干什么爱什么,不仅仅喜爱那些精彩时刻,而且乐于日复一日地努力;意味着目标坚定地闯过内心深处和外部世界的重重风暴、磨难、试验、失败、再尝试,直到我们的决心和自身都得到升华,两者都准备就绪。
我认识一位70多岁的演员,一生都只演小角色。有一天,我问起此事。“快50岁的时候,”他说,“我承认自己永远都不能成为真正的大明星了。我也不愿意做其他工作,因此我决定全力以赴去把每个活儿做好,哪怕是跑龙套的角色。那样,我为自己闯出了一片天地,得到了什么都带不走的满足感。”他认识到了创造性态度给内心世界带来的奖励,那完全不同于对掌声的渴望。
实际上,我们时常说的却是:“告诉我如何才能有创造性。”提出这个要求本身就是拒绝创造性。创造性就是发现自己、发现自己回应生活的独特方式,这是个伟大而且能让人脱胎换骨的真理。发现的潜台词意味着知道了别人不知道的事。那是件独自完成的事情,宛如出生或死亡。认识并接受这一点,不再问该怎么做,就是在自我的创造性中迈出了坚实的第一步。
Unit 3 Expectations and Fulfillments
Right Expectations Vs High Expectations合适的期望与过高的期望
学生既不是囚犯,也不是雇员。缺少教学才能的教师想当然地认为,他们所教的乃是一批必须服从命令的受制于人的听众。但是,他们错了。也许各州要求年轻人在16岁前必须受教育,但没有人能够强迫他们学习。学生本质上是志愿者,好教师都知道,学生必须情感积极投入,学习才会富有成效。情感的投入有一个过程,从心理沟通开始。情感是不能强行左右的。幸好年轻人生来就好奇──而好奇心则是趋向心理沟通的第一步。
一般来说,教师喜欢看到年轻人学习,最欣赏具有挑战性的学生。但好教师不会设定过高的期望。(这也许使人感到吃惊!)相反,他们为每位学生设定合适的期望。有才能的教师对什么是合适的期望有着一种天生的直觉。
一位市区的中学教师说:“学生设定了他们想要的结果,那我的基本责任就是帮助他们掌握那些实现目标所需的活动。学生未必总是怀有最崇高的目标,但他们总为自己设定了某种目标。这对他们来说是重要的。如果他们相信自己有能力做些了不起的事,他们会付诸行动的。
每位教师必须对学生制定和实施一些基本规则:准时上课,作好准备,集中精力和积极参与。但除此之外,还有对学生所寄托的期望,这和学生能取得什么样的成绩有着更为直接的关系。假设有个数学成绩是C的学生想在下一份成绩单上得A,那就是过高的期望。合适的期望也许是:在教师的个别辅导下,该学生积极完成具体的家庭作业练习,到11月,他将差距缩小,把成绩提高到B。另一个期望过高的例子是:有个途中不休息就无法绕街区跑一圈的学生想在体育奥林匹克运动会上取胜。合适的期望也许是:她将在家里做更多的锻炼,把速度提高20%。高期望是一种希望。合适的期望是一个计划。
过高期望带来的问题是,这些期望甚至可能被教育者自己(更不用说学生了)误认为是不可能达到的标准。这些无法实现的期望不会激发学生努力向上,也不会鼓励他们奋发进取,相反,只会给学生招致失败。这种方式对学习毫无益处,徒然挫伤学生的自尊心。随着年龄增长,一些学生不再想方设法去迎对无法实现的高期望,这就意味着他们已经全然放弃了从教师那儿获得认可的意愿。一些教师告诉我们,更糟糕的是,一些学生不再能辨别过高期望和力所能及的期望之间的差异。到了那一步,任何崇高的期望看起来都是无法实现的。
期望过低也同样具有破坏性。在某些情况下,人们认为低期望能提升自尊,因为它能够给人带来成功。但是,在最初几次成功之后,连年轻人都认识到这些只是无实质意义的空洞胜利。低期望暗示着学生没有能力做得更好,不管这种暗示有多含蓄。低期望阻碍学生的发展,不能帮助他们通过发展新能力来施展或超越现有能力。这样的期望仅仅是在鼓励平庸。“这就是我痛恨应试教育的原因,”一位教师说。“除了最低限度的能力外,它没有刺激孩子去获取更多的能力。”
