第一篇:汉英动物词的文化内涵对比及翻译
英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考
最新200份英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作,公布的题目可以用于免费参考2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 An Analysis of the Initiation Theme in The Child in Time Pursuing a Harmonious Man-Woman Relationship In The Thorn Birds 功能对等视角下记者招待会古诗词翻译策略研究 从功能翻译理论的角度论中文菜单的英译
An Analysis of The Call of the Wild from the Perspective of Existentialism 探析中国电影英译的几个误区
从《纯真年代》中的女性角色看伊迪斯•华顿的女性意识 从《大象的眼泪》看人与动物的关系 目的论视角下的公司简介汉英翻译 从女性主义视角看幽默翻译 《时间中的孩子》成长主题分析 归化和异化翻译策略的研究
《太阳照常升起》中“迷惘的一代”人物分析 数字在汉英文化中的对比与翻译 浅析美国慈善捐赠的文化动因 旅游宣传资料翻译中的语用因素 从归化的角度分析《飘》的中译本
从中西方文化的比较中谈英语隐喻的汉译
On the Disposal of Cultural Differences in the Translation 中英广告宣传方式的比较研究
A Masterpiece “Stolen” from the Past—Intertextuality Analysis of The Great Gatsby 东方主义视角下康拉德《黑暗的心脏》中西方殖民话语分析 论《黄墙纸》中女主人公女性主义思想的局限性 中国英语与中式英语之比较 《达•芬奇密码》中的女性主义
Approaching English Vocabulary Teaching—a Lexicological Perspective 解析喜福会中美籍华裔妇女的冲突和身份问题 论文化差异在好莱坞电影《功夫熊猫》中的表现 关于英语口语纠错的研究与建议
简•奥斯汀《诺桑觉寺》中人物对爱情和婚姻的不同态度 卡门-波西米亚之花
相似的母爱,不同的表达——对比研究《黑孩子》和《宠儿》中的母亲形象 英文电影名称汉译原则和方法的研究
艾米丽•狄金森的诗歌《我不能与你一起生活》的多重主题研究
Memory Theories and Their Applications to English Vocabulary Learning 英文歌曲在提高英语专业学生口语能力方面的作用 用交际翻译理论看英语文学书名汉译
EFL Learning Strategies on Web-based Autonomous Learning On the Female Character During the War Through A Farewell to Arms 爵士时代美国东西部的差距在盖茨比的人生悲剧中所扮演的角色 一位绝望的主妇——从女性主义角度诠释《林中之死》 A Study of the Protagonist’s Pursuit of Identity in Invisible Man 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考
认知角度下的隐喻翻译 《红字》的悲剧成因分析 外交语言策略中的合作原则
论模糊限制语在广告中的语用功能 论商务谈判中的文化因素
中美饮食文化实体行为与非实体行为的民族差异 小学英语教学中的体态语应用
On the Translation of Culture-loaded Words in the Light of Chinese Brand Names Translation 《天边外》的悲剧分析 中西方节日文化差异研究 看翻译中的文化因素
从电影作品分析英语外来口音的现象 从语用学的角度分析英语中的言语幽默 从文本类型角度看企业外宣材料的翻译
“中式英语”和“中国英语”两个概念的区别研究:以公示语为例 《麦田里的守望者》中霍尔顿的反叛和自我救赎 法律语言及其翻译研究
寂静的声音——《送菜升降机》中的沉默 目的论视角下新闻标题汉译英研究
永恒的精神追求—《天使,望故乡》的精神主题分析 An Analysis of Conflict Images in Invisible Man 论《简•爱》中伯莎•梅森的疯癫
On Translation of Symbolism in Pop Songs with a Case Study of Hotel California 从《无名的裘德》看哈代的现代性意识 英语写作中的母语迁移作用及教学启示 交际翻译视角下的公示语汉英翻译 从惩罚角度看中美育儿观
从《麦琪的礼物》和《爱的牺牲》分析欧•亨利的写作特色 高中英语课堂师生互动研究 《雾都孤儿》中的善与恶
从建立商务关系的角度对比中美商务礼仪 美国梦的矛盾心理-伟大的盖茨比主题分析
A Comparative Study of Chinese and English Humor 《月下独酌》两种英文译本之对比研究
莎士比亚:男权神话的守望者—莎士比亚戏剧的女性主义解读
走出精神的困境:论托尼.莫里森小说《爵士乐》中维奥莱特的自我救赎 拜伦式人物—艾米莉•勃朗特——《呼啸山庄》的弗洛伊德解读 汉英颜色词的文化内涵及翻译 概念整合对英语移就的认知解读
《嘉莉妹妹》中嘉莉的女性主义形象分析
论“迷惘的一代”告别“美国梦”——浅谈《永别了,武器》和《了不起的盖茨比》 概念隐喻视角下看莎士比亚十四行诗 以《老友记》为例浅析美式幽默 Foreign Publicity Translation 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考
