英汉颜色词的文化内涵与翻译

时间:2019-05-15 04:43:55下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《英汉颜色词的文化内涵与翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《英汉颜色词的文化内涵与翻译》。

第一篇:英汉颜色词的文化内涵与翻译

英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 Some Writing Skills for Senior High School Students in NMET 2 歧义的语用研究 Culture-oriented Strategies in Publicity Material Translation for Yangzhou City: a Perspective of Functionalism 4 从消费心理学角度谈汽车品牌名称的翻译 5 英语新闻标题的前景化 浅析中美商务谈判中的文化冲突 A Feminist Reading of A.S.Byatt’s Possession 8 从文化差异角度谈国际商务谈判中的语言技巧 9 从女性主义视角看幽默翻译 《等待野蛮人》中的寓言式写作手法 11 影视英文在初中口语教学中的运用性研究 12 英语教学中的跨文化意识的培养 分析文化差异在国际商务谈判中的影响 14 从女性主义看《呼啸山庄》 15 美国俚语中的文化特征 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用 Saussure’s Five Contributions to Linguistic Study and Its Modern Applications 18 论中西文化中家庭观念的差异 从《草原日出》看多丽丝•莱辛的成长观 20 英文外贸合同中表时间介词的使用和翻译 21 跨文化交际背景下英语禁忌语探析 22 从中西文化差异对英语口语教学的探讨 An Analysis on the Differences of Dietetic Culture between the East and the West from English Translation of Chinese Menu 24 《第二十二条军规》中的黑色幽默 25 大学生上网调查 探析《蝴蝶梦》中的悬念写作手法 27 通过巴丝谢芭看哈代的宿命论 28 论《金色笔记 》中的象征手法 29 中英酒吧文化对比 浅析中西方饮食文化差异

The Influences of the Bible on Some American Movies 32 从《卖花女》看萧伯纳的费边主义思想

从关联翻译理论看《圣经》汉译过程中的关联缺失 34 爱伦•坡的《乌鸦》中的浪漫主义分析 35 口译中的文化差异:现象与对策

论英汉机器翻译中被动语态翻译的缺点

从常见的中英文名字比较中英两国命名文化差异 38 书面语言输入与输出对英语词汇习得的影响 39 男女生英语学习差异比较研究

从《简•爱》的多译本看中国两性关系的变化 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

功能对等理论视角下的商务合同翻译研究

The Application of Cooperative Learning in English Teaching 43 文化负迁移对翻译的影响

霍桑在《红字》中对人的罪恶的探究 45 浅析卡夫卡小说中的荒诞意识

How to Avoid Chinglish on English Writing of Senior High School Students 47 On the Conflicts Reflected in the Character of Holden in The Catcher in the Rye 48 英语基本味觉词“甜/苦”的隐喻机制 49 《夜莺颂》的翻译技巧探究 50 吸血鬼传说对英国文化的影响 51 中英社交禁忌习俗异同之比较分析 52 广播英语的语言学分析

On the Words and Expressions Belittling the Female 54 论视觉小说中的西方神话形象重塑——以《命运之夜》系列为例 55 中美居民不同储蓄态度对比分析

Euphemistic Expressions in Business Correspondences 57 物欲与爱情的搏弈——《傲慢与偏见》中的婚恋观对现代女大学生婚恋观的启示习策略的实证研究

《野性的呼唤》中的自然主义 59 论《儿子与情人》中的恋母情结

关联理论视角下的文化负载词翻译研究——以《丰乳肥臀》英译本个案为例 61 超越和世俗——对《月亮和六便士》中Strickland和Stroeve的对比分析 62 中西餐桌礼仪中的文化差异

英汉动物习语的文化差异及其翻译策略 64 “适者生存”在《野性的呼唤》中的释义

[税务管理]我国开征遗产税国际借鉴和政策选择研究 66 斯嘉丽的新女性形象探析 67 比较研究广告中中美文化差异 68 从《奥兰多》看伍尔夫的双性同体

试论爱伦•坡的作品在当时遭受非议的必然性 70 《最蓝的眼睛》中佩科拉的悲剧 71 《荆棘鸟》女性意识浅析 72 中国公司简介的英译技巧

从生态和消费的角度解读《瓦尔登湖》中梭罗的思想 74 从目的论看《红楼梦》中成语的翻译 75 盖茨比的人物形象分析

从习语来源看中西文化之不同

试分析《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》的爱情模式

The Destruction and Degeneration of Heroines in William Faulkner’s Works 79 流行音乐与大众文化

海明威《印第安人营地》新解

从女性主义批评看《金色笔记》中的人物描写

从女性主义视角解读《飘》中斯嘉丽•奥哈拉的性格特征 83 浅析国际商务谈判文化因素及其对策 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

苔丝的反叛精神

“到十九号房间”的悲剧成因 86 论《鲁滨逊漂流记》中的殖民主义

从杨必翻译的《名利场》看文学翻译中的归化与异化

丽塔.海华丝和肖申克监狱的救赎》与《肖申克的救赎》接受比较 89 对《灿烂千阳》中姐妹情谊的分析

功能对等视角下记者招待会古诗词翻译策略研究 91 从成长小说角度解读《马丁•伊登》 92 英语专业本科毕业论文摘要的体裁分析

不伦,还是不朽?--从柏拉图的哲学理论视角解读《洛丽塔》 94 东西方恐怖电影的文化差异

Cultural Differences between English and Chinese Proverbs and Their Translation Strategies 96 从中英文动物隐喻看中国与英语国家的文化差异 97 英语新词的形成特征 98 透析《洛丽塔》中的性 99 英语幽默的认知语用分析 100 王尔德戏剧作品中的道德观

分析《野性的呼唤》的生存原则—从美国自然主义观的视角 102 《第二十二条军规》的荒诞性解读 103 中西方饮食文化的比较研究 104 《等待戈多》的荒诞色彩

论《拉合尔茶馆的陌生人》中昌盖茨“美国梦”的转变 106 中英谚语的文化差异与翻译

A Tentative Analysis of the Reasons for McDonald’s Success 108 Olympic Economy 109 一位《飘》不去的女性—《飘》中斯佳丽的女性主义性格特点成长分析 110 从功能对等理论看中西商务翻译中文化差异导致的不对等翻译 111 母语正迁移在初中英语教学中的研究与应用

An Analysis of Snobbery in Jane Austen’s Pride and Prejudice, Sense and Sensibility, and Mansfield Park 113 TPR教学法在幼儿英语教学中的应用 114 英语中显性和隐性的性别歧视 115 礼貌原则在商务谈判中的应用 116 从《红字》看霍桑的政治观

An Analysis of F.Scott Fitzgerald’s ―Babylon Revisited‖ from the Perspective of Interpersonal Function 118 论《了不起的盖茨比》中的象征及其作用

