语境因素对汉英翻译措词的影响

时间:2019-05-15 04:43:55下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《语境因素对汉英翻译措词的影响》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《语境因素对汉英翻译措词的影响》。

第一篇:语境因素对汉英翻译措词的影响

(贡献者ID 有提示)英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

跨文化商务谈判中的语用原则分析 高中英语阅读词汇障碍突破技巧的研究 《老人与海》中的和谐关系

《永别了,武器》中的自然象征意义

Double Consciousness of Fitzgerald: Nick and Gatsby 《玻璃动物园》中的逃避主义解读

An Analysis of Trademark Translation——from the perspective of Skopos Theory 英语谚语中的性别歧视

图式理论对中学英语听力教学的启示 论“迷惘的一代”--以海明威为个案 外贸企业的汇率风险规避

“超人文化”的起源和会视角下的分析 文学翻译中译者风格的彰显

《玻璃动物园》中的逃避主义解读

中国文学作品中的歇后语的英译-以红楼梦为例 书面语言输入与输出对英语词汇习得的影响 英文谚语的文化场景在中译文中的缺失与弥合 对《呼啸山庄》中凯瑟琳的悲剧性分析 《玻璃动物园》中的逃避主义解读

从《悲悼三部曲》看尤金奥尼尔对古希腊悲剧的继承性超越 《可以吃的女人》的女性主义解读

The Growth Topic in The Catcher in the Rye 诀别武器之缘由——再读《永别了,武器》 小学英语课堂互动式教学研究

Analysis on Heathcliff's Personality in Wuthering Heights 毛姆《月亮与六便士》中斯特里克兰德的梦想 《红字》中海斯特性格分析 英语教学中的文化意识

伍尔夫的《达罗卫夫人》中的意识流和象征主义手法分析 《玻璃动物园》中的逃避主义解读 英国贵族精神和绅士教育研究

论《丽塔海华丝和肖申克救赎》中的反讽 中美礼貌用语的跨文化对比分析

从功能翻译理论看电影《功夫熊猫》的字幕翻译 斯嘉丽的新女性形象探析 英汉鸟类词汇文化内涵比较

关于数字在英语商务合同中的应用的讨论 论《围城》中的语码转换

分析《悲惨世界》中冉阿让的人物形象 中英婚姻观对比(贡献者ID 有提示)英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考

肢体语言在大学英语教学课堂中的应用 论好莱坞电影的全球化战略 公示语的功能、语言特点及翻译 英文影片名汉译中的文化多元性初探

从《河东狮吼》与《套礼服》的对比中分析中美婚礼的差异 中美婚礼文化的差异

话语标记Well的语用功能

课外作业对高中英语学习的作用研究 浅析英语习语的翻译原则和方法

从心理分析的角度探索《马贩子的女儿》中主要人物的心理现象

违反合作原则所表达的会话含义—以《越狱》中Theodore Bagwell话语为例 论海明威《死在午后》的悲观主义色彩 遗忘曲线在记忆英语词汇中的运用

Semantic Analysis of the Chinese Word of Bai and Its Translation Strategies 浅析《小王子》的象征与哲学

电影《苔丝》的缺失——与原著《德伯家的苔丝》的比较 《爱玛》的婚姻观分析 Scarlett的人物形象分析

从原型批评理论角度分析威利洛曼的悲剧

浪漫主义天性和实用主义个性之间的冲突——评《呼啸山庄》中凯瑟琳人性的矛盾 学生写作中中式英语的表现形式及其改进方式 美国电影中的大众文化价值观研究 合作教学理论在初中英语阅读中的运用

从《变形记》透视家庭环境对塑造儿童健康心理的影响 俄狄浦斯情结在劳伦斯及其作品《儿子与情人》中的体现 浅谈中西婚俗的文化差异 从足球看中西文化差异

Culture Teaching in College English Listening Classrooms(英语系经贸英语)成本领先战略与英国易捷航空 从思维模式看中西方文化差异 从酒文化中透析中西文化差异