The Analysis of Teacher Images in English Films And Their Impacts on Young Teachers 88 解读《女勇士》中“乡村医生”里的鬼 89 目的论在英文电影片名汉译中的应用
从关联理论看《茶馆》两个英译本中修辞格的处理
The Pursuit of Freedom and Love in E.M.Forster’s A Room with a View 92 The “Monstrosity” of Science: an analysis of Frankenstein 93 从女性主义视角分析《飘》中斯佳丽人物形象 94 对《傲慢与偏见》中的婚姻观重新解读 95 浅谈网络聊天中的英语缩略语
分析《土生子》中的种族主义的恶性影响
BBC对华态度变化趋势:扫视年BBC有关中国的若干重要报道 98 从许渊冲的“三美”原则论李白诗歌的翻译 99 性格趋向对英语口语习得的影响 100 从《红字》看霍桑的政治观 101 从关联理论看科技英语的汉译
浅析《天路历程》中基督徒的成长历程
An Analysis of the Limitations in Charles Dickens’ Critical Realism Reflected in Oliver Twist 104 冰与火具有毁灭生命的同等威力——《呼啸山庄》主题探讨 105 比较约翰·邓恩与艾米丽·迪金森诗歌中奇思妙喻的艺术效果 106 从成长教育理论视角解读奥利弗•退斯特的生活经历 107 《恋爱中的女人》人物及其人物关系的象征分析 108 体态语在中美交际中的差异及原因
以女性主义看《傲慢与偏见》中的女性形象 110 会话含义的语用初探
用弗洛伊德理论解析品特早期作品中的人物形象——以《房间》和《看管人》为例 112 中餐菜名的英译与饮食文化传播
A Study of Hawthorne’s Notion of Science as Shown in “Rappaccini's Daughter” 114 从圣诞节和春节看中西方文化差异 115 英语课堂中的教师提问策略
从关联理论的角度看科技英语翻译 117 浅析英文电影在高中英语教学应用
从信息层面探析语言翻译中的动态对等原则
On the Translating Strategies of Children’s Literature Seen from the Translation of E.B.White’s Charlotte’s Web
The Comparison of the Children’s Characters in Dickens’ Three Novels 121 英文征婚广告和中文征婚广告所体现的文化差异 122 从中美非语言差异看国际商务谈判的影响及其对策 123 An Analysis of the Image of Prisons in A Tale of Two Cities 124 A Contrastive Analysis of Chinese and American Nonverbal Privacy 125 On the Characteristics of Desert Island Literature from Lord of the Flies 126 种族沟通的桥梁——对《宠儿》中两个丹芙的人物分析 127 词汇衔接手段在新闻英语中的应用
目的论视角下《瓦尔登湖》两个中文译本的分析 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考
《美国丽人》中的伦理主题研究
An Analysis of Two Women in the Film of The French Lieutenant’s Woman —Victorian Woman vs.Modern Woman 131 Jane Austen’s Views on Marriage Reflected in Pride and Prejudice 132 国际贸易往来电子邮件写作原则 133 浅谈英语影片名的翻译
《苔丝》与《呼啸山庄》中复仇主题的生态女性主义解读 135 《女勇士》中的文化冲突与文化融合
Cultural Difference between Chinese and American Advertisement 137 浅析《了不起的盖茨比》中的美国梦
顺应论视角中电影字幕汉英翻译研究——以李安电影作品字幕翻译为例 139 Comparison and Translation Between Chinese and English Euphemisms 140 国际商务谈判中的礼貌原则 141 中美服饰的文化差异分析
论《百舌鸟之死》中的百舌鸟象征
霍尔顿的人生之旅--《麦田里的守望者》之存在主义解读 144 与身体器官有关的中英文习语对比研究
奈达功能对等理论指导下英汉广告修辞的翻译策略探究 146 On the C-E Translation of Public Signs 147 《芭芭拉少校》中的现实主义
从关联翻译理论看《圣经》汉译过程中的关联缺失 149 简•奥斯汀小说“傲慢与偏见”中的婚姻观 150 斯嘉丽的新女性形象探析
151 On the Chinese Loanwords from English 152 诀别武器之缘由——再读《永别了,武器》 153 跨文化背景下中德谈判方式的比较
154 《基督山伯爵》与亚历山大•大仲马的金钱观 155 关键词法在英语词汇学习中的效果研究
156 An Analysis of Conversational Implicature In Pride and Prejudice 157 英汉基本颜色词的文化内涵对比及其翻译 158 论《呼啸山庄》中两代人之间不同的爱情观 159 文化语境下归化和异化在翻译中的运用