1998年,哈佛大学社会心理学教授罗伯特·罗森塔尔做了一项关于期望效果的研究。他和他的团队在新学年伊始给芝加哥一所小学的650名学生做智商测试(“哈佛习得变化测试”)。教师们被告知,实验对“智能提高”进行了预测,表明哪些学生将在智能上有惊人的发展。教师们拿到了被测试认定为“有潜力的智能增长者”的名单——约占参加测试人数的20%。教师们被要求去发现这些年轻人身上智能的戏剧性增长。和所有的好教师一样,当发现学生智能提高时,他们便予以积极鼓励。
在学期末和学年末,罗伯特·罗森塔尔又对同一批学生进行了测试,结果令人瞩目。有潜力的学生和一般学生的总分、言语表达和推理能力的分数都有所提高。但“有潜力的智能增长者”中有47%提高了20分以上,而一般学生中只有19%获得同样的高分。
让人瞠目结舌的底细是:这项测试根本就不表明什么;它没有任何的预测价值。一开始被列为“有潜力的智能增长者”的那些学生是随机选定的。智能提高的可能性表现在全体成员上的不同仅限于合适期望的作用和学年末某些测试的分数上。罗森塔尔博士把它称为“皮格马利翁效应”,因为很显然,莘莘学子都是教师们塑造的产品(罗森塔尔,1998年)。期望是重要的,而对每个学生来说合适的期望尤为重要。
Unit 4 Sports and Beyond It’s Not Just a Game不只是游戏
不论你跑步还是拍篮球,或者投棒球,你这样做就是因为好玩。有些科学家说,玩是自然本能,就像睡觉一样。这也许解释了体育的历史为什么可能和人类一样悠久。
有些人说,体育是作为人类的生存形式发端的。史前人的奔跑、跳跃、攀爬都是为了求生。猎手通过技巧分出强弱,竞争由此盛行起来。追溯到公元前1850年的壁画描绘了拳击、舞蹈和杂技的场面,这些壁画是在贝尼哈桑的埃及古墓里发现的。古希腊人于公元前776年在奥林匹亚举行了世界上第一次奥运会,令体育发生了突破性的大变革。但是,直到19世纪初,我们所了解的体育活动才开始兴起(请原谅,这里用了双关语!)。像板球、高尔夫球和赛马这样的当代体育项目诞生于英格兰,后来传播到美国、西欧和世界各地。包括棒球和足球在内的这些体育项目都是今天竞技项目的雏型。
从游泳到冰球,所有这些有组织的体育活动都被认为是严肃的比赛,都有要遵守的规则、需要学习的技能和姿势,还有需要贯彻的技战术。但是,《理解儿童世界:儿童与游戏》(维利图书公司2009年出版)一书的作者伦敦大学哥德史密斯学院的心理学教授彼得·史密斯这样说:“体育一样的游戏通常很好玩,游戏就是为了玩。” 因人而异的体育项目
体育项目的形式多种多样,参与人数也不一。团体项目和个人项目各有其优缺点,但是,大部分人会发现他们从幼年时就会被某一类项目所吸引。在足球这样的团体项目中,你只是团体的一员,和队友一起争取成为获胜队伍。那就意味着你要把球队利益置于个人成就之前。你必须学会与队友相处、分担责任。在网球这样的个人项目中,你通常只要关心自己的表现即可。这就令这些体育项目更有挑战性。
体育的最大价值
不管是橄榄球还是高尔夫球,体育的价值是毫无疑问的。根据美国儿科研究院的理论:“玩耍对儿童和青年的智力、身体、社交和情感等方面的健康发展都是非常关键的。”玩耍不但锻炼了我们的体格,而且锻炼了我们的大脑。体育教会我们了解自己、了解世界。我们学会如何协商计划、解决分歧、如何控制自己的态度。我们在玩耍中学会的技巧可以应用于学校和工作中。由于有组织的体育项目是个用手动脑的学习过程,它们刺激了我们的想象力、好奇心和创造力。对游戏的深入研究得到了这样的研究论断支持:游戏,也就是体育,对脑部的健康发育是非常重要的。我们在游戏中运用语言来解决问题,我们在遵从游戏指令时学会思考,我们在认知每场体育比赛的平均分和获胜几率时运用数学能力。
体育还可以提高我们的体能水平,起到抗抑郁的作用。活动能增加大脑中的化学物质内啡肽的含量,它可以改善心情。当我们开始运动和娱乐时,就会自我感觉良好。
忘记乐趣