试析《啊,拓荒者》中的生态伦理观 《玻璃动物园》中的逃避主义解读 试析《旅游巴士》中的犹太文化内涵 论英语演讲开场的决定性因素和相关策略

人性的扭曲,堕落与回归——希刺克厉夫的人性简析 浅析《哈里波特》中小天狼星的人物特性 《谁动了我的奶酪》中的象征意义 A Comparison of the English Color Terms An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet 论《飘》中斯嘉丽的进步女性主义思想 翻译的对等性研究及其应用(贡献者ID 有提示)英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考

从目的论看中国企业简介的英译 84 英汉恭维语语用对比研究

《德伯家的苔丝》的圣经原型解读 86 语码转换的面子维护策略 87

A Feminist Narratological Analysis of the Tess of the D’Urbervilles 89 浅析国际商务谈判文化因素及其对策

On the Application of Newmark’s Theory in Tourism English Translation 91 口译中的简化与增补

从认知语境的角度解读《一个干净明亮的地方》的隐含意义 93 解析《诺桑觉寺》中凯瑟琳的自我成长 94 英汉基本颜色词的文化内涵对比研究 95 论跨文化交际中的中西文化冲突 96 英语会话中间接拒绝语的语用研究 97

《第二十二条军规》中尤索林的观察者与实践者角色评析 99 浅析《还乡》中游苔莎的悲剧根源

英语演讲语篇中的parallelism及其汉译策略—以奥巴马就职演说稿为例 101 从男权主义角度分析《苔丝》中的人物 102 A Comparison of the English Color Terms 103 莎士比亚悲剧中的人文思想 104 广告中的熟语模因探析

教学设计理论对初中英语教学的启示刍议 106 On Morality in Shakespeare’s Macbeth 107 英汉动物词语文化内涵的差异 108 金钱决定婚姻 109

英汉习语文化差异之原由

《威尼斯商人》中的关键社会元素——莎士比亚心中的乌托邦社会 112 《老人与海》的悲剧色彩:对完美主义的质疑

公众演说中修辞人格的研究——以丘吉尔《关于希特勒入侵苏联演讲》为例 114 观《麦田里的守望者》的教育失败

Text Cohesion in English Business Contracts 116 《呼啸山庄》爱情悲剧根源分析

浅析焦虑对英语专业学生英语口语的影响 118习语的文化现象及翻译策略研究 119 汉语语速性别对比研究

A Study of AP’s News Reports from the Angle of Cooperative Principle 121 英语广告语言特点分析

《天黑前的夏天》中女主人公凯特的自我救赎之路 123 从同化的角度看英语中的中文借词 124 评爱伦坡哥特式小说中的恐怖美(贡献者ID 有提示)英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考

方位词“上”和“Up”语义对比研究 126 唯美主义在道连格雷变化中的体现

基于认知语境的英语动物习语的理解策略研究——以“狗”的习语为例 128 高中英语听、说、读教学活动中写作融入模式的初探 129 英语新闻标题的语言特点及翻译 130 从电影片名翻译窥探中美文化差异 131 《看管人》下的“品特式”

托尼莫里森《柏油孩子》的后殖民生态批评解读 133 比较中西方礼仪差别 134 称呼语中的语码转换解析 135 论中美礼貌用语差异

庄子和梭罗自然观比较——以《庄子》与《瓦尔登湖》为例 137 从关联理论看《阿甘正传》的字幕翻译

Communicative Functions of Silence in Conversations 139 《彼得潘》中的“成长”主题

Pragmatic Differences of Politeness in Intercultural Communication Between English and Chinese 141 《尤利西斯》与《春之声》中意识流手法的不同 142 化妆品品牌名称翻译审美与选词 143 论英语专业八级口语测试的内容效度

论中美两国的现代中年女性观念之差——以美剧《欲望都市》为例 145 英语中称谓语的性别歧视现象 146 论英汉植物词语的文化附加义 147 电影《狮子王》中象征手法的运用 148 中西方文化差异

论《飘》与《傲慢与偏见》中女性追求幸福的不同方式 150 修辞在汽车广告英语中的应用

151 试论达尔文主义对《远离尘嚣》创作的影响

152 从成长教育理论视角解读奥利弗退斯特的生活经历 153 《飘》的成长主题解读 154 浅析造成盖茨比悲剧的因素 155 论《儿子与情人》中的父子冲突

156 探究马克吐温的反奴隶制观—对《哈克贝利费恩历险记》中吉姆的分析 157 On Sentence Division and Combination in C-E Literature Translation 158 追逐梦想的人——浅析《刀锋》中拉里的性格多样性 159 《基督山伯爵》与亚历山大大仲马的金钱观 160 论中文电视栏目名称的英语翻译