160 The Revival of Benevolence Through Pip's Eyes in Great Expectations 161 从精神分析和人格面具理论看“我”和吕蓓卡的对立统一 162 从系统功能语法的角度分析奥巴马总统竞选辩论的语篇特点 163 《西游记》和《哈利波特》的对比 164 论查尔斯.狄更斯的现实主义风格 165 《我的安东妮娅》中的文化冲突研究
166 在归隐中相遇—论梭罗与陶渊明的诗意人生 167 中西文化中婚礼的对比研究 168 论《好人难寻》中的哥特特征
169 On the Effects of Reading Aloud in English Learning in Senior High School 170 探究《警察与赞美诗中》的批判现实主义
171 中西方关于萨达姆之死新闻报道的批评性话语分析 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考
172 从广告语看中西文化观
173 《儿子与情人》中的恋母情结
174 无法挽回的毁灭--欢乐之家女主角莉莉的悲剧
175 A Preliminary Study on Racial Discrimination in America 176 《洛丽塔》—时间的悲剧
177 英汉颜色词文化内涵的异同分析
178 《荷塘月色》的两个英译版本的比较研究 179 跨文化交际中的语用失误分析及策略研究
180 The Research of Chinese and Western Names in Cross-cultural Communication 181 对英语影视片名翻译的研究
182 Imagery Translation in Classical Chinese Poetry 183 目的论指导下《页岩》英译汉中的词类转译现象
184 浅论创造性叛逆—以《一朵红红的玫瑰》三个译本为例 185 林肯话语中幽默特征的分析
186 对高中学生英语学习动机现状及激发策略的调查分析—以屏边高级中学为例 187 Cultural Differences Between English and Chinese Greetings 188 A Lonely but Strong-willed Soul A Character Analysis of Ellen Weatherall in The Jilting of Granny Weatherall 189 A Probe Into the Translation of the Hot Cyber Word—“Geili” 190 杰克•伦敦《野性的呼唤》中人生哲学的主题分析 191 旅游文本英译中的归化与异化
192 《时时刻刻》中女性自我构建的研究 193 Grammatical Analysis of Academic Writing 194 从校园官方网站角度对比研究中美校园文化 195 如何提高小学生对英语学习的兴趣 196 论小说《看不见的人》中的象征主义 197 从功能翻译理论浅谈公示语翻译
198 “黑尔舍姆”教育尝试的失败—析石黑一雄小说《别让我走》 199 The Analysis of Daisy in The Great Gatsby 200 汉英动物词的文化内涵对比及翻译
第二篇:动物内涵词
动物词汇的文化意义基本分为四大类:基本重叠、部分重叠、完全不对应和存在语义空缺。英语中“喜鹊”一词用来形容人叽叽喳喳的说个不停,而在汉语中,它被认为是“能够带来好运的鸟儿”。人们通常将好消息和喜鹊联系在一起。
汉语里的“狐假虎威、狐狸尾巴”等词多带贬义,英语中的fox也有“狡猾、诡计多端”的含义。汉英不同的动物名称表达相同的文化意义属于第二类。例如,汉语中的“虎”和英语中的“lion”。汉语中的“虎威”在英语里不用tiger(虎),而用lion(狮)来表示。英语中的dragon与汉语中的龙,英语中的dog与汉语中的“狗”的文化意义都完全不对应。“龙”是中国人的图腾,神圣的象征,其在汉语中蕴涵着高贵、吉祥、欢乐的意义。而dragon在西方的象征意义与中国“龙”的文化意义截然不同。Dragon在西方被看作是一种不祥的动物,象征着魔鬼与邪恶,常喻指“凶暴,脾气暴躁的人”。在英语文化里,dog被认为是人类最忠实可信的朋友,人们对其采纳的是一种肯定的态度,如:Love me,love my dog;a lucky dog.可在汉语文化里,大部分的有关狗的习语都是含有贬义的,如:“狗仗人势”、“猪狗不如”等。语义空缺是指原语所载文化信息在译语中没有对等语,即:有些动物词汇在原语中含有丰富的语用意义,而在译语中却没有,无法产生等值的意象联想。如汉语中的“鹤”与英语中的“crane”。英语中的crane除了因颈长而有伸长脖子的引申义,没有其它的文化意义。而汉语中的“鹤”却拥有丰富的文化内涵。它不仅是长寿的象征,也常用来形容仪表和才能出众的人。
文化对等译法。英汉中有时以不同的动物词来表达同一种意思,因此译者在处理动物词时,要注意不同民族文化中动物词的使用习惯,避免死译。这也就是所谓的“文化对等译法”(Cultural Equivalence)。其定义是指当原语言中的动物词使用的是其基本含义时,而译语中却习惯使用另一词来表示同一意义。下面以“马”为例:
Eat like a horse.像牛一样大吃大喝。
As strong as a horse.力大如牛。
功能对等译法。所谓的“功能对等译法”就是把原语言中一个带有特定文化色彩的词翻译成译语中意义相同却不带文化色彩的词。原语言中的动物词所蕴含的文化是由特定的文化背景和历史背景形成的。因此,如果译语的读者没有背景知识,将难以理解该动物词的真正含义。所以在译语无法把原语言的动物词直接翻译时,就要采用功能对等译法。