在一个完美的世界里,每个人进行体育运动都会得到乐趣。但事实情况未必总是如此。体育运动可能会具有攻击性,造成擦伤、挫伤以及骨折,也可能会对我们的心理造成伤害。塔夫斯大学儿童发展学荣誉教授、《玩耍的力量》一书的作者大卫·艾尔肯德说,儿童玩耍诸如捉人或捉迷藏这样的自发游戏时,“误解和委屈是学习过程的一部分,发生在相互尊重的情境之中。那些出现在有组织的团队体育比赛中的误解和委屈并不具有同样的支撑性,竞争意识盖过了合作意识,可能会伤害儿童的自我意识和自尊心。”参与体育活动通常有趣,但有时候我们可能会很沮丧。原因有可能是想赢的压力、在看台上吼叫呐喊的家长或者是待人不公的教练。体育本该将人们团结起来,但也可能会分裂人群。当体育活动按照技能水平、性别和种族被分门别类时,有些选手就会有被孤立的感觉,开始忘记体育应有的乐趣,甚至想退出。体育可能未必总是一种具有积极意义的体验,但即便如此,它们也可以让我们对该如何面对人生的挑战有一番了解。
让体育活动为我们服务
参与体育活动并不意味着你得进入大学校队。很少有人具有成为专业运动员的天赋。但你们学校篮球队的教练或体操老师已找到如何让玩耍成为工作的诀窍。在这样做的过程中,他们找到最适合自己的工作。用艾尔肯德的话说:“每当我们把玩耍与工作结合在一起,就像自己的兴趣爱好,比如做菜、园艺、缝纫和木匠活,它就会充分发挥并综合了我们的兴趣、天赋和能力。这是一种让我们感受自己完整性的活动。”
玩耍对我们的发展是如此重要,以至联合国人权高级委员会将其列为每个儿童应该享有的一项权利。换句话说,玩耍是人类与生俱来的权利。体育场是玩耍和了解世界的最佳场所。所以,不论你的体育项目是什么——从游泳到足球——为了享受乐趣去玩耍,你自然而然会赢!
Unit 6 Elements of Happiness Happiness Is First Things First 幸福就是急当务之急
上周躺在吊床上休憩的时候,我才有时间想想我那忙乱的生活模式,想想我如何弹跳似地从过度忙碌到相对轻松又到过度忙碌。这个过程不断重复,我却如同在梦中。于是,每次醒来举目四望,我都发现我的日程表排得满满当当。
“怎么会这样呢?”我第一百次困惑地自问。现在忙成这样,我已经想不起来最初是什么想法或行动把我带到了现在的处境,我也没看到任何可以及时警告我、让我改正错误的讯号。我知道我以前也曾处于这种糟糕的状况,因为这种让人窒息的受困感觉似曾相识。但是,我完全不知道我是怎么不断复制出这种困境的。我没有办法避免重蹈覆辙。
我的两位读者派特·斯图尔特和苏珊·波特送给我一本他们自己设计的名为“平衡行动”的月度记事本。这是本有着不同寻常说明的小小螺旋芯记事本。每个月初,它让你花30分钟制订计划,确保为自己留出时间。
在记事本的末尾还有地方让你随手记下那些你最忙碌时突然产生的愿望:你想读的书、你想见的朋友、你想上的课、你想看的电影、你想去的地方,所有那些被忽视的愿望、希望和梦想。因为把它们记录在手边,所以每个月你都有机会确保为这些真正重要的事情留出时间。
在我看来,这样往前看、给未来预定计划有可能修正人们那种被不幸扭曲的对未来远景的观感。这是一个可以预见未来而不被未来弄得措手不及的机会。你得预期肯定会发生的事而不是让本可预见的事突然发生来困扰你。你得提前决定你能从容地承担多少事项而不至于很晚才发现你被那些事项淹没了。
不这样矫正的话,我们许多人就会在日常的时间表里填入那么多的职责义务、会议、工作约会和特殊事件,以致只得发疯似地在剩下的时间里见缝插针地处理其他事务。我们的日子往往像诺里斯·李的故事里那个梅森瓶一样塞得满满当当的——这个故事是我的一个读者让·拉德尼克提供给我的。
一位讲师站在一班成就卓著的成功人士面前,举着一个一加仑的大口梅森瓶。他在瓶内放满大块石头,然后问这群人:“这个瓶子满了吗?” 听众表示同意。
“喔?真的吗?” 他问道。他在瓶里倒入几把碎石。“瓶子现在是满的吗?” 听众迟疑不决。也许不是满的吧。他又倒入几把沙子,将瓶子填满到瓶口。“现在呢?” 他问。还没有。他又倒入了一壶水。
“行了,” 他问,“我们能从中学到什么?”