在孤独中寻找自我——析《没有指针的钟》J.T.马龙的救赎 120 探析《玛莎•奎斯特》中玛莎性格的根源 121 简析比喻在《围城》中的运用

顺应理论视角下公益广告英译中的语用失误分析 123 Imagery Translation in Classical Chinese Poetry 124 从现代性角度浅议商标名的改写技巧 125 论商标翻译中存在的问题及对策 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

The Influence of Cross-Cultural Communication on Translation 127 探析《夜访吸血鬼》中的孤独

Etiquette and Protocol on Intercultural Business Negotiation 129 英语广告语中隐喻的研究

“美国梦”的再探讨—以《推销员之死》为例 131 从理解文化角度翻译英语习语 132 英语导游词翻译的原则与技巧 133 用批评性语言分析中美主要矛盾 134 麦都思眼中的中国宗教形象

爱恨共辉煌——浅析《呼啸山庄》中的男主人公

On Subtitle Translation in ―The Big Bang Theory‖ from the Perspective of Functional Equivalence Theory 137 论电影《傲慢与偏见》对小说的二次创作 138 海明威战争小说人物悲剧色彩研究 139 多元智力发展与外语教学

从隐喻视角解析《黄墙纸》的疯癫意象 141 课本剧在高中英语教学中的应用与研究

从美国核心价值观分析美国家庭学校产生的必然性

魔鬼之子:论《呼啸山庄》和《呼唤》中的男主人公形象 144 从人格结构论视角看《红字》中男女主人公的矛盾心理 145 试论金融英语词汇的特点与翻译

从语用学角度对英语课堂中委婉语的使用探究 147 在关联理论观照下电影名称翻译探析

Feminist Thoughts of Theodore Dreiser——A Case Study of Sister Carrie 149 怎样提高初中生的英语口语

论《献给爱米丽的玫瑰》中冲突和不确定性的体现 151 从《瓦尔登湖》看梭罗的自然观 152 浅析英文电影在高中英语教学应用 153 高级英语课堂中教师角色研究

154 网络环境下英语专业学生学习策略研究 155 中美广告创意的文化差异性研究

156 《紫色》中黑人女性意识的觉醒和成长 157 影响中学生英语学习的心理因素分析

158 关联理论关照下文化缺省现象及其翻译应对策略

159 从传递文化信息视角探讨《红楼梦》翻译中“异化”与“归化”策略 160 浅谈商务英语合同的翻译

161 《鲁滨逊漂流记》中鲁滨逊的资产阶级特征 162 从生态女性主义的角度解读《喜福会》 163 英语习语学习策略的探究

164 从功能对等视角浅析法律翻译中的文化因素

165 从文化差异透视女性的不同命运—薛宝钗与韩美兰对比研究 166 中英颜色词内涵对比分析——《骆驼祥子》个案分析 167 语境适应论下电影片名翻译的研究 168 中西方饮食文化的差异 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

169 中美幼儿教育对比研究

170 海明威短篇小说的叙述艺术--以《一个明亮干净的地方》为例 171 《时时刻刻》中女性自我构建的研究

172 用陌生化理论阐述《红色手推车》的悲剧色彩 173 功能对等理论下的新闻词汇翻译

174 浅析《老人与海》中桑提亚哥丰富的精神世界 175 “上”和“下”的意象图式及概念映射

176 Humor as Perceived from the Cooperative Principle 177 论《可爱的骨头》中的多重象征

178 Women in the Roaring Twenties– A Comparative Study of Female Characters in The Great Gatsby and The Sun Also Rises 179 古诗词英译关于夸张的翻译策略研究 180 中英文数字文化对比及其翻译

181 交际教学法在高中英语语法教学中的研究 182 中西方礼貌用语对比分析 183 中美企业文化差异研究 184 李安电影中的文化融合现象 185 论《荆棘鸟》中的女性形象 186 从目的论角度浅谈电影字幕翻译

187 家庭教育对保罗的影响:品读《儿子与情人》 188 从《推销员之死》看消费主义时代美国梦的破灭

189 海明威短篇小说的叙述艺术--以《一个明亮干净的地方》为例 190 《当幸福来敲门》之美国文化价值观分析 191 论《隐形人》中的象征主义 192 英汉称谓语对比分析 193 浅析奥斯丁的女性意识

194 从依恋理论看《呼啸山庄》主人公希斯克利夫悲剧性格的形成 195 论广告翻译中的跨文化因素

196 The Rose in the ―Heights‖—An Analysis on Catherine’s Personality in Wuthering Heights 197 浅议英语语言中的委婉及其应用

198 索尔贝娄的《银碟》中父子关系的分析 199 英汉颜色词的文化内涵与翻译

200 浅谈多媒体在中学英语教学中的应用

第二篇:颜色翻译与文化内涵

对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。虽然各种语言表达颜色的词汇数量差别较大,但是基本词汇,如黑、白、红、黄、绿、蓝等,在很多语言中都是相通的。不过,由于各民族文化风俗、地理位置、历史 传统、宗教信仰、民族心理、思维习惯等方面差异,颜色词语有时表现出各民族独特的“个性”,带有显著的文化烙印。比如巴西人忌讳绿色,日本人忌讳黄色,泰国人忌讳红色,比利时人忌讳蓝色,土耳其人忌讳花色,欧美国家大多忌讳黑色。颜色在不同的民族文化中承载了不同的内涵。某些词汇包含多项文化内涵,其中某一个文化内涵可能与译入语完全契合,某一个可能部分对应,而另一个可能相互冲突。比如中文中,说一个人妒忌的“眼红”,英语却说“眼绿”-green-eyed。我们以颜色词为例,看看英汉词汇文化内涵转换的多样性。

RED(红色)

1.red 英汉中相同的文化内涵

无论是在英语国家还是在 中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。

英: red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。

roll out the red carpet for sb.(铺开红地毯、用隆重的礼仪隆重地欢迎某人)。

汉:开门红,走红运,满堂红,走红(皆用来表示喜事、成功或值得庆贺的事情)。

比喻“愤怒”、“羞愧”等情感

英: see red: 怒不可遏(大概是由于牛看见红色的就会发狂吧)。

汉:气得涨红了脸,吵得脸红脖子粗等。

2.英汉中不同的文化内涵

英:(1)red-blooded males: 精力充沛的人, 活跃的人

(2)红色指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:red figure赤字;red ink赤字;in the red亏损;red-ink entry赤字分录;red balance赤字差额。

(3)Red贬义词, 西方资本主义视共产主义为洪水猛兽,所以意指“左翼 政治 主张”或“共产主义者”。

汉:(1)红军,红小鬼(褒义词,红色是“革命,共产主义”的象征)。

(2)红旗招展;生在新中国,长在红旗下(红旗象征着党的关怀和温暖,红旗又是中国共产党的象征)。

WHITE(白色)