如汉语中的“骑虎难下”,如果按照传统方式直接译成he who rides a tiger is afraid to dismount,英国人也是能看懂的,但缺乏美感。但若采用功能对等法,将其译成in for a penny,in for a pound,就会很符合英国人的习惯,理解起来更容易。
第三篇:英语颜色词文化内涵及翻译
Translation of Color Words
颜色词的意义:指称意义,文化意义
红色:
● 汉民族最喜爱的颜色之一。是太阳和火的颜色。
对于汉民族来说, 太阳和火可以给人们带来光明和温暖, 所以人们自古以来就偏好用红色来象征幸福, 喜庆, 欢乐和热烈。
古代中国人对红色极为崇尚, 达官贵人的住宅被成为 “朱门”, 他们穿着 “朱衣”, 就有了那句名诗 “朱门酒肉臭, 路有冻死骨。” 汉民族结婚要有红色的喜字, 新娘要穿大红衣服, 过年的时候要在门口贴红底黑字的对联。
汉语中的有红的词语通常是褒义的, 如“红火”, “开门红”, “红颜”, “走红”, 等等。
在中国, 红色还象征着革命和社会主义。一系列的词都表现了这种含义, 如 “五星红旗”, “红军”, “红领巾”, “红色政权”, 等等。●
红白喜事
weddings and funerals
● 红榜
honor roll ● 红心
loyal heart ● 红得发紫
extremely popular
● 走红运
to have a good luck
● 红利
bonus ● 大红人
a favorite with sb.in power 在英语中, 红色也可以表达喜庆的意思, 但红色还有一定的贬义, 表示潜在的危险, 极端的热情, 政治上的极端等含义。如: red flag(红旗), 中国人看来是高尚崇高的东西, 而在英语中, 这意味着铁道上有危险, 从而逐渐引申为 “使人生气的东西”。再如英语中的red lights district(红灯区), 则是指色情场所。
● red alert ,(台风,空袭)紧急警报
●
the red carpet
隆重的欢迎
● red battle
一场血战
●
red ruin
火灾
● red-eye whisky
廉价的威士忌酒
● red box
英国大臣用的文件匣 ● red herring:转移人们注意力的东西。
白色
在汉民族文化中对黑白都有禁忌, 在汉语中, 白除了有 “纯洁”的含义外, 多是贬义, 常常与死亡, 不幸和不吉利联系在一起,如 “白事”(丧事)。白色的象征义也有表示低贱, 反动, 愚蠢等含义。如 “白搭”, “白眼”, “一穷二白”等。在古代, 称没有文化和功名的人为 “白丁”, 称穷人的茅屋为 “白屋”。在革命时期, 有 “白色恐怖”。
● 白班
day shift
白痴
idiot ● 白开水plain boiled water
白眼 supercilious look
● 白手起家
to start from scratch
圣经中黑暗象征邪恶与妖魔, 而光明则是上帝, 光明, 真理的象征。英语中的white可表示纯洁, 美好, 善意, 公平及幸运的等含义。如a white lie(善意的谎言), white hands(清白, 诚实的人), white days(幸运的日子)。
● white alert 解除警报
● ● ● ● ● ● white collar workers
a white night
不眠之夜
to see the white
见世面,长世故
to show the white feather;
white books
(美国)政府公文(白皮书)to stand in a white sheet;公开忏悔 the white terror
白色恐怖 to bleed white;
to leech sb.white 被榨尽血汗
吸干某人的血
黑色
英汉语中的黑色都多表示贬义。在汉民族文化中, 黑多与不好的东西相关, 如古时的墨刑, 传说中的阴间, 都与黑有关系。也就因此有了 “抹黑”等词。而在中国的近代史中, 黑色又与反革命, 反动等含义扯上了关系, 由此有了 “黑帮”, “黑社会”, “黑手”等词。而从 “黑暗”这个意义引申出了 “黑车”, “黑市”, “黑货”, “黑名单”等词。在英语中, black可表示严重的, 不吉利的, 罪恶的, 不合法的, 不受欢迎的等意思。如a black letter day(不吉祥的日子), blacklist(黑名单), black market(黑市)等。
● 黑货
smuggled goods
● 黑心肠 evil mind ● 黑话
cant(隐语,伪善之言)
● 黑咕隆咚
pitch-dark
● 黑不溜秋
swarthy
● black tie 正式社交场合
● to be in black mood
情绪低落
● in the black 赢利
● Black Maria
囚车,巡警车
● black and blue
遍体鳞伤
● black diamonds
煤
● black coffee
咖啡,纯咖啡
● black ingratitude
忘恩负义
● black tea
红茶
(1)Black Friday一般指星期五又逢l3号的耶一天,迷信者会尽量减少外出以免灾祸临头 black art是不可思议的妖术,在中古时代的欧洲,如被怀疑具有black art的人是要被判处死刑的。
(2)black sheep字面上的意思是“黑羊”,实际是指集体中的败类、败家子。它源于英国古代的迷信传说 过去英国人认为黑色羊毛的羊羔是魔鬼的化身,因此牧羊人总觉得一只黑羊挤在一群白羊中很不吉利。黑色的羊毛也值不了多少钱,被当成无用的东西。这样black sheep就转义为“无用之人,败家子”.相当于汉语的“害群之马”。