161 《榆树下的欲望》中艾比普特曼悲剧的根源 162 从功能对等的角度论英语习语翻译

163 从修辞的角度解读《瓦尔登湖》的语言魅力及梭罗的思想 164 英汉同义词对比及翻译

165 Comparative Studies on Metaphors with Animal Images in Chinese and English(贡献者ID 有提示)英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考

166 中西方“云”文化的对比研究及其翻译

167 浅析《宠儿》中三位黑人女性的身份寻求之旅

168 An analysis of Female Images in The House on Mango Street from the Perspective of Feminism 169 目的论在英语儿歌翻译中的应用 170 试析《野性的呼唤》中的生态观 171 心理效应对后进生学习影响之探究 172 高中英语语法教学的方法 173 论广告翻译中的跨文化因素

174 海明威短篇小说的叙述艺术--以《一个明亮干净的地方》为例 175 从韦恩布斯的修辞理论角度分析《爱玛》中的修辞手法 176 企业文化构建的话语分析路径

177 电影《肖申克的救赎》中的沉默之语用分析 178 论《红字》的模糊性

179 探析《红字》中齐灵渥斯的恶中之善

180 从中美管理方式的不同透析中西方文化差异与整合 181 外语教学中的关键期

182 A Contrastive Study of Cultural Connotations of “Red” in English and Chinese 183 论《弗洛斯河上的磨坊》中三对人物关系及其象征意义 184 论中国古典诗歌意象和意境英译——基于萨皮尔-沃夫假说 185 跨文化交际中的中美幽默的比较

186 A Comparison of the English Color Terms 187 论《呼啸山庄》中女性悲剧的根源 188 A Comparison of the English Color Terms 189 论海勒《约塞连幸免于难》的黑色幽默的荒诞与反讽 190 中西饮食文化的差异

191 A Brief Analysis of the Main Female Characters in Golden Notebook 192 浅析旅游景点文本中文化负载词的翻译 193 英语委婉语的语用分析

194 On the Image of Women's Language in English 195 从《大卫科波菲尔》中看狄更斯的道德观 196 概念隐喻视角下看莎士比亚十四行诗

197 精神分析理论观照下的《道林格雷的画像》 198 浅析《最蓝的眼睛》中佩科拉的悲剧根源 199 商务英语翻译中的跨文化因素

200 从社会生物学角度分析《雾都孤儿》中人物性格

第二篇:跨文化因素对字幕翻译的影响

英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 中西方传统习俗的对比研究——出生礼,婚礼,葬礼 2 浅析《德伯家的苔丝》中两位男主人公 3 试析中文歌曲汉英语码转换的形式与功能 4 从传统节日庆祝方式的角度比较中英文化差异 译前准备对交替传译成效的课堂研究——以礼仪祝辞类口译为例 6 The Important Role of Body Language in American Daily Life 7 从《所罗门之歌》看美国的黑人文化 《老友记》中话语标记语的语用主观性研究 A Brief Analysis of Willy Loman’s Tragedy in Death of a Salesman 10 对比分析嘉莉妹妹与简爱的女性形象 A Probe into Three Phases for Effective Business Negotiations 12 英译汉语序比较研究 13 浅析中西方饮食文化差异 英语模糊限制语的分类界定及其语用功能 15 论英汉谚语的起源差异 《夏日鸟笼》的女性主义解读 17 浅析英语新闻标题的语言特征 An Analysis of Communicative Language Teaching Method in Teaching Spoken English in China 19 论《丽塔海华丝和肖申克救赎》中的反讽 20 浅谈《圣经》故事与英语学习从跨文化交际的发展看西方饮食文化对中国饮食文化的影响 22 从文化角度看老友记的字幕翻译 对《驯悍记》中泼妇凯萨琳娜的简略分析 从主角与配角之间关系的角度探讨《老人与海》中的生存主题 25 论《第二十二条军规》的写作手法 26 论英美文学作品中的人名寓意及翻译 27 爱与正义:《杀死一只知更鸟》主人公阿提克斯•芬奇形象解读 28 浅析叶芝诗歌中的象征主义特征 On the Disillusion of Gatsby's American Dream 30 On the C-E Translation of Public Signs 31 从就餐细节看中美儿童个性能力的差异