“嗯,” 有个坐在前排的男士说,“你刚才是在演示,无论你的日程表有多满,你总可以塞更多进去。”
“你完全错了。” 老师说。“我想说明的要点是如果你不先把石块放进去,以后就再也没有可能放进去了。”
这正是你真正的价值观得到体现的时刻。你对石块的定义是什么?商务会议还是孩子的篮球赛?整理你的文档还是读一本书?呆在家还是开会?如果你不提前有意识地好好选择,在这个快节奏的世界里,所有那些需要你关注的事情将为你做出选择。
当然,如果你真的好好反思,你也许并不想把你的日子之瓶用每块石块、每片碎石、每颗沙子、每滴水塞得满满的。否则,在那么拥挤的空间里几乎就没有活动的余地、没有呼吸的空间了。如果你忽视这一事实,像我那样对待那些令人烦恼的常规事情,等水满、盖子盖紧的时候,你会遗憾地发现压紧的生活有如在溺水。
Unit8 Memory and Remembrance The Magic of Memory记忆的魔力
我们的记忆或许是我们最为珍视的财产。记忆只归个人所有,其专属性甚于其他任何事物。记忆勾画出我们的个性,展示着我们的世界观。我们每个人都能任意调动成千上万种回忆:入学的第一天啦,家里养的宠物啦,我们喜爱的夏日凉亭啦。然而,记忆的奇妙,仍是个可想而不可解的千古之谜。不过近几年来,对记忆的了解有了很大进展,如记忆究属何物、记忆的运作情况,以及如何增强记忆等等。“在记忆研究领域,我们即将进入一个全新的时代,”心理学家斯蒂芬·费里斯说。“总算第一次大致感觉到,我们正循着正确的路线摸索前行。
多年来,流行的理论认为,记忆与大脑内的电能活动以某种方式发生着联系。但是,近10年来,有一点越来越清楚了:记忆过程中肯定也涉及化学变化,否则,在深冻、昏迷、麻醉以及其他事件严重阻断大脑电能活动的情况下,记忆就不可能保存下来。过去几年富有独创性的研究表明,在学习和记忆的同时,确有生化变化伴随产生。在一个富有戏剧性的实验中,原本喜欢在黑暗中寻求安全的老鼠被训练对黑暗产生恐惧。然后实验者把它们杀死,并将其脑髓提取物注入一些未受过训练的老鼠体内,于是这些老鼠也开始躲避黑暗了。其他一些实验也表明,诸如核糖核酸之类的某些化学物质的数量会随着学习活动的进行而急剧增加,某些神经传递素的数量也是如此。神经传递素是脑细胞释放的化学物,有助于传导脑细胞之间的冲动。因此,就其实质而言,记忆也是化学性的,尽管具体如何反应仍然还不清楚。
几乎所有研究记忆的专家们都同意,凡是在我们身上发生过的事情,我们的大脑全都记录在案,从某种角度说,全都记在脑子里。像士兵和登山运动员之类许多突然濒死的劫后余生者,都曾报告说,在濒死前的短短几秒钟内,他们眼前闪过了一连串早已忘却的往事记忆。在来自蒙特利尔神经病学研究所的魏尔德·潘菲尔德博士的研究报告中,最早证实了大脑确有如此细致入微地记录每一经历的功能。在医疗实践中,潘菲尔德博士发现,用电线般细的电极末梢触碰某些病人的大脑,能激起令人惊异的精确而生动的往事回忆。“我看到一个小伙子正在穿过棒球赛场的栅栏,”每回潘菲尔德触碰一个病人大脑的某一部位时,那个病人总是这样叫嚷,“现在比赛正在进行,我要过去管住他!”还有一位妇人报告说,她回到了听过的一场音乐会的现场。
采用催眠术的研究人员也像潘菲尔德一样,对我们记忆的容量之大惊讶不已。一些状态良好的接受催眠实验的人在一次沉睡中能详细地回顾几天、几年甚至几十年前发生的事件,与历史记录和日记核对后发现,他们的回忆精确无误。“每一件事,确确实实是每一件事,都记得一清二楚。”一位催眠师这样说。
多年来,科学家一直在寻找大脑中那个令人难以捉摸的“记忆中枢”,长期记忆很可能发生并保存在那里。首要目标是那对“海马”,两块分别深藏在脑室两半、约3公分长的海马状微型结构物,它们很可能就是“记忆中枢”。如果一块海马受到损害,记忆会暂时受到影响,但最终还是能恢复的。但如果两块海马都受到损害,那么记忆的丧失就是永久性的。失去了海马的病人生活在一个奇异的、灰暗朦胧的世界里。假如他们见到你,会和你握手,过5分钟再见到你时,会像见到一个完全陌生的人那样同你打招呼。虽然他们在智商测验中照样可以取得不错的成绩,讲话也不失机敏,但他们的某个关键性的记忆系统似乎已遭到了无情的短路般的破坏。他们往往也知道自己有什么地方不对劲,试图尽量抓住记忆不放。但这一努力往往是徒劳的。他们即使忘掉了自己郁郁寡欢的原因,却仍然感到很压抑。
是否有可能增强你的记忆力?
回答出人意料──似乎有这种可能。麻省理工学院内分泌学教授理查德·J·乌尔特曼最近发现,我们平时吃的食物能影响大脑的神经传递素的数量──这意味着,能影响我们记忆力的好坏。
1985年,乌尔特曼和他的同事们发现,胆碱—一种在蛋黄中大量存在(在鱼、肉中也有一定量存在)的普通食用物质对大脑生成乙酰胆碱的能力有着明显影响,而乙酰胆碱是一种与记忆肯定有关的重要的神经化学物质。
最近的另一个发现是,智力刺激能使记忆保持峰巅状态─就像体育活动能使肌肉发达一样。在约翰斯·霍普金斯大学的研究中发现,凡是以解决问题作为生活方式的人,上了年纪后显示出的记忆受损程度最轻。对猴子和老鼠的研究也显示了同样的结果:持续不断的脑力活动能保存记忆。至少在我们尽享天年时,那些我们始终在源源不断地存储的新信息应该有助于增进记忆,而不是促进之前的遗忘。
最近的研究表明,我们的记忆不同于一个能填满的容器,它更像一棵不断生长的树,不断地滋生出根须和连接体,记忆建立在记忆的基础之上,其复杂性只有神秘的、富有挑战性的大脑本身才能与之相比。
第二篇:大学英语翻译
1.会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程 It was suggested at the meeting that a committee of 11 be appointed to make a newconstitution.2.这些青年科学家通过现场观察,获得了研究工作所需的第一手资料 By making on-the-spot observation, the young scientist obtained first-hand information they needed in their research work.3.他很可能会因视力不好而被拒收入伍 It is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight.4.