3.在英汉语言中相同的文化内涵

白色使人联想到“一事无成,没有价值”。

英: white elephant 白象,累赘物;white hope人们寄予厚望者。

汉:白费(徒然耗费);白费蜡(比喻白白浪费时间、精力);白搭(不起作用);这些词翻译成英语all in vain,其实同“白色”一点关系都没有。

4.在英汉中不同的文化内涵

英:(1)西方人把白色看作是纯洁、贞洁之色,婴儿洗礼时、新娘在婚礼仪式上总是身着白色。英语中还有这样的词语:

white wedding西方国家一般可在家中或家里花园内、或婚姻注册所举办婚礼,新娘穿着白色婚妙按宗教仪式在教堂里举行的婚礼称作“白色婚礼”。

white lie没有恶意的谎言。

汉:白色恐怖,白色政权,白狗子,白区(白色在中国曾经是“反动势力”的象征)。

5.由“white”一词构成独特的英语合成词,表示西方 社会 人们熟悉的某类事物的代称。

如: white goods 指白布做成的生活用品,如白被单、白色毛巾被,白色桌布;二指是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。如炉灶、冰箱、洗衣机等。现在中国对“白色家电”已经不陌生了。

White collar “白领”一词最早出现于20世纪20年代初,白领的隐喻是从传统的上班服装里白色领子而来,用以与蓝领区分,带有“白色领子是相当容易弄脏的,因此用白领代表他们工作不会容易弄脏领子”之意,主要指一类从事脑力劳动的人,工作地点多为办公室。white-collar crime白领犯罪,又称绅士犯罪、斯文犯罪。

其他如white bread精粉面包;white coffee 牛奶咖啡;white horse大海的浪涛;white trash美式英语中的贬义词,指没有文化、且穷困潦倒的白人,他们是白人中社会地位最低的一个阶层;white war 没有硝烟的战争,常指“ 经济 竞争”;the white way 白光大街(指城里灯光灿烂的商业区);white feather 胆怯(如:show the white feather 示弱;胆怯);white paper 白皮书(关于某一 问题 的官方报告)。

BLACK(黑色)

1.在英汉中相同的文化内涵

(1)人们把黑色和“邪恶”、“坏的”联系在一起,如:

英: black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)。

black market:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);由此派生出black market price黑市价格。

汉:黑店(指杀人劫货的旅店);黑窝(比喻坏人隐藏或干坏事的地方)。

(2)用来指灾难性的、或不受人欢迎的事件和人物,如:

英: black Friday指1869年9月24日和1873年9月19日开始的经济危机。

汉:人们现在也常常用“黑色星期一”或“黑七月”等来比喻某个倒霉的日子。

2.在中西不同的社会环境中和特定的历史条件下,black用来指特定的事物人物或概念,这种情况下,英语的“black”一般和“黑人”有关,而汉语的“黑”则与政治上反动的人或帮派联系在一起。

英:(1)black power黑人人权运动

(2)black Panthers黑豹党,该党于60和70年代支持黑人获得合法权力进一步得到社会善待。

汉:黑五类:在60年代末中国特殊的历史环境下,五种非劳动人民出身的人被污蔑为黑五类。和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如:

black figure/in the black盈利、顺差;black figure nation国际收支顺差国;interest in the black应收利息。

BLUE(蓝色)

1.在英汉语言中不同的文化内涵

英:(1)表示“伤心、沮丧、情绪低落”和depressed意思比较接近。

如in a blue mood情绪低落;the blues沮丧。

(2)表示 社会 地位高、有权势或出身贵族或王族。如

He’s a real blue blood.意思是他出在贵族家庭。

blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工。

blue button:喻指有权进入股票交易的经纪人。

(3)指西方社会特有的文化现象,如Blues:布鲁斯 音乐 ,一种忧伤的黑人歌曲,国人已经非常熟悉了。

Blue stocking是另一个具有特殊文化意义的词,原指英国18世纪时那些喜爱穿蓝色高筒袜的受过良好 教育 的知识女性。她们虽然名噪一时但毕竟无法扭转西方 现代 社会要求女性丢掉自我,附属于男性的 时代 趋势,因此这个词现在成为贬义词,用来讽刺那些自视甚高的知识女性。

(4)被看成是男性色调,作为玩具娃娃,男孩子一般是蓝色的,女孩子多是粉红色的。

(5)指和“性、色情”有关的,如blue film“蓝色电影”就是色情影片,blue law蓝色 法律 就是加强性道德以及控制酗酒等社会 问题 的法律。

汉:(1)与海洋有关的 中国 文化现象及 研究 :蓝色文化。

(2)大海、天空等大 自然 的象征,中国文学创作中经常出现“蓝天、白云”,“蓝色的大海”之类的描写,作为大自然的缩影。

GREEN(绿色)

1.英词与园艺有关的独有的文化内涵。

蔬菜、水果、植物的代称:green bean云豆(不是绿豆);greengrocer,水果商;greens绿色食品;greenery绿叶、绿树;green fingers,a green thumb园艺能手;green house 温室、花房。

2.表示嫉妒的,如:green-eyed monster患红眼病的人,爱嫉妒人者。

3.表示“新鲜”或没有经验、缺乏训练,如:green meat 鲜肉;a green hand 新手。

4.提到绿色就不能不提“绿卡”。绿卡这个词起源于美国,正式称谓是“Permanent Resident Card(永久居留卡)”,也叫I-551,上面记录了持卡人的照片、指纹、姓名等资料。因为最早美国的永久居留许可证是一张绿色的卡片,随着设计的变化已经更新了19个版本,现在它已经是一张白色有黄绿色花纹的塑料卡片,但是绿卡这个名称一直被保留了下来。其他国家沿用美国的说法,也会将本国的永久居留许可证俗称为绿卡。

另外在财经领域绿色还有以下意思:green back美钞(因为美元背面为绿色,用于口语);green power“金钱的力量”或“财团”; green stamp指美国救济补助票,因印成绿色而得名; green sheet指政府预算明细比较表;green pound绿色英镑(指共同体内部 计算 农产品价格而规定的高汇率英镑)。

GREY(灰色)英汉相同的文化内涵

英:比喻暗淡、不明了,如 grey market半黑市;grey area灰色地区(指失业严重地区);Life seems grey and joyless to him.