(3)历史上还有两个Black Thursday,一是指1851年2月6日的星期四,当时澳大利亚发生了一场特大森林火灾,火到之处,一片焦黑;一是指1943年10 月14日,也是个星期四美德空军在德国史温盗佛镇上空发生激战,战火激烈,两败俱伤,史称该日为Black Thursday。
黄色
● 黄色是汉民族崇尚的颜色之一, 自古以来就是中华民族的代表色。在中国古代, 黄色象征着神圣, 皇权, 尊贵, 崇高, 土地和国土等含义, 也是黄皮肤民族的象征, 中华儿女从来都以自己是炎黄子孙而感到自豪。在汉语中, 经常用黄来形容好的东西,●
● ● ● ● ● ● ● 如黄道吉日, 黄花, 黄榜, 黄金时代, 黄袍加身,等等。在近现代, 黄色也出现了贬义色彩, 这都是外来的影响。“十八世纪以来, 美国多用黄色纸印刷出版一些色情淫秽的书刊, 因此人们习惯把色情书刊称作黄色书刊。”从而在中国逐渐产生了一系列的贬义的带有黄的词语。如黄色小说, 黄色录像, 等等。在英语中, yellow通常被用来表示 “胆小的, 自私的”的意思, 如 “a yellow dog” 是指一个胆小或自私的人, 而 “yellow steak”是指一个人生性怯懦。
汉语中出现的黄色表示色情的这种贬义, 在英语中却没有同样的意思。所以在英语中,Yellow pages就绝对不能向色情方面理解, 这是指电话薄黄页, 是用来查各种电话号码的。
(1)在印刷书籍用的纸张中,黄色纸是最差的一种。19世纪流行的法国廉价小说便是用黄色纸印刷及用黄皮封面的。这种书籍便是yellow back。
(2)yellow journalism都是指通过不择手段地夸张、渲染来招揽读者的一种新闻编辑作风,也就是黄色编辑作风。yellow dog
You are yellow!你是胆小鬼!yellow belly
可鄙的胆小鬼 yellow looks
尖酸多疑的神情 yellow alert
预备警备
yellow steak
a yellow-dog contract 以受雇工人不加入工会为条件的雇用契约
绿色:
英汉语中绿色的象征意义大致相同。绿色是大自然的颜色, 因此是人们普遍喜爱的颜色。绿色是植物的颜色, 自古以来人们常用绿色来象征春天, 青春, 希望, 新鲜等含义。在英汉两种语言中, 都用绿色象征安全, 希望, 和平。
英语中表示嫉妒用be green with envy,和汉语中的“嫉妒得眼晴发红”恰恰相反,这大概是由于人种不同.眼珠颜色有别的缘故吧。(2)Green revolution 汉语意思是“绿色革命”,指以推广高产小麦为开端的农业革命。(3)In American general elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.在美国大选中,得胜的一方往往都是那些背后有大财团支持的侯选人。
● a green winter
(温暖的冬天), ● a green old age
(老当益壮)to give sb.the green light 纵容某人 ● green house
温室
● green hand
没有经验的人, 生手
● green apple
未熟的苹果
● green corn
嫩玉米 ● green with envy, ● green-eyed monster 蓝色:
● yellow book“黄皮书”
● blue book(蓝皮书),是指英国国会的出版物 因书皮为蓝色而得名。blue print本来是指复制建筑物图样的蓝图,现可引伸来指任何周祥的计划。
●(2)在英语中.blue的社会内涵意义较多。blue可用来表示社会地位高 有权势或出身名门的贵族等。blue stocking(女学者或女才子),则是来自18世纪的一种现象。当时英国文学社的女成员们,常穿蓝色袜子,因此用blue stocking来借指有学问,有才华的妇女。blue ribbon更是荣誉的象征,源自英国最高荣誉Carter嘉德勋章的蓝
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 色授带,因而它代表的是“荣誉,实力”。
(3)世上还没有入见过蓝色的月亮,因而英语中有once in a blue moon一说,意思和汉语中的“铁树开花”差不多,即千载难逢之事。blue pencil作动词用时.意为“删过”源于美国编缉通常用蓝色铅笔来删改稿件的习惯。
blue film 黄色电影
blue music 忧伤的音乐
blue jokes下流笑话
blue milk 掺水的牛奶
blue software 黄色软件
blue chip 绩优股
blue collar workers 体力劳动者 blue man穿制服的警察
a blue book 社会名人录
a blow from the blue 晴天霹雳 drink till all is blue 喝得酩酊大醉 out of the blue 始料不及地
灰色
●(1)gray hairs或gray heads特指老年人,源于人老之后,须发变成灰白之故。
(2)因为gray是在黑色和白色之间.常常有“中立”的意思。比如:Whenever they made mischief,he tried to stand in the gray.每当他们搬弄是非时,他总是恪守中立。● a gray day 阴天
● gray record 古书
● the gray market 半黑市
● gray prospects 暗淡的前景
● gray cloth 本布色
● gray collar 服务性的行业
● gray mare 比丈夫强的妻子
汉译英
● 灰心丧气
to lose heart
● 灰暗
gloomy
● 灰溜溜
dejected
● 灰色收入
extra income ● Semi-overt income, off-the-book income ● 灰色人生观a pessimistic outlook on life
第四篇:探析汉英词语国俗语义对比及翻译论文