委员会成员在新机场最佳选址这一问题上持有不同意见 The committee members have conflictingopinions as to the best location of the new airport.5.亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好 Henry’s works of art are superior in many respects to those of his brother’s.6.我们产品质量的稳步提高在很大程度上是由于设备有所改迚 The steady rise in the quality of our products owes much to the improvement of our equipment.7.吉姆本想按照自己的判断行亊,但他没有这样做,因为作为军人他得服从命 令 Jim would have preferred to act on his own judgment, but he didn’t because as a soldier he had to obey the order.8.如果让我来决定我们是要一个没有自行车的城市呢,还是要一个没有汽车的 城市,我会毫不犹豫地选择后者 Were it left to me to decide whether we should have a city without bikes or one without cars.I should not hesitate a moment to prefer the latter.1.她在当地一家银行找到一份出纳员的工作,但不久因不称职而被解雇了。She got a post as a cashier at a local bank.But she was soon fired because she proved to be incompetent.2.很明显是他的年轻助手在经营这家书店。It is obviously/clearly his youngassistant who is runningthe bookstore.3.这项建议在会上一宣布,她就站起来提出异议。No sooner had the proposal been announced at the meeting than she got to her feet to protest.4.比尔已向哈佛大学申请助教职位,但他得到它的可能性很小。Bill has applied to Harvard University for a teaching assistantship, but his chances of gettingit are slim.5.由于缺乏资金,他们正在想办法吸引外资。Being short of funds, they are tryingto attract foreign capital.6.这个房间有股霉味,一定是好久没人住了。The room smells of stale air.It must have been vacant for a longtime.7.就业余爱好而言,珍妮和她妹妹几乎没有什么共同之处。As far as hobbies are concerned, Jane and her sister have little in common.8.不言而喻,青年人的教育对于一个国家的未来是至关重要的。It is self-evident that the education of the youngis vital to the future of a country.1.那小女孩跑的太快,身体一下失去平衡,跌倒了。The little girl ran so fast that she was thrown off balance and fell over/down.2.他致力于研究工作的精神给我留下
第三篇:大学英语翻译
六单元
1)Before I went off to university, my grandfather gave me a few words of wisdom which impressed me deeply.在我上大学之前,祖父对我说的那几句充满智慧的话给我留下了深刻的印象
2)Never tell my parents about my injuries and I’ll be very grateful to you(for it).千万别把我的伤势告诉我的父母,我会很感激你的3)At the meeting some of our colleagues put forward sensible suggestions about improving our working environment.我们有几个同事在会上提出了改进工作环境了合理建议
4)The management has/have agreed to grant the workers a 10% pay rise in response to union pressure.迫于社会的压力,资方同意给工人增加10%的工资
5)It was very thoughtful of the hostess to give the house a thorough cleaning before we arrived.女主人考虑得很周到,在我们来之前把房子打扫得干干净净
八单元
1)Without his personal file, an applicant can hardly expect to get/ be employed as a teacher.没有个人档案,求职者很难指望当老师
2)With enough ice, we would be able to chill the drinks.有了足够的冰,我们就能冰这些饮料了
3)In my humble opinion, reading us the most pleasant way to spend one’s leisure.依我愚见,阅读是打发闲暇的最悦人的方式 4)Some people said it was simply a miracle that the American athlete Michael Phelps won eight gold medals at the 2008 Beijing Olympic Games.有人说,美国运动员迈克尔菲尔普斯在2008年北京奥运会上赢得把块金牌简直是个奇迹