汉:表示暗淡,具有贬义,如:那身灰不留秋的衣服;前途灰暗等。汉语中独有的文化内涵

汉:形容消沉:灰溜溜的(地);表示消沉、失望,如:心灰意懒,灰心。

通过以上例子,我们可以看出,颜色词语的翻译,大致有以下四种 方法 :

(一)直译。基本按照原文的词语形式来翻译。如:

White House 白宫;red figure 赤字;yellow pages黄页。

(二)改换颜色词。根据汉语习惯,用读者熟悉的颜色词来改变原文的颜色词。如:

black tea 红茶 black and blue 青一块紫一块(而不是青一块黑一块)。

(三)原文中无颜色词,译文中根据汉语的表达习惯,可以增加适当的颜色词。如

He didn’t try in vain.他没有白干。Her eyes became moist.她眼圈红了。

(四)意译。有些颜色词语因为是习惯用法,有引申意义,这时,可以根据原文的意思,完全忽略原文的颜色词,而用译入语的适当词语来翻译。如:

love pea 红豆;pink slip 解雇职工通知单;a green hand 新手。

以上 分析 表明,在 学习和翻译以及语言交际中,词语的理解应置于其深厚的文化背景之中,否则对于词汇理解只能停留在肤浅的所指意义上面,有时甚至出现误解或失误。搞清楚词语的文化信息和文化内涵,有助于增强人们的语言交际能力,更全面、更准确、更深刻地理解词的意义,避免不必要的文化冲突。

第三篇:英语颜色词文化内涵及翻译

Translation of Color Words

颜色词的意义:指称意义,文化意义

红色:

● 汉民族最喜爱的颜色之一。是太阳和火的颜色。

对于汉民族来说, 太阳和火可以给人们带来光明和温暖, 所以人们自古以来就偏好用红色来象征幸福, 喜庆, 欢乐和热烈。

古代中国人对红色极为崇尚, 达官贵人的住宅被成为 “朱门”, 他们穿着 “朱衣”, 就有了那句名诗 “朱门酒肉臭, 路有冻死骨。” 汉民族结婚要有红色的喜字, 新娘要穿大红衣服, 过年的时候要在门口贴红底黑字的对联。

汉语中的有红的词语通常是褒义的, 如“红火”, “开门红”, “红颜”, “走红”, 等等。

在中国, 红色还象征着革命和社会主义。一系列的词都表现了这种含义, 如 “五星红旗”, “红军”, “红领巾”, “红色政权”, 等等。●

红白喜事

weddings and funerals

● 红榜

honor roll ● 红心

loyal heart ● 红得发紫

extremely popular

● 走红运

to have a good luck

● 红利

bonus ● 大红人

a favorite with sb.in power 在英语中, 红色也可以表达喜庆的意思, 但红色还有一定的贬义, 表示潜在的危险, 极端的热情, 政治上的极端等含义。如: red flag(红旗), 中国人看来是高尚崇高的东西, 而在英语中, 这意味着铁道上有危险, 从而逐渐引申为 “使人生气的东西”。再如英语中的red lights district(红灯区), 则是指色情场所。

● red alert ,(台风,空袭)紧急警报

the red carpet

隆重的欢迎

● red battle

一场血战

red ruin

火灾

● red-eye whisky

廉价的威士忌酒

● red box

英国大臣用的文件匣 ● red herring:转移人们注意力的东西。

白色

在汉民族文化中对黑白都有禁忌, 在汉语中, 白除了有 “纯洁”的含义外, 多是贬义, 常常与死亡, 不幸和不吉利联系在一起,如 “白事”(丧事)。白色的象征义也有表示低贱, 反动, 愚蠢等含义。如 “白搭”, “白眼”, “一穷二白”等。在古代, 称没有文化和功名的人为 “白丁”, 称穷人的茅屋为 “白屋”。在革命时期, 有 “白色恐怖”。

● 白班

day shift

白痴

idiot ● 白开水plain boiled water

白眼 supercilious look

● 白手起家

to start from scratch

圣经中黑暗象征邪恶与妖魔, 而光明则是上帝, 光明, 真理的象征。英语中的white可表示纯洁, 美好, 善意, 公平及幸运的等含义。如a white lie(善意的谎言), white hands(清白, 诚实的人), white days(幸运的日子)。

● white alert 解除警报

● ● ● ● ● ● white collar workers

a white night

不眠之夜

to see the white

见世面,长世故

to show the white feather;

white books

(美国)政府公文(白皮书)to stand in a white sheet;公开忏悔 the white terror

白色恐怖 to bleed white;

to leech sb.white 被榨尽血汗

吸干某人的血

黑色

英汉语中的黑色都多表示贬义。在汉民族文化中, 黑多与不好的东西相关, 如古时的墨刑, 传说中的阴间, 都与黑有关系。也就因此有了 “抹黑”等词。而在中国的近代史中, 黑色又与反革命, 反动等含义扯上了关系, 由此有了 “黑帮”, “黑社会”, “黑手”等词。而从 “黑暗”这个意义引申出了 “黑车”, “黑市”, “黑货”, “黑名单”等词。在英语中, black可表示严重的, 不吉利的, 罪恶的, 不合法的, 不受欢迎的等意思。如a black letter day(不吉祥的日子), blacklist(黑名单), black market(黑市)等。

● 黑货

smuggled goods

● 黑心肠 evil mind ● 黑话

cant(隐语,伪善之言)

● 黑咕隆咚

pitch-dark

● 黑不溜秋

swarthy

● black tie 正式社交场合

● to be in black mood

情绪低落

● in the black 赢利

● Black Maria

囚车,巡警车

● black and blue

遍体鳞伤

● black diamonds

● black coffee

咖啡,纯咖啡

● black ingratitude

忘恩负义

● black tea

红茶

(1)Black Friday一般指星期五又逢l3号的耶一天,迷信者会尽量减少外出以免灾祸临头 black art是不可思议的妖术,在中古时代的欧洲,如被怀疑具有black art的人是要被判处死刑的。

(2)black sheep字面上的意思是“黑羊”,实际是指集体中的败类、败家子。它源于英国古代的迷信传说 过去英国人认为黑色羊毛的羊羔是魔鬼的化身,因此牧羊人总觉得一只黑羊挤在一群白羊中很不吉利。黑色的羊毛也值不了多少钱,被当成无用的东西。这样black sheep就转义为“无用之人,败家子”.相当于汉语的“害群之马”。

(3)历史上还有两个Black Thursday,一是指1851年2月6日的星期四,当时澳大利亚发生了一场特大森林火灾,火到之处,一片焦黑;一是指1943年10 月14日,也是个星期四美德空军在德国史温盗佛镇上空发生激战,战火激烈,两败俱伤,史称该日为Black Thursday。

黄色

● 黄色是汉民族崇尚的颜色之一, 自古以来就是中华民族的代表色。在中国古代, 黄色象征着神圣, 皇权, 尊贵, 崇高, 土地和国土等含义, 也是黄皮肤民族的象征, 中华儿女从来都以自己是炎黄子孙而感到自豪。在汉语中, 经常用黄来形容好的东西,●