论文关键词:国俗语义 汉英对比 跨文化交际
论文摘要:本文将举例并对比分析汉英词语国俗语义差异的几种类型,即国俗语义基本一致;国俗语义部分一致;国俗语义不一致或者相反;国俗语义只在一种语言中存在。旨在充分了解汉英两种语言在这些方面的异同,为进行更好的翻译、跨文化交际做好准备。
一、引言
翻译作为一种跨文化交际的行为涉及到得不仅仅是语言,更多的是对两种文化的转换。作为最小的能够独立运用的语言单位,词汇本身承载着很多文化民族意义,也就是国俗语义。因此在进行翻译的过程中,译者需要充分考虑到汉英两种词汇在国俗语义方面的差距,为更好的跨文化交际做准备。
二、汉英对应词语的国俗语义关系及其翻译
国俗语义是指在词汇的实体指称意义上添加的一个民族文化含义,在反映概念的基础上增添了附加民族文化色彩,离开民族文化背景,难以准确理解词语的含义。英汉对应词语的国俗语义在跨文化交际中呈现出同异并存的现象。下文就这四种情形分别举例植物词以及习语进行讨论。对应词语的国俗语义基本一致时的翻译
由于事物本身的属性是一致的,人们对某些事物的现象的认识能力大同小异,因此,英汉有些对应词语的国俗语义基本一致。在对此了解的基础上,译者方可直译意象,达到传神。
植物词。laurel(桂树):中西方人都将laurels(桂冠)视为“胜利”、“荣誉”和“辉煌成就”的象征。汉语中“蟾宫折桂”喻指科举及第、“丹桂”是月亮的代称、“桂树”喻指“长寿”。因此在翻译“looktoone’slaurels”和“winone’slaurels”可分别洋为“确保声誉”和“金榜题名”。
习浯。这里的国俗语义基本可分为两种情况:第一种在内容方面也就是二者的意思、思想等完全一样或几乎完全一样。形式方而也就是二者在词、句的表达方面完全一样或几乎完全一样。比如“justsoso”和“不过尔尔”;”ANo.1”和“天字第一号”等等。第二种如“toburnone’sboat”和“破釜沉舟”;”t0one’sheart’sdesire”和“称心如意”等,这些习语形式不一,但是表达了相同的内容。从对比中我们不难看出了解国俗语义差别对翻译具有很重要的指导作用。对应词语的国俗语义部分一致时的翻译
汉英对应词的国俗语义存在只有部分一致或相似,也就是说,对应的国俗同语在某些方面会引起不同民族的共同联想,而在其它方面却会引起不同的联想。此时要求译者充分了解语境,对词汇意义进行分析,而后选择翻译策略。
植物词。willow(柳):从前英国人戴柳枝编成的帽子表示哀思,英美许多文学作品中,就用willow来象征因失去心爱的人,尤其是恋人而感到的悲伤。“柳”在汉语中也有“离别”、“忧渤”、“苗条”、“避邪”等国俗语义。古代送别诗中,常以“折柳赠别”或以“折柳”代称送别,其中蕴含着诸多令人神伤的离情别绪。同时汉语中也用“柳姿”形容女子姿色,又用“柳”比喻女子眉毛纤细、身段苗条。这在英语中就会显得奇怪,如红楼梦中对黛玉的描述,在翻译时要注意。
习语。在习语方面,汉英的对应词上出现了一种不对等的部分对应,即两种不同的表达方式表达的却是相同的国俗语义。例如,“torobPetertOpayPaul”和“拆东墙补西墙”,“thekissofJudas”和“口蜜腹剑”,“tospendmoneylikewater”和“挥金如土”等等。习语国俗语义上的相似,可以使得译文的传神达意更加的到位。3 对应词语的国俗语义不一致或者相反时的翻译
基于以上谈到的两点,我们不难想到在汉、英语言的对应词中,会有一部分词汇的国俗语义大相径庭,甚至截然相反。这时作者最好采取意译的翻译方法对其进行解释说明。
植物词。“Apple(苹果)”一词在汉语中与“平安”谐音,因此中国古代新娘出嫁坐花轿的时候要手捧苹果,意蕴平安。而在英语中,对“a11appieofdiscord”的翻译应为,引起不和的因素。在希腊神话中,竞美的三位女神为争夺它而引发特洛伊战争,因此有意为引起不和的寓意。
习语。英语中跟“dog”有关的习语大多有褒义,如loveme,lovemydog;luckydog;dressedlikeadog’sdinner。因此在翻译的过程中,以上英语俗语应翻译成:爱屋及乌,幸运儿,穿着极为讲究等。汉语中跟“dog”有关的习语大多有贬义,如“狗急跳墙”;“狗尾续貂”;“狗仗人势”;“狗眼看人低”等。对应词语的国俗语义只在一种语言中存在时的翻译
每一种文化都有一些其独有的词汇;这些词汇包含的文化蕴涵是来自于另一文化背景的语言使用者不明了或者很难理解的,尤其是那些包含历史、地理、宗教、风俗习惯、典故知识的习语。此时译者可以根据译文的目的分别采用意译或直译加注释的方法进行翻译。
植物词。竹(bamboo):“竹”与中国传统文化有极深的关系。古人常用“高风亮节”概括其品性,象征“正直、坚贞、有骨气”等高尚品格。如《孔子家语》曰:“山南之竹,不博自直,斩而为箭,射而达”,以此教人正直、坚强。竹与人们的生活密切相关,苏东坡曾说:“宁可食无肉,不可居无竹。”由此,竹子便成了活跃的喻体,如“势如破竹”、“功垂竹帛”、“胸有成竹”、“竹篮打水一场空”等等。
习语。汉英习语空缺主要出现在宗教、文学和神话等方面。例如“theAchilies’heel’’;“theTowerofBabe”等在汉语中均找不到相应的对应,在跨文化交际过程中则要通过上下文进行解释,分别译为“致命弱点,薄弱环节”和“空想的计划”。
三、结语
从以上分析我们可以看出,汉英对应词的国俗语义在不同的文化背景下往往具有其独特性,作为跨文化交际主体的我们应该充分了解汉英两种语言在这些方面的异同,为进行更好的进行蕴含文化民族语义的词汇翻译打下良好的基础。
参考文献:
[1]谭颖:中英动物语汇及其文化价值之关联与比较[J].武汉大学学报,2002(1).[2]潘红编著,英汉国俗语义例话[M].上海:上海外语教育出版社,2005.[3]胡壮麟,刘润清语言学教程[M].北京:北京大学出版社.1988.[4]张培基,英语颜色与翻译[M].北京:商务出版社.1979.