The Analysis of the Tragic Fate of Tess in Tess of The D'Urbervilles 33 从 “进步”话语解读《苔丝》中环境因素与人物性格 34 黑暗中的光明—《蝇王》的主题探析

Angel’s Face, Devil’s Heart—The Degeneration of Dorian Gray in The Picture of Dorian Gray 36 中国现代散文风格精彩再现——评张培基教授《英译中国现代散文选》 37 从存在主义角度分析《秀拉》 38 英汉习语的概念隐喻对比研究 39 《红字》中替罪羊形象的分析 40 王尔德戏剧作品中的道德观

英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)

英文商务信函中礼貌原则的运用

《红字》中珠儿与《雷雨》中周萍之比较

中西方传统女权主义思想异同比较——王熙凤与简爱之人物性格对比分析

The Inconsistencies between Margaret Mitchell’s Gone with the Wind and Alexandra Ripley’s Scarlett

中西方婚俗文化及差异

“拂过水仙的蕙风”——华兹华斯与汪静之作品浅析 47 On Social Function of English Euphemism Expression 48 英语新闻标题的前景化

从目的论看英文奇幻文学中专有名词的汉译 50 《卡拉维拉斯县驰名的跳蛙》中的幽默

A Southern Elegy—a Feminist Study on Faulkner’s A Rose for Emily 52 非英语专业大学生英语学习动机调查

浅析英诗翻译的原则和方法 ——丁尼生《鹰》的不同译文比较 54 礼貌用语中的语用失误

解析《飘》中斯嘉丽的女性主义思想在其婚姻中的体现 56 透过电影《假结婚》看中美传统婚姻习俗差异 57 外贸英语函电的文体特征及翻译对策 58 A Comparison of the English Color Terms 59 论《暮光之城•暮色》中英译汉的词类转译 60

浅谈简•奥斯丁《劝导》的反讽艺术 62 合作教学理论在初中英语阅读中的运用

对“细密画”的背叛亦或拯救?——从《我的名字叫红》看文明冲突下的阵痛 64 浅析《喜福会》中的中美文化碰撞与融合 65 浅析英语专业学生在听力理解中的策略运用 66 《呼啸山庄》和《暮色》系列的对比研究:《呼啸山庄》再次热销引发的思考

The Conflict between Desire and Surroundings:an Analysis of Clyde in An American Tragedy 68 Women’s Roles in the Family Based on the Bible 69 论弗吉尼亚伍尔夫《海浪》的人物刻画

On the Feminist Consciousness Reflected in Pride and Prejudice 71 论《荆棘鸟》中的女性意识

A Comparison of the English Color Terms 73 汉英“眼”概念隐喻的对比研究

英汉语篇中的省略衔接手段对比及其翻译方法——以《雪》译文为例 75 从功能对等理论看《哈利波特》小说中魔法生物名的翻译 76 Error Analysis on English Writing by Senior High School Students 77 一位绝望的主妇——从女性主义角度诠释《林中之死》 78 论《荆棘鸟》中德罗海达的寓意及其对命运的影响 79 话语中的性别与身份:以《绝望主妇》为例 80 从社会语用学角度分析《雷雨》中的称谓语 81 从西方讽刺剧看品特的威胁喜剧 82 论《都柏林人》中的情感瘫痪

英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)

对英汉基本颜色词翻译的跨文化研究 84 中美企业招聘广告文化对比分析

Analysis of Gone with the wind from the Perspective of Feminism 86 On Symbolism in The Wizard of Oz 87

国际商务谈判的准备阶段 89 Advertising and Its Application 90 《第二十二条军规》中尤索林的观察者与实践者角色评析 91 《天黑前的夏天》中女主人公凯特的自我救赎之路 92 《远大前程》中皮普的性格发展与外界环境的关系

通过对比研究看电影《小红帽》对经典童话小红帽的颠覆 94 《蝇王》中的人物原型研究

The Comparison of Marriage Traditions between China and America 96 苔丝的反叛精神

How to Make Students Participate in Class Activities Actively 98 《汤姆·索亚历险记》中所反映的社会问题