● ● ● ● ● ● ● 如黄道吉日, 黄花, 黄榜, 黄金时代, 黄袍加身,等等。在近现代, 黄色也出现了贬义色彩, 这都是外来的影响。“十八世纪以来, 美国多用黄色纸印刷出版一些色情淫秽的书刊, 因此人们习惯把色情书刊称作黄色书刊。”从而在中国逐渐产生了一系列的贬义的带有黄的词语。如黄色小说, 黄色录像, 等等。在英语中, yellow通常被用来表示 “胆小的, 自私的”的意思, 如 “a yellow dog” 是指一个胆小或自私的人, 而 “yellow steak”是指一个人生性怯懦。

汉语中出现的黄色表示色情的这种贬义, 在英语中却没有同样的意思。所以在英语中,Yellow pages就绝对不能向色情方面理解, 这是指电话薄黄页, 是用来查各种电话号码的。

(1)在印刷书籍用的纸张中,黄色纸是最差的一种。19世纪流行的法国廉价小说便是用黄色纸印刷及用黄皮封面的。这种书籍便是yellow back。

(2)yellow journalism都是指通过不择手段地夸张、渲染来招揽读者的一种新闻编辑作风,也就是黄色编辑作风。yellow dog

You are yellow!你是胆小鬼!yellow belly

可鄙的胆小鬼 yellow looks

尖酸多疑的神情 yellow alert

预备警备

yellow steak

a yellow-dog contract 以受雇工人不加入工会为条件的雇用契约

绿色:

英汉语中绿色的象征意义大致相同。绿色是大自然的颜色, 因此是人们普遍喜爱的颜色。绿色是植物的颜色, 自古以来人们常用绿色来象征春天, 青春, 希望, 新鲜等含义。在英汉两种语言中, 都用绿色象征安全, 希望, 和平。

英语中表示嫉妒用be green with envy,和汉语中的“嫉妒得眼晴发红”恰恰相反,这大概是由于人种不同.眼珠颜色有别的缘故吧。(2)Green revolution 汉语意思是“绿色革命”,指以推广高产小麦为开端的农业革命。(3)In American general elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.在美国大选中,得胜的一方往往都是那些背后有大财团支持的侯选人。

● a green winter

(温暖的冬天), ● a green old age

(老当益壮)to give sb.the green light 纵容某人 ● green house

温室

● green hand

没有经验的人, 生手

● green apple

未熟的苹果

● green corn

嫩玉米 ● green with envy, ● green-eyed monster 蓝色:

● yellow book“黄皮书”

● blue book(蓝皮书),是指英国国会的出版物 因书皮为蓝色而得名。blue print本来是指复制建筑物图样的蓝图,现可引伸来指任何周祥的计划。

●(2)在英语中.blue的社会内涵意义较多。blue可用来表示社会地位高 有权势或出身名门的贵族等。blue stocking(女学者或女才子),则是来自18世纪的一种现象。当时英国文学社的女成员们,常穿蓝色袜子,因此用blue stocking来借指有学问,有才华的妇女。blue ribbon更是荣誉的象征,源自英国最高荣誉Carter嘉德勋章的蓝

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 色授带,因而它代表的是“荣誉,实力”。

(3)世上还没有入见过蓝色的月亮,因而英语中有once in a blue moon一说,意思和汉语中的“铁树开花”差不多,即千载难逢之事。blue pencil作动词用时.意为“删过”源于美国编缉通常用蓝色铅笔来删改稿件的习惯。

blue film 黄色电影

blue music 忧伤的音乐

blue jokes下流笑话

blue milk 掺水的牛奶

blue software 黄色软件

blue chip 绩优股

blue collar workers 体力劳动者 blue man穿制服的警察

a blue book 社会名人录

a blow from the blue 晴天霹雳 drink till all is blue 喝得酩酊大醉 out of the blue 始料不及地

灰色

●(1)gray hairs或gray heads特指老年人,源于人老之后,须发变成灰白之故。

(2)因为gray是在黑色和白色之间.常常有“中立”的意思。比如:Whenever they made mischief,he tried to stand in the gray.每当他们搬弄是非时,他总是恪守中立。● a gray day 阴天

● gray record 古书

● the gray market 半黑市

● gray prospects 暗淡的前景

● gray cloth 本布色

● gray collar 服务性的行业

● gray mare 比丈夫强的妻子

汉译英

● 灰心丧气

to lose heart

● 灰暗

gloomy

● 灰溜溜

dejected

● 灰色收入

extra income ● Semi-overt income, off-the-book income ● 灰色人生观a pessimistic outlook on life

第四篇:“黑”、“白”颜色词的英汉文化内涵差异

“黑”、“白”颜色词的英汉文化内涵差异

摘要:颜色词在英汉两种语言中有着丰富的内涵,在文化心理和民族习俗中扮演着十分重要的角色。从黑色、白色的中文和英文含义可以看出中西文化的差异。了解并掌握这些颜色词汇的差异,对克服中西文化冲突,推动中西文化交流有一定的实际意义。

关键词:颜色词;中西文化;差异

自然界是五颜六色的。颜色在人们心目中会产生特定的含义,引起特定的联想,激发特殊的反应,这就是颜色的社会内涵。汉语和英语中有不少颜色词反映出不同的文化心态和感情色彩。特别是汉语,自古以来就有丰富多彩的颜色词。同样,在英语中,也有不少能够折射出西方文化的颜色词。但由于英汉民族自然环境、社会制度、风土人情、文化背景不同,其内涵意义既有相似点,也有不同点。下面就中西方文化中黑色和白色颜色词的象征意义进行一些对比和探讨,以期对英语学习者带来些许兴致,提高英语学习者学习英语的热情,以及加深中国人对西方文化的了解。

一、黑色(black)

黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的Black Friday指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。同时,黑色都代表黑暗、阴险、邪恶。比如汉语有黑社会、黑帮、黑幕,而英语中也有类似表达。如: black money(黑钱,指来源不正当而且没有向政府报税的钱);black market(黑市交易或黑市意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);black market price(黑市价格);black day(凶日);black future(暗淡的前途);blackmail(勒索);black list(黑名单)。

但是,黑色在英语和汉语中也有不同的含义。黑色在中国古代象征尊贵、刚毅、严正、铁面无私、憨直、神秘等褒义。在戏剧脸谱中,往往用黑色脸谱象征人物的刚直不阿、严正无私或憨直的性格。另外,它又由于其本身的黑暗无光给人以阴险、毒辣和恐怖的感觉。它象征邪恶和反动,如指阴险狠毒的人是“黑心肠”,不可告人的丑恶内情是“黑幕”,反动集团的成员是“黑帮”、“黑手”,把统治者为进行政治迫害而开出的持不同政见者的名单叫“黑名单”,它又表示犯罪、违法,干盗匪行径叫“走黑道”,称杀人越货、干不法勾当的客栈叫“黑店”,把违禁货物叫“黑货”,违禁货物交易的场所称为“黑市”,利用非法手段得来的钱叫“黑钱”,把有组织犯罪并以实施某些犯罪为目的而形成的结伙、帮派、集团或组织称为“黑社会”等。