第五篇:中英拟声词对比及翻译
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作
《十日谈》中的乡村意象 浅析哈克贝利的叛逆精神 电影字幕翻译中的归化与异化
The Analysis of the Tragic Fate of Tess in Tess of The D'Urbervilles 跨文化营销策略研究--以宝洁为例 紫色中女人意识的觉醒 旅游宣传品的翻译
英语政治新闻中委婉语的形式及语用功能研究 从电影《暮光之城》浅析吸血鬼文化的改变 A Study of Neo-Classicism 从生态批评的视角解读杰克•伦敦《野性的呼唤》 中式菜名的英译
从跨文化视角看中美电影中的英雄主义—以《》和《叶问》为例 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 799 75 79 38 从电影《刮痧》看东西方文化差异
达芙妮•杜穆里埃《吕蓓卡》中的哥特意象 从《道连•格雷的画像》看唯美主义
A Popular Form of Subtitles Translation by Fansub Group on the Internet 从功能派翻译理论中目的论的角度谈广告翻译
Cultural Differences on West-Eastern Business Negotiations 从美国总统选举看其民主政治
中英文姓名的文化内涵及其翻译的对比研究 英语习语的文化内涵 词组词汇学习方法
目的论视角下旅游景区公示语误译的研究 商务交际中的模糊语言策略
基于网络的英语听力学习的优势与局限研究 合作原则下幽默的语用分析
《马克•吐温—美国的镜子》中的中英文衔接手段的对比和翻译 不做房间里的天使——解读《爱玛》中的女性主体意识 非语言交际在国际商务谈判中的运用 网络环境下英语专业学生学习策略研究 《乞力马扎罗的雪》中概念隐喻分析
非智力因素与英语学习的关系-以xx大学学生为例
The Difference between Chinese and American Family Education 影响英语专业学生阅读理解因素的分析及对策探讨
认识、寻找和实现自我价值——剖析《飘》中的人生价值 论罗伯特弗罗斯特诗歌的黑色基调---在美国梦里挣扎 论汤亭亭《女勇士》中的和谐观 麦当劳的制胜之道
The Translation of Irony in Pride and Prejudice—A Comparison of Two Chinese Versions CBI理论诠释及在英语教学中的应用
论《老人与海》中的象征手法
关于《飘》的中译本的翻译策略分析 哈金小说《等待》中的女性悲剧分析 高中英语听前活动设计探究 从商标翻译看中西文化差异
从标记理论看英语词汇性别歧视现象 文化差异对国际商务演讲的影响 《鲁滨逊漂流记》的后殖民主义解读 解析《喧哗与骚动》中凯蒂悲剧的必然性
边缘人群的孤独与无奈——对《夜访吸血鬼》中路易斯的研究 英语教学中的跨文化意识的培养
从《看不见的人》中透视美国黑人寻找自我的心路历程
Study on Characteristics of American Black English from Social Perspectives 试用标记模式理论分析广告语中的语码混用现象
Analysis of the Reasons Why Jo Rejects Laurie’s Proposal of Marriage in Little Women 回译在翻译教学中的作用
跨文化视角下的中美社交礼仪的对比研究
An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet
系统功能语法理论在BB电子商务网站中的应用与实例分析 天使还是悲剧制造者——浅析安吉克莱尔对苔丝悲剧的影响 《乱世佳人》女主人公斯嘉丽的性格分析
章回体小说开篇叙事标记语翻译初探——以四大古典名著为例 从目的论角度浅析《阿甘正传》字幕翻译 从《虎妈战歌》看中西方家庭教育的差异
从《一间自己的屋子》看弗吉尼亚伍尔芙的女性主义意识 中美餐桌文化差异比较研究
从成长小说角度解读《马丁•伊登》 论《嘉莉妹妹》中德莱赛的自然主义
Comparing the Reasons for Hester Prynne’s and Tess D’Urbervilles’s Tragedies 本我,自我,超我--《名利场》中利蓓加的形象分析 珀西•雪莱抒情诗意象研究
对儿子与情人中俄狄浦斯情结的分析
A Comparative Study Between the Novel To Kill A Mockingbird and Its Film Adaptation 文化战略及其对汉译英的影响
灵魂救赎者—《七个尖角阁的老宅》中菲比的人物分析 从《瓦尔登湖》看梭罗的自然观
从合作原则看《傲慢与偏见》中的会话含义 试论国际商务谈判中的跨文化问题及对策
传统道德与时代新意识之战―论林语堂在《京华烟云》中的婚恋观 The Death Image of Emily Dickinson’s Poetry
反复在格特鲁德斯泰因的作品《三个女人》中的运用 从《祝福》的英译本谈文化空缺词的翻译
Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit 《恋爱中的女人》欧秀拉和古迪兰的性格对其爱情观的影响
A Research of Translation of English Songs into Chinese by Poetic Norms 88 Principles in the Translation of Legal English 89 从生态女性主义的角度解读《喜福会》 90 论凯瑟琳•曼斯菲尔德短篇小说中的爱情观 91 A Comparison of the English Color Terms 92 An Analysis of the Image of Prisons in A Tale of Two Cities 93 汉英导游词中国俗词汇的翻译策略研究 94 《玉石雕像》中的非言语交流 95 论《紫色》中的性别暴力
The Changes of Women’s Status in China and Western Countries 97 黑人性的遗失与保存从黑人文化传统看《日用家当》 98 杰克•伦敦《野性的呼唤》中的自然主义分析 99 丰田如何成为全球第一汽车生产商
Cultural Difference between Chinese and American Advertisement 101 Analysis of the Character of Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice 102 论礼貌原则在国际商务信函的应用