十九世纪英国女性小说中的两位灰姑娘——伊利莎白•班纳特和简•爱形象比较 100 美国C标准对中国英语教育的影响

现代人对超人的需求--超人形象演变综述

Translation Strategies about Vacant Words in Dreams of the Red Mansion 103 Coincidences and Images in The Mayor of Casterbridge, Tess of the D’Urbervilles 104 英语电影片名翻译微探

从奈达的功能对等看句式转换在《青铜女像》译本中的应用 106 从最佳关联原则看口译中的“归化”和“异化” 107 电影《蒙娜丽莎的微笑》中女主人公性格浅析 108 广告翻译中的语用失误研究

从电影《国王的演讲》看平民情结 110 国际商务英语信函写作中的礼貌策略 111 解读《呼啸山庄》中三种悲剧性的爱情 112 论《哈利•波特》系列小说中的哥特元素 113 《乱世佳人》中的清教主义思想解析 114 对《呼啸山庄》中凯瑟琳的悲剧性分析

对比评析《了不起的盖茨比》中尼克和盖茨比的梦想 116 英语广告中的礼貌原则

《蝴蝶君》中两位主角的心理冲突 118 大卫王:在希伯来世界中的社会地位

从《透明的东西》探讨纳博科夫的时间意识 120 英汉天气词汇的隐喻用法

从《小妇人》看男性缺失时十九世纪美国女性的成长 122 从语体学论《一九八四》中的反极权主义 123 英汉数字习语的文化内涵及其翻译 124 英语中的性别歧视

语用预设在广告语言中的应用

从《厄舍古屋的倒塌》看爱伦坡写作的哥特式风格

英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)

浅谈中学生中国式英语产生及对策

浅析《心是孤独的猎手》的精神隔绝主题 129 英汉色彩词的语用对比研究 130 文化差异对商标翻译的影响

男权社会女性意识的觉醒——弗吉尼亚·伍尔夫女性主义文学研究 132 《洛丽塔》—时间的悲剧

用本我,自我,超我的弗洛伊德理论来解析《红字》 134 《奥特兰托堡》和《弗兰肯斯坦》中哥特元素的比较研究 135 存在主义视角下浅析《太阳照常升起》中杰克和布莱特的爱情

从华裔女性文学看东西方女性主义的发展与融合—— 以华裔女作家林湄及其作品《天望》为例

扼杀在萌芽中的期许— “一小时里故事”中的女权渴望 138 浅析《喜福会》中的母亲形象 139 中美文化视阈中的商务谈判风格

Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray 141 浅谈《圣经》对英语习语的影响

论《老人与海》中圣地亚哥性格的双重性 143 从电影《姐姐的守护者》分析人的自私性 144 论中西婚姻观的差异

A Comparison of the English Color Terms 146 从意象看《喜福会》的主题

从语言的角度分析《麦田里的守望者》中霍尔顿的儿童形象 148 浅析科技英语翻译中的逻辑错误 149 中西方饮食文化的比较研究 150 中美服饰的文化差异分析

151 《道林•格雷的画像》中的现实元素(开题报告+论)152 英语非作格动词语义特征和句法属性研究

153 On Virginia Woolf’s Feminism in A Room of One’s Own

154 边缘人群的孤独与无奈——对《夜访吸血鬼》中路易斯的研究 155 论《喜福会》中女性的反抗精神 156 从目的论角度看英语新闻标题的翻译

157 Cultural Connotation and Translation of Animal Words in Chinese and English 158 “上”和“下”的意象图式及概念映射 159 论《小妇人》的叙事技巧 160 《了不起的盖茨比》中的象征 161 从《教父》看两代人不同的家庭观 162 American Country Music 163 The Study of the Positive Effects of Native Language on Junior School English Teaching 164 论《红字》里“A”字的象征意义 165 国际商务谈判中有效的非语言技巧 166 中英礼仪文化禁忌比较与跨文化交际

167 创世神话与民族特性—《旧约》与中国古代民间传说 168 呼啸山庄之人性的泯灭

169 文体学视觉下的英语商务信函的礼貌表现

英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)