在英语中黑色也有其自己的文化内涵。众所周知,基督教文化对英美人影响深远。在《圣经》里,黑色象征魔鬼、邪恶、痛苦与不幸。所以,黑色(black)是西方文化的基本禁忌色,它象征死亡、凶兆和灾难,如black death黑死病,to wear black for her father为她父亲戴孝,black words不吉利的话,a black letter day凶日;它又象征邪恶和犯罪,如Black Man邪恶的恶魔,a black deed极其恶劣的行为,black guard恶棍、流氓,blackmail敲诈、勒索;它也象征耻辱和不光彩,如a black mark污点,black sheep败家子,a black eye丢脸、坏名声;它还象征沮丧和前途暗淡,如black dog沮丧,意气消沉,The future looks black前途暗淡。在英语中black还象征气愤和恼怒。如: black in the face(脸色铁青);to look black at someone(怒目而视);He gave me a black look.他怒气冲冲地看着我。在文学及表演艺术上,黑色代表虚伪(falsehood),错误(error),因而,black humor(黑色幽默)指的就是一种荒诞、病态、过分夸张的幽默。

有趣的是,商业英语的be in the black却有好的意思,表示“有盈余”,再比如:black figure / in the black(盈利、赚钱、顺差);black figure nation(国际收支顺差国)。

由此可见,黑色的英汉文化内涵还是有不少差异的。正是由于这些文化差异,在翻译过程中,有时候英语的“black”和汉语的“黑”是 不能等同的,比如:black sheep“败类”;black eye“丢脸”;black tea“红茶”;black swan“稀有罕见的东西”;black leg“工贼”;in one’s black books“被某人嫌恶”;black coffee(不加牛奶的咖啡);而汉语中一些有“黑”的词不也能用black表示,如:黑心evil mind;黑手evil back stage manipulator;黑幕inside story;黑线a sinister line;黑话(argot)、黑暗(dark),黑面包(brown bread).这些都是我们在英语学习过程中应该注意,以免陷入颜色误区。

二、白色(White)

“白”在汉语里常有不吉祥之意。如“白事”指“丧事”。丧事人家贴白纸,穿白衣、戴白帽,以表示哀悼。旧时,迷信的人把给人带来灾祸的人称为“白虎星”。称智力低下的人为“白痴”;把出力而得不到好处或没有效果的叫做“白忙”,“白费力”或“白干”。它还象征知识浅薄,没有功名。如称平民百姓为“白丁”、“白衣”;把缺乏锻炼,阅历不深的文人称为“白面书生”。“白”也象征反动、腐朽、落后,如“白色恐怖”、“白区”。这些都含贬义。当然在汉语中,白色也有用于褒义的一面。白色给人以洁净、明亮的感觉,因此我们可以说“洁白如玉”、“白雪阳春”。白色还象征着“正义、光明、善良”,如“白衣天使”。正义的东西总是敢于公开的,是光明磊落的,因而,它又象征“正当、合法”。如“白色收入”、“白道”、“白市”。

西方文化中的white除了表示“白”以外,还象征高雅纯洁、高尚、公正、幸运、吉利等,因此它是西方文化中的崇尚色。据基督教《圣经》记载,以色列人祭祀上帝的供品都是白色的。因此白色被当做节日的颜色,总是与好兆头联系在一起。对英民族而言,象征纯洁、幸福、希望、和平、光明、权力、美丽、善良是英语“white”词义中的主导方向。如英民族举行婚礼时,新娘总是身着白色衣裙,戴白色面纱,称white wedding(穿白纱的婚礼),取其纯洁之义。西方格林童话故事中“Snow White”,白雪公主是聪明、善良、美丽的化身,深得世界各国儿童广泛同情和喜爱。在The Bible《圣经》故事中,天使总是长着一对洁白的翅膀,头顶上悬浮着银白色的光环。在《圣经》中,白色的绵羊white sheep指代的是美好而善良的东西,而“black sheep”指的是败家子、害群之马。在弥尔顿(John Milton)的《失乐园))中,撒旦和其他天使都是白色的,但当撒旦被逐出天堂打人地狱后,他被烧成了一个黑色的魔鬼。又如英语中:white day是“吉日”;white soul为“纯洁的心灵”;white man指“高尚的人”;white hat指代“好人”;white lie为“善意的谎言”。This is very white of you(你真诚实),white-handed(正直的),a white witch(做善事的女巫),white hope(被寄予厚望的人或事)。汉语中的“清白无辜”、“洁白无瑕”与英语中的white意义相近。这些都是white的褒义用法,当然在一定场合中white也可用作贬义,比如white用于形容心理情感的变化时;white-hot(愤怒的);white feather 不是白色的羽毛,而是懦弱的意思;white-faced不是皮肤白的,而是由于生病脸色苍白的。

英语中许多含white的词组汉译时常不能直译为“白”。例如:a white night(不眠之夜),white elephant(累赘无用的东西),white alert(空袭解除警报),white coffee(加牛奶或奶油的咖啡),white war(不流血的战争),white crow(罕见之物),white alloy(假银),white area(闲置地区),white chip(微不足道的东西),white sepulcher(伪君子,伪善者),white feather(胆小鬼,懦夫),white-haired boy(得宠的人,宠儿),white market(合法交易),white shoe(女子气的;未成熟的)和white room(无尘室)。反过来,汉语中的“白皮肤”也不能译成she has a white skin,而应译为she has a fair skin。在涉及到人的皮肤时英语的fair与汉语的“白”相对应。

三、结束语

通过对汉英“黑”、“白”两种颜色象征意义的分析,我们可以看到汉英民族对颜色自然本色的认识和感受大体趋同,但颜色词的象征意义在不同的民族文化里有很大的差异。虽然“黑”、“白”两种颜色并不能代表所有的颜色词,也不能揭示出所有颜色词的象征意义,但是,它们所代表的象征意义对我们理解汉英文化有重要的参考价值。颜色词象征意义的差异折射出中西方文化的不同,所以研究颜色词的象征意义对于跨文化交际而言是非常必要的,应该引起语言学习者的足够重视。

参考文献:

[1]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2003.[2]马贞如.英汉语中“色彩词”的理解与翻译[J].广州师范学院学报:社科版,2000,(7).[3]邵志洪.汉英颜色词使用的比较[J].四川外语学院学报,1994,(1):87-92.[4]邓克凤.谈颜色词的英汉文化内涵[J].湖北广播电视大学学报,2008,(9):105-106