Angelic devil: an analysis of the image of Catherinein Wuthering Heights 104 马丁伊登的自我认知和社会认知及其悲剧 105 《觉醒》女主人公-艾德娜追求自我的过程 106 华盛顿•欧文与陶渊明逃遁思想对比研究 107 英汉死亡委婉语对比研究 108 《雾都孤儿》中的反犹主义 109 初中英语词汇教学
试分析《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》的爱情模式 111 城市公示语的翻译研究
照进黑暗的光--电影《弱点》主题阐释
The Rose in the “Heights”—An Analysis on Catherine’s Personality in Wuthering Heights 114 浅析女性主义在薇拉﹒凯瑟作品中的表现 115 浅析英语语言中的性别歧视现象
从校园官方网站角度对比研究中美校园文化 117 A Comparison of the English Color Terms 118 《小城畸人》里的象征主义手法分析 119 对《儿子与情人》中女性形象的分析 120 王尔德童话《快乐王子》中的对比艺术 121 公益广告中双关语的应用及其翻译 122 对《红字》中丁梅斯代尔的心理分析
论多丽丝•莱辛《野草在歌唱》中玛丽的悲剧成因
滑稽背后的严肃--浅析王尔德喜剧《认真的重要性》中人物话语特征 125 解析威廉布莱克《老虎》中的修辞运用及其对英语写作的启示
Discourse Analysis on the Translation of Person of the Year, an Editorial in the Time Magazine 127 Film Translation in the Horizon of Relevance Theory—Based on the Film Dead Poets Society 128 论《荆棘鸟》中人性和宗教信仰的矛盾冲突
冰山原则在《老人与海》中的体现 130 会计英语缩略词特点及翻译研究 131 交际法在大学英语教学中的现状探究 132 浅析《德伯家的苔丝》中两位男主人公
Pragmatic Differences of Politeness in Intercultural Communication Between English and Chinese 134 黑人英语克里奥起源论
论英汉植物词语的文化附加义
试析《远大前程》中匹普性格发展与社会环境的关系 137 少儿英语语言学习策略调查与研究 138 跨文化交际视角下沉默行为的解析
The Strategies in C-E translation of Chinese Culturally-loaded Words 140 从文化角度探析品牌名称的翻译方法
库柏《最后的莫西干人》中的麦格瓦分析
中国文化特色词的英译——以《阿Q正传》的两个译本为例 143 英文歌词翻译的原则和技巧
A Comparison of Chinese and American Food Cultures 145 试析《我知道笼中鸟为何歌唱》的成长主题 146 国际商务中的跨文化沟通 147 幽默语言的语用分析
跨文化交际中的中西方时间观念
《麦琪的礼物》看语境在中英翻译中的影响 150 论修辞格在英语广告中的运用 151 汉英禁忌语的对比研究
152 汉英翻译中的中式英语的成因及对策 153 增译法在商务英语汉译中的应用
154 从词法和句法的角度研究网络英语新词
155 从《喧哗与骚动》中凯蒂的悲剧看女性的社会地位
156 On building-up a welcoming ESL classroom atmosphere in Junior High School under the New Curriculum Standards 157 英汉隐喻中谚语的对比分析 158 苔丝女性悲剧的性格因素 159 浅谈英语在未来的国际地位
160 论小说《看不见的人》中的象征主义 161 论矛盾修辞法在英语广告中的语用功能 162 从违反合作原则看英语广告语言
163 Comparison of Color Words between Chinese and English Culture 164 英汉习语中的文化差异及翻译研究 165 中英称谓语的文化差异及其翻译 166 论《格列佛游记》中的讽刺
167 从文化差异的角度看《红楼梦》颜色词的英译 168 The Analysis of Hesitation in Oral Communication 169 A Comparison between Scarlett O’Hara and Jane Eyre from the Perspective of Feminism 170 论《海上扁舟》中的美国自然主义
171
172 文化负迁移对翻译的影响
173 从美学角度评张培基先生所译散文“巷”
174 分析阿加莎克里斯蒂在其侦探小说《阳光下的罪恶》中的写作手法 175 《老人与海》象征主义探究
176 《远大前程》中皮普成长的心路历程 177 中西方身体语言的差异的研究
178 从文化差异视角看英语新闻标题的翻译
179 A Cross-cultural Interpretation of Chinese and English Euphemisms—Interpersonal Culture and Psychological Culture 180 试析《啊,拓荒者》中的生态伦理观
181 The Effect of Translator's Subjectivity on Creativity in English Translation of Chinese Classical Poetry 182 透过《格列佛游记》看斯威夫特的讽刺艺术 183 《基督山伯爵》中等待和希望的哲学
184 《我,机器人》中苏珊•卡尔文的女性角色分析 185 《红楼梦》两个译本中称呼语翻译的对比研究
186 An Analysis of the Cultural Identity in Amy Tan’s The Joy Luck Club 187 嘉莉妹妹三个梦的心理需求分析 188 英语俚语翻译研究
189 论埃德加•爱伦•坡短篇小说的创作风格 190 D.H.劳伦斯《东西》中象征主义的运用 191 英汉基本颜色词文化内涵对比
192 A Comparison of the English Color Terms 193 从关联理论看商务信函的礼貌策略
194 美国电影与文化霸权—以好莱坞大片《阿凡达》为例
195 An Analysis of David’ s Dual Personality in David Copperfield 196 中外大学校训翻译分析
197 电影片名翻译商业化所引发的问题及应对策略 198 《冰与火之歌》的人文主义分析
199 谭恩美《喜福会》的文化冲突与融合
200 Chinese Translations of English Film Titles:A Perspective of Functional Equivalence