170 论《爱玛》中简•奥斯丁的女性主义观

171 Cultural Difference between Chinese and English on Politeness 172 分析苔丝悲剧的形成原因

173 从翻译等值理论看文化词的翻译 174 《黑暗之心》主人公马洛的性格分析

175 宗教对传统:犹太新年与中国新年的对比研究 176 从《简爱》看夏洛蒂•勃朗特的女性意识 177 从弗洛伊德解读《好人难寻》

178 由女性“奴性”潜意识解析玛利娅姆多舛命运 179

180 浅谈英语科技文献汉译时应注意的几个方面 181 中外酒文化差异分析

182 Cultural Differences in Business Negotiations: East and West 183 论双性同体思想在《查泰莱夫人的情人》中的体现 184 《洛丽塔》主题与艺术技巧之探析 185 家庭生活中的瑞普凡温克尔 186 英语教学中的跨文化意识的培养

187 Saussure’s Five Contributions to Linguistic Study and Its Modern Applications 188 文化碰撞和融合——探讨少数裔文化在美国主流文化下的生存 189 英文商务索赔信的人际意义功能分析 190 跨文化因素对字幕翻译的影响

191 狄金森、席慕蓉爱情诗中隐喻现象对比研究 192 浅析英语委婉语

193 Aesthetic Arts in Allan Poe’s Poetry—An Analysis of Israfel and Annabel Lee 194 中国英语与中式英语之比较 195 解读《简.爱》的帝国主义意识 196 论商业广告中的翻译对等原则 197 试析英语谚语中的性别歧视

198 论《汤姆叔叔的小屋》中的基督式人物塑造

199 透过《马丁•伊登》看杰克伦敦对超人哲学的矛盾心态 200 浅析新闻英语中模糊语言的运用

第三篇:汉英翻译

白菜

Chinese cabbage

密码

password 手机

mobile phone

救火

to fight a fire 早恋

puppy love

买一赠一

Buy one,get one free.青春痘

acne

长镜头

zoom lens 方便面

instant noodles

隐形眼镜

contact lens 绿豆

mung bean

卧室

bedroom 试穿

to try sth.on

食言

break a promise 番茄酱

ketchup

酸奶

yoghurt 戴绿帽子

to cuckold sb.黄色书籍

pornography book 高等学校

higher school

农民

farmer 宣传

popularize

物美价廉

economical and good 你红光满面

You look healthy and energetic.他是个气管炎

He is a hen-pecked man.假花

artificial flower

假唱

lip-synch 假钞

counterfeit money

假酒

adulterated wine 假新闻

pseudo-news

恶性循环

vicious circle 恶性肿瘤

malignant tumor

恶性通货膨胀

inflationary spiral

词组翻译

一窝蜜蜂

a swarm of bees

一窝小鸡

a brood of chickens 一窝幼犬

a litter of pups

一群美女

a bevy of beautiful ladies 一群猎狗 a pack of hounds 一群鸭

a team of ducks 一群羚羊

a herd of antelopes 积极支持

unfailing support 积极的财政政策

proactive fiscal policy 积极利用国外资源 make effective use of overseas resource 1.富华家具带给您典雅的欧陆风情。

You will be enchanted by the unique European style of Fuhua furniture.2.他们讲索求,我们讲贡献。

They preach taking from others,whereas we advocate giving to others.3.她追求的是真理,而他追求的是荣华富贵。

What she seeks is truth,and what he hankers after is nothing but high position and great wealth.4.在整个改革开放过程中都要反对腐败。

Throughout the process of reform and opening, we must combat corruption.5.阿Q将衣服摔在地上,吐一口唾沫,说:“这毛虫”!Ah Q flung his jacket on the ground,spat,and swore,“Hairy worm!”

6.他抓住了小偷的衣服。

He seized the pickpocket by the collar.7.他走进屋里,大衣上尽是雪,鼻子冻得通红。

He entered the room,his coat covered with snow and his nose red with cold.8.金杯牌充气床垫工艺先进,结构新颖,造型美观,款式繁多,舒适大方,携带方便。

The “Golden Cup”Brand air-filled bed cushions are made in advanced technology.With novel structure,beautiful shape and various patterns,they are comfortable and convenient to carry.9.匪军所至,杀戮人民,奸淫妇女,焚毁村庄,掠夺财物,无所不用其极。Wherever they went,they massacred and raped,burned and looted,and stopped at nothing.10.他们意气风发。They are in high spirits.11.他们喜形于色。They beamed with joy.12.他们眼明手快。