第五篇:英汉基本颜色词的文化内涵对比研究(范文模版)

英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 An Analysis of The Woman Warrior from the Perspective of Construction of Discrete Identity in Chinese American Community 2 A Study of Pragmatic Failure in Politeness between Chinese and English 3 Wessex Women: Female Characters in Thomas Hardy's Novels 4 从“水”的隐喻看中西文化的差异 国际商务合同的英语语言特点及其翻译探析 6 托马斯•哈代《无名的裘德》中的书信研究 7 浅析英语新闻标题的语言特征 Problems and Solutions in Senior English Listening Teaching 9 中美脱口秀会话分析对比研究 10 《紫色》中西丽的妇女主义研究 11 《围城》英译文本中隐喻的翻译策略 12 文体学视觉下的英语商务信函的礼貌表现 13 《欲望都市》四位女主角的爱情观分析 《哈利•波特》的成功销售及其对中国儿童文学营销的启示 15 英语学习中语法的功能 奥古斯丁在《忏悔录》中对于新柏拉图主义的应用 Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit 18 从顺应理论的角度对广告翻译的分析 19 剖析简•爱性格的弱点 浅谈文化差异对国际商务谈判的影响及对策 21 浅析《愤怒的葡萄》中主要人物的性格特征 22 委婉语的适用性原则和策略 海明威小说《太阳照常升起》中精神荒原主题分析 24 英文外贸合同中表时间介词的使用和翻译 25 中英禁忌语的异同性分析 英文电影片名翻译的归化与异化 Comparative Study of Love-Tragedy Between Romeo and Juliet and The Butterfly Lovers 28 Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita 29 走出迷茫,寻回丢失的信念——富兰克林给毕业者的条忠告 从美学角度浅析许渊冲《汉英对照唐诗三首》——“意音形”三美论 31 试析《我的安东妮娅》中的生态伦理观 32 中西亲子关系对比性研究

不伦,还是不朽?--从柏拉图的哲学理论视角解读《洛丽塔》(开题报告+论)34 解读《拉帕希尼的女儿》中的父爱

人性的救赎——从电影《辛德勒的名单》看美国英雄主义的新侧面 36 中西方时间观差异分析

从功能对等的理论看英语歌词的翻译 38 探究中学生厌倦学习英语

对中西方传统节日之文化差异的研究

The Impact of Gender Differences on Language Learning Strategies 41 从餐桌礼仪看中美饮食文化差异 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

《人鼠之间》中两主人公乔治和雷尼的对比分析 43 关于英汉动物习语区别的研究 44 英语委婉语的构成与应用

《傲慢与偏见》中的对立与统一 46 《红字》中霍桑的女性观

国际商务谈判中模糊语言应用的语用分析

An Analysis of the Fatalism and Pessimistic View in Tess of the D’Urbervilles 49 浅析《雾都孤儿》中的现实主义 50 论商标名称汉英翻译中的合作原则 51 从文化角度浅析中美两国幽默的特点

On the Translation of Chinese Classical Poetry from Aesthetic Perspective—Based on the different English versions of “Tian Jing ShaQiu Si”

“家有儿女”VS“成长的烦恼”——对比研究中西方家庭教育 54 论“绿山墙的安妮”中女主角的成长经历 55 关于英语课堂中教师体态语的研究

A Comparative Study of Courtesy Language between English and Chinese 57 从《简•爱》与《藻海无边》看女性话语权的缺失 58 语码转换———从正式场合到非正式场合 59 李白《静夜思》六种英译本的对比研究 60 On Translation of English Idioms 61 “到十九号房间”的悲剧成因 62 从电影《刮痧》看东西方文化差异

《基督山伯爵》中大仲马性格的显现及其对主人公言语行为的影响 64 从爱伦·坡《黑猫》探讨人性的善良与邪恶

从反抗到妥协——析《麦田里的守望者》主人公霍尔顿的精神世界 66 论《太阳照常升起》中的象征主义

浅析《德伯维尔家的苔丝》中造成苔丝悲剧的因素 68 论苏珊•桑塔格《在美国》的身份危机 69 论《老人与海》中的象征手法

Gender Difference in Daily English Conversation 71 性别差异在外语教学中的具体体现 72 应用多媒体资源提高英语新闻听力

从依恋理论看《呼啸山庄》主人公希斯克利夫悲剧性格的形成(开题报告+论)74 《小妇人》与《傲慢与偏见》中女性爱情观对比研究

Status Quo of C-E Translation of Public Signs in Shanghai and Strategies for Improvement 76 A Brief Study of Rhetorical Devices Employed in President Obama’s Inaugural Address--from the Perspective of Syntactic Structure 77 《丧钟为谁而鸣》中罗伯特.乔丹性格的多视角分析 78 商务英语信函中的礼貌原则 79 浅谈大学英语教育的文化融入 80 论功能对等原则下的商标翻译

论《喜福会》中的中美文化冲突与兼容 82 《老友记》中的对话分析 83 黑人英语克里奥起源论 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

肯尼迪演讲的语音衔接分析

《蝴蝶梦》中的女性成长主题研究 86 《永别了,武器》的存在主义解读

布什总统演讲词中幽默话语的语用功能分析 88 从简•奥斯汀作品中的礼仪看英国人的社交心理 89 论《红字》中的清教主义思想

On Sister Carrie’s Broken American Dream from the Perspective of Psychology 91 从海明威的死亡哲学看麦康伯的死亡 92 英语新词的形成特征

论个人主义对美国英雄电影的影响

从叔本华的哲学思想角度简析《德伯家的苔丝》中苔丝的悲剧 95 《红字》中的象征主义 96 《紫色》中“家”的解读

英汉基本姿势动词(立、坐、躺)的语义实证比较研究

Cultural Mediation in Interpreting—An Observation from the Perspective of Intercultural Communication 99 英汉谚语中文化因素对比研究 100 《德伯家的苔丝》中亚雷形象分析 101 目的论视角下公益广告的翻译 102 麦都思眼中的中国宗教形象

从女性视角看文化冲突—基于亨利•詹姆斯的两部小说 104 论英语课堂教学中的非语言交际

论《了不起的盖茨比》中二元主角的运用 106 商标翻译分析

论学生角色在中学英语课堂中的转换

Hawthorne’s Feminism Consciousness in The Scarlet Letter 109 星巴克在中国取得的成功及启示 110 “In”与“Out”的认知解读 111 透过《丛林》看美国梦的破灭 112 《雾都孤儿》中的批判现实主义