5)The washing machine has broken down, so we have to wash our clothes by hand.洗衣机坏了,我们只能用手洗衣服了
一单元
1)It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition.背离传统需要极大的勇气
2)Tom used to be very shy, but this time he was bold
enough to give a performance in front of a large audience.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能再大庭广众面前上台表演 3)Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age.很多教育家认为从小培养小孩子的创新精神是很可取的4)Assuming(that)this painting is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/purchase it? 假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗
5)If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating.如果这些数据统计上时站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题
二单元
1)The company denied that its donations had a commercial purpose.该公司否认其捐款有商业目的2)Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly.每当他生气的时候,他说话就有一点结巴
3)Education is the most cherished tradition in our family.That's why my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school.教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什们我父母从不带我们到昂贵的饭店吃饭,却送我到最好的私立学校上学
4)Shortly after he recovered from the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult phase of his life.手术康复后不久,他失业了,因此经历了人生的有一个困难阶段 5)contrast to our affluent neighbors, my parents are rather poor, but they have always tried hard to meet our minimal needs.与我们富裕的邻居相比,我们的父母就相当穷了,但是他们总是努力满足我们最起码的需求
四单元
1)Research shows that laughter can bring a lot of health benefits.研究表明,笑能够带来许多健康上的好处
2)A slow Internet connection speed is really annoying.互联网连接速度慢的让人心烦
3)As the law stands, helping someone commit suicide is a crime.法律规定,帮助他人自杀是犯罪
4)In her report, Mary tries to interpret the data from a completely different angle.玛丽在她的报告中试图从一个完全不同的角度来解释这些数据 5)Sue is a girl of great talent.Her amazing memory sets her apart from her classmates.苏是一个很有天分的女孩。她那惊人的记忆力使她在同班同学中显得格外突出
第四篇:大学精品英语翻译
1.I think we should encourage high school students to find temporary jobs in summer vacation.我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。2.The attorney/lawyer tried to convince the jury of his client’ s innocence 律师试图说服陪审团他的当事人是无辜的。3.No one who does not intend to work hard stands a chance of success.不打算努力工作的人就没有可能取得成功。4.Watch how he operates the machine and then do likewise.瞧他是如何操作台机器的,如何照着做。5.Some of the old fantasies about the space age have come true.过去有关太空时代的某些幻想已经成为现实。6.Given the chance, John might have become an outstanding painter.如 果 有 机 会 ,约 翰 也 许 已 成 为 一 位 杰 出 的 画 家。7.As far as ability is concerned , I am sure he will qualify for the job.就能力而言,我肯定他能胜任这份工作 8.We came to the meeting full of expectations, yet we left very disappointed.