He is of quick of eye and deft of hand.13.这篇文章浅显易懂。

This article is easy to read and understand.14.我对他敬而远之。I stood aloof from him.15.人群渐渐地安静了下来。The crowd came to silence.16.一座古塔阴森森地矗立在山腰上。

An ancient pagoda frowns on the mountainside.17.但一部小说开掘得深不深,艺术和思想是否有过人之处,的确不在题材大小。But the depth of a novel,or the excellence of its artistry and idea,does not depend on whether it has a grand theme.18.他的粗鲁行为使我很震惊。His rudeness shocked me.19.远近/长短/大小/高矮 distance/length/size/height

20.本公司生产的地毯美丽大方,光彩夺目,富丽堂皇。

The carpets made in our company are beautiful and magnificent.21.目标的轻重缓急,孰轻孰重应该仔细研究,认真考虑和反复推敲。Target priorities should be very carefully studied.22.那件令人不快的事件,已经搞得满城风雨,人人皆知了。There has been much publicity about the unpleasant case.23.他想远走高飞,免得心烦。He sought the distraction of distance.24.这只船容易颠覆,因为它造型不合理。

This boat is apt to overturnbecause it is unreasonably shaped.25.厨房又脏又乱。

The kitchen was in a mess.26.他不参加比赛,我感到很失望。

To my disappointment,he did not attend the competition.27.父亲不赞成地看着他。

Father looked at him in disapproval.28.他惊讶地望着我。

He looked at me in amazement.29.他起得很早,且一向如此。

He rose early,as he had always done.30.他与侵略者合作,出卖了自己的国家。

He collaborated with the invaders and betrayed his motherland.31.那个人醉心名利。

That chap is infatuated with fame and fortune.32.在加州发现黄金的消息轰动全国。

News of the discovery of gold in California excited the nation.33.政府支持这个项目。

The government is behind this project.34.1949年中国发生了翻天覆地的变化。1949 witnessed great changes in China.35.5月1日会议开幕了。

May day saw the opening of the meeting.36.我一时记不起他的名字。

His name escaped my memory for the moment.37.选择朋友,越谨慎越好。

One can never be too careful in the choice of one’s friends.38.今年的十月一号是个星期五。

The National Day of this year falls on a Friday.39.那里的工艺品品种齐全,价格公道,质量可靠。

The arts and crafts there are complete in range ,reasonable in price and reliable in quality.40.听到敲门声,我顿时睡意全消。

The knock on the door made me wide awake.41.生活的浮沉使他变得颓废。

The ups and downs of his life made him prop out.42.他又厚着脸皮要钱了吗?

Did he have the cheek to ask for more money?

43.听那个鬼故事时,我简直要吓死了。

I was scared to death when listening to that ghost story.44.他家里有好多张嘴要喂。

He has many mouths to feed in his family.45.这对年轻的夫妇并不相配,一个是西施,一个是张飞。

This young couple is not well matched,one is a Xi Shi--a famous Chinese beauty,while the other is a Zhang Fei--a well-known ill-tempered brute.46.我很瞧不起他,他是个马屁精。

I look down upon him,for he is such an apple polisher.47.由于距离远,又缺乏交通工具,使农村社会与外界隔绝,而这种隔绝,又由于通讯工具不足而变得更加严重。

The isolation of the rural world,because of distance and lack of tansport facilities,is compounded by the paucity of the information media.48.当时,车辆横冲直撞,严重地威胁着城市生活,路上行人无不提心吊胆。The present onslaught of vehicles poses a serious threat to urban life and pedestrian peace of mind.49.他有一种令人难堪的习惯:一会儿一个看法,自相矛盾,变化无常。He has a disgusting habit of expressing contradictory ideas in rapid succession.50.请允许我代表中国体操协会向参加这次邀请赛的朋友们表示热烈的欢迎。Please allow me,on behalf of the Chinese Gymnastics Association,to extend a warm welcome to all our friends who have come for the Tournament.51.全城披上节日盛装。

The whole city is in holiday array.52.小汽车盘旋着,穿过村庄,翻越峡谷,沿着一条因解冻而涨水的小溪行驶。The car wound through the village and up a narrow valley,following a thaw-swollen stream。