从文化差异角度研究英文新闻标题翻译的策略 114 霍桑的罪恶观在《红字》中的体现

威廉•麦克佩斯•萨克雷《名利场》的道德研究 116 浅析“Warming-up”在初中英语学习中的功能 117 论商务谈判口译员的角色

汉语公示语翻译中的误译现象研究 119 《紫色》所体现的“黑人性” 120 浅析语用含糊在外交语言中的应用

121(英语系经贸英语)贸易壁垒下中国企业跨国经营的突破之路—以华为为例 122 《德伯家的苔丝》中苔丝人物性格分析 123 梭罗《瓦尔登湖》中的“简单”原则

“美国梦”的再探讨—以《推销员之死》为例 125 从《徳伯家的苔丝》看哈代的贞操观和道德观

论安东尼• 特罗洛普的现实主义思想——以《巴赛特的最后纪事》为例 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

《雾都孤儿》中的浪漫主义与现实主义 128 论商务英语信函写作的语篇衔接与连贯 129 关于汉字“打”在英语翻译中的研究 130 谈英语电影片名的翻译

解析凯瑟琳的爱情与婚姻之分离

An Analysis of Youth Subculture through the Movie--Trainspotting 133 浅析苔丝的悲剧

在现实与理想间挣扎——论巴比特的无助与无奈 135 英语导游词翻译的原则与技巧 136 试析英语谚语中的性别歧视

解析名词化与商务语篇的汉英翻译 138 苔丝悲剧人生的起因

以《最后一片叶子》为例论欧亨利的创作风格 140 现代汉语量词英译研究

On Foreign Language learning Motivation and Teacher’s Role to Promote 142 论《绯闻女孩》中的美国社会文化特征

战争时期坠入凡间的天使——通过《永别了,武器》分析海明威眼中的理想女性 144 中外汽车文化对比研究

A Study of Children Images in Huck Finn and Tom Sawyer 146 完美女性与准则英雄—论《永别了,武器》中的凯瑟琳 147 论《紫色》中西莉的精神意识的创建 148 文化差异对中美商务谈判的影响 149 商标的特征及其翻译的分析

协商课程在高中英语教学中的应用初探 151 探析《玛莎•奎斯特》中玛莎性格的根源

152 从《荆棘鸟》中三个女性形象解读女性主义发展 153 影响中学生英语口语流利性的障碍及解决策略

154 完美管家还是他者—浅析《长日留痕》中的管家形象(开题报告+论)155 商务英语翻译中的隐喻研究

156 命运与性格--浅论《哈姆雷特》的悲剧因素 157 浅谈中美家庭教育文化差异

158 农村初中英语口语教学现状的调查与分析——以xx中学为例 159 论《一个小时的故事》中马拉德夫人女性意识的觉醒 160 从女性主义视角看幽默翻译

161 试论《武林外传》与《老友记》中的中美文化差异 162 中英婚礼习俗中的红和白颜色文化的研究 163 论交际法在组织课堂教学中的重要性 164 谈新闻发布会口译中的礼貌原则

165 浅析王尔德《快乐王子》中基督教救赎的表现形式 166 《红字》中的基督教因素初探 167 英汉习语文化差异浅析

168 托马斯•哈代《无名的裘德》中的书信研究 169 试论英汉日常礼貌表达的异同

170 An Analysis of the Female Characters in Moment in Peking 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

171 语用移情及其在英语学习中的运用

172 从男性角色解读《简爱》中的女性反抗意识 173 《石头天使》中哈格形象的女性主义解读 174 《大学英语》听力理解中的石化现象与对策 175 从精神分析角度看《泄密的心》

176 中外服装品牌英文标签语言的跨文化研究 177 论《红字》中的道德观

178 海明威小说硬汉形象的悲剧色彩

179 从跨文化的视角分析美国动画“辛普森一家”中的习语现象 180 英文商务信函的语言特点和写作原则 181 Sexism in English Language 182 以学生为中心的英语词汇教学的研究 183 研究网络语言的特点,影响以及其规范性 184 原版英语电影在大学英语教学中的使用研究 185 《奥罗拉•李》中的女性形象解读 186 《嘉莉妹妹》与马斯洛的需求层次论

187 A Feminist Study of William Shakespeare’s As You Like It 188 模糊数词在英语习语中的构成形式及其修辞功能 189 论英语俚语的汉译

190 “适者生存”在《野性的呼唤》中的释义

191 《八月之光》里的悲剧艺术——基于尼采审美理论的分析 192 爱默生的自然观--生态批评视域下的《论自然》 193 中式英语的潜在价值

194 乡村音乐歌词的人际意义分析 195 中西方奢侈品消费文化之比较

196 从功能翻译理论看《风声》的字幕翻译策略

197 Cultural Connotation of English Proverbs and the Translation Strategies 198 苔丝之罪是谁之过

199 浅析《贵妇画像》中的心理描写 200 英汉基本颜色词的文化内涵对比研究

下载英汉颜色词的文化内涵与翻译word格式文档
下载英汉颜色词的文化内涵与翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    英汉颜色词“Yellow ”与“ 黄”文化内涵对比研究(小编推荐)

    《英汉语言与文化》课程论文 2016 英汉颜色词“yellow”与“黄” 文化内涵对比研究 姓 名 专业班级 院 系 - 1《英汉语言与文化》课程论文 2016 thus make contribution t......

    中英颜色词文化对比与翻译

    中英颜色词文化对比与翻译 [摘要]汉语与英语在诸多方面具有差异,如认识不到这些差异,便会对翻译造成障碍。本文重点研究了三原色“红、黄、蓝”的中英文化异同,旨在探讨翻译颜......

    汉语颜色词的文化内涵课程设计

    汉语颜色词的文化内涵课程设计 1.教学对象: 中高年级语言班留学生/本科高年级文化选修课的留学生 2.教学目标: (1)了解中国常见的色彩词“红”、“白”、“黑”、“黄”以及这些......

    颜色词的翻译

    颜色词的翻译 色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属 性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义,因此是语言、文化及翻译研究中的一个重要课题......

    颜色词翻译参考

    red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。 see red: 怒不可遏( red-blooded males: 精力充沛的人, 活跃的人 white elephant 白象,累赘物;white hope人们寄予厚望者 w......

    英汉习语文化翻译论文

    关键字:意义 表面 差异 表达 形象 文化 历史 研究 翻译 作用 弯曲 压电 隐含 字面 下的 金属电极 屈曲习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。本文所要讨......

    浅谈颜色词的翻译

    浅谈颜色词的英汉差异及翻译 引言 表示颜色色彩的词,英语应译为color terms而不能译为colorful terms (丰富多彩的词语)。在英语与汉语中,既有相同的地方,又有相异的地方。同一的......

    汉英动物词的文化内涵对比及翻译

    英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考 最新200份英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作,公布的题目可以用于免费参考1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1......