我满怀期望地来参加会议,离开时却又大失所望。9.We didn’ t like his attitude that he deserved special treatment.我们不赞成他认为自己应该得到特殊待遇的态度。10.Even if you are one of the best students in class, in order to maintain your grades you must review your lessons often.即使你是班上最好的学生之一,保住成绩也得常常温习要 功课。11.Some of the old fantasie s about the space age have come true.过去有关太空时代的某些幻想已经成为现实。12.it is true that some people achieve success very early in life, while others must work along time before attaining their goals.情 况 确 实 如 此,有 些 人 一 生 很 早 就 获 得 成 功,而 另 一 些 人 则要工作很长时间才能实现。13.He maintained that the failure of the experiment was largely due to inadequate preparation.他坚持认为这次试验的失败主要由于准备不足 14.My sister felt miserable for weeks after she had her pet dog stolen.我妹妹的爱犬被偷走后,她心里难受了好几个星期。15.As far as I know, they have been emotionally detached from each other for some time.就我所知,他们互相感情上疏远已有一些时间了。16.In general, prices may be brought down by increasing supply or decreasing demand.一般来说,通过增加供给或减少需求可以降低物价。17.There are a lot of papers to sign, but the only urgent one is this contract.许多文件要签,但紧急的只有这份合同。18.In those days I would read everything I could get my hands on as long as it was written in English.在那些日子里,能弄到什么就看什么,要是英文写的。我 只 19.In fact, there are different accounts of the shipwreck in the newspapers.事实上,对于这次海滩报纸上说的不一样。20.Kong Fansen embodies a ll the fine qualities of a communist.孔繁森体现了一位共产
第五篇:大学第二册英语翻译
英语翻译第二章
1. It was suggested at the meeting that a committee ofeleven be appointed to make a new constitution.会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程
2. By making on-the-spot observation, the young scientists obtained first-hand information they needed in their research work.这些青年科学家通过现场观察,获得了研究工作所需的第一手资料
3. It is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight.他很可能会因视力不好而被拒收入伍4. The committee members have conflicting opinions as to the best location of the new airport.委员会成员在新机场最佳选址这一问题上持有不同意见
5.Henry’s works of art are superior in many respects to those of his brother’s.亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好
6.The steady rise in the quality of our products owes much to the
improvement of our equipment.我们产品质量的稳步提高在很大程度上是由于设备有所改进
7.Jim would have preferred to act on his own judgment, but he didn’t because as a soldier he had to obey the order.吉姆本想按照自己的判断行事,但他没有这样做,因为作为军人他得服从命令
8.Were it left to me to decide whether we should have a city without bikes or one without cars.I should not hesitate a moment to prefer the latter.如果让我来决定我们是要一个没有自行车的城市呢,还是要一个没有汽车的城市,我会毫不犹豫地选择后者
英语翻译第三章
1.She got a post as a cashier in a local bank.But she was soon fired because she proved to be incompetent.她在当地一家银行找到一份出纳员的工作,但不久因不称职而被解雇了。
2.It is obviously/clearly his young assistant who is running the bookstore.很明显是他的年轻助手在经营这家书店。