53.有些时装设计师为了赶时髦,舍弃了优雅别致的式样,而一味追求袒胸露体的奇装异服。

In line with the latest trends in fashion, a few designers have been sacrificing elegance to audacity.54.不过我们说到故事后头去了。But we are getting ahead of the story.55.请先走。/请走在前面。After you.56.我走在厚厚的地毯上,一点声音也没有。The thick carpet killed the sound of my footsteps.57.我们可借助专门的仪器观察到电波在传播。

With the help of a special instrument we can observe the electric waves travelling along.58.国家不论大小贫富,都应一律平等。

All nations,large or small,rich or poor,should be equal.59.如蒙早日寄来样品或产品册,不胜感激。

It would be appreciated if samples or brochure could be soon sent to us.60.他过马路时,左顾右盼,害怕撞到过路的车。

While crossing the street,he looked right and left ,for fear that he might run into some passing car.61.我访问了一些地方,遇到了不少人,要谈起来,奇妙的事可多着呢。

There are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met.62.来宾请出示入场券。

Visitors are requested to show their tickets.63.约翰真的爱玛丽,而玛丽也爱约翰。

John actually loved Mary and was loved in return.64.人的思想形成语言,而语言有影响了人的思想。Language is shaped by, and shapes, human thought.65.干得很顺手,上汽车没到三分钟,一个钱包就到手了,鼓鼓囊囊的,看来钱不少。

An easy work.Hardly three minutes on the bus ,and he had laid hands on a purse, bulgy, apparently full of money.66.父亲毕竟比她多吃了几年盐,她的男朋友是什么样的人,父亲一看就知道。After all,father has much more worldly experience than her.So he will be able to tell, at a glance,what kind of man her boyfriend is.67.但他性情与人不同,不求名利,不交朋友,终日只是忙于自己的本职工作。He is , however, eccentric.He does not seek fame and gain,and does not like to make friends.Every day he is only engaged in his own job.68.一定要言行一致,理论与实践密切结合,反对华而不实和任何虚夸,少说空话,多做工作,扎扎实实,埋头苦干。

Deed and word must match and theory and practice must be closely intergrated.We must reject flashiness without substance and every sort of boasting.There must be less empty talk and more hard work.We must be steadfast and dedicated.69.当真理被埋在地下的时候,它在生长,它感到压抑,它蓄存着这么一种爆炸性力量,一旦冒出,它就会炸破一切!

When truth is buried under the ground it grows, it chokes, it gathers such an explosive force that on the day it bursts out,it blows up everything with it.70.世界上一些国家发生问题,从根本上说,都是因为经济上不去,没有饭吃,没有衣穿,没有房住,工资增长被通货膨胀抵消,生活水平下降,大批人下岗和失业,长期过紧日子。

Basically, the root cause for social unrest in some countries lies in their failure to boost their economy.Consequently,the lack food, clothing and shelter, and their wage increases are offset by inflation.With a decline in living standards, widespread layoffs and unemployment, people have to suffer chronic hardships.71.40年来,武汉杂技在继承了传统杂技的基础上,大胆吸收其他姊妹艺术之长,运用多种艺术手段,将布景,灯光,道具,美术融为一体,使杂技表演成为综合性的表演艺术。

For 40 years,based on traditional acrobatic techniques,Wuhan acrobatics has absorbed bravely the strong points of other sister arts and mixed together scenery,lighting,costume and fine art by all kinds of artistic methods so that the acrobatic performance becomes a comprehensive art of performance.72.他俩能在地里找口粗茶淡饭,完全是靠丈夫起早贪黑的耕作。

It was only by the busband’s incessant labor that they could draw a meager living from their land.73.听了这话,他笑了,双唇合成一条曲线,露出一副悔恨的样子。但两眼仍熠熠发光,脉脉含情。这种感情她不敢认同。

He smileed at that, with a rueful curve of his lips, but his eyes were alight with emotion she was afraid to identify.74.她身材矮小,容貌端庄,鼻子俏丽,头发光亮鉴人。

Although she was both short and slender,she had a dignified and elegant countenance,a fine nose and shinny hair.75.凭窗站了一会儿,微微地觉得凉意侵人。转过身来,忽然眼花缭乱,