3.No sooner had the proposal been announced at the meeting than she got to her feet to protest.这项建议在会上一宣布,她就站起来提出异议。
4.Bill has applied to Harvard University for a teaching assistantship, but his chances of getting it are slim.比尔已向哈佛大学申请助教职位,但他得到它的可能性很小。
5.Being short of funds, they are trying to attract foreign capital.由于缺乏资金,他们正在想办法吸引外资。
6.The room smells of stale air.It must have been vacant for a long time.这个房间有股霉味,一定是好久没人住了。
7.As far as hobbies are concerned, Jane and her sister have very little in common.就业余爱好而言,珍妮和她妹妹几乎没有什么共同之处。
8.It is self-evident that the education of the young is vital to the future of a country.不言而喻,青年人的教育对于一个国家的未来是至关重要的。
英语翻译第四章
1.The little girl ran so fast that she was thrown off balance and fell over/down.那小女孩跑的太快,身体一下失去平衡,跌倒了。
2.I was impressed by his devotion to his research but I did not have the slightest interest in his profound theories.他致力于研究工作的精神给我留下了很深刻印象,但我对他那些深奥的理论丝毫不感兴趣。
3.Be sure not to say anything capable of being misunderstood.千万别说可能会被人误解的话。
4.I was so bewildered by their conflicting advice that I did not know how to act.我被他们互相矛盾的意见搞糊涂了,不知如何去做才是。
5.At first this complicated problem frustrated them, but after thinking it over carefully they finally worked out a solution.起初,这个复杂问题使他们感到灰心丧气,但经过仔细思考他们终于研究出了解决办法。
6. The head of the sports delegation beamed with delight when a young pioneer presented him with a bunch of flowers.体育代表团团长在少先队员向他献上一束鲜花时愉快地笑了。
7. I really don’t see why our English teacher should single out our monitor for praise since we have all done quite well this term.这学期我们都学习不错,我真不明白为什么我们的英语老师单单表扬了班长一个人。
8. I believe in the theory that the higher animals developed from the lower ones.我相信比较高级的动物是由比较低级的动物进化而来的这一学说。
英语翻译第六章
1.As long as you keep trying, you will be able to resolve the difficult problem sooner or later.只要你不断努力,你迟早会解决这个难题的。
2.We anticipate encountering resistance to our plan。
我们预料我们的计划会受到抵制。
3.Jim’s friends said that the noise pollution in their city was terrible, but they had to live with it.吉姆的朋友说,他们那个城市的噪音污染十分严重,但是他们只好忍着。
4.At first Tom thought that with his knowledge, skill and experience he was bound to find a satisfactory job.汤姆起初认为,凭他的知识、技术和经验,一定能够找到一份称心如意的工作。
5.It would be wise to handle this delicate problem with calmness and patience.冷静耐心的处理这个微妙问题是明智的。
6.Dick thought that if he was not able to take the machine apart, chances were that no other worker in the plant could, either.迪克认为如果他拆不开那台机器,那么很可能厂里别的工人也拆不开。
7.Do you think bus drivers should take full responsibility for the passenger’s safety.你是否认为公共汽车司机应对乘客的安全负完全的责任?
8.You need not dwell on your mistakes in judgment any more.What’s important is to try your best to avoid repeating them.你不必再去多想判断上的那些失误了。重要的是尽量避免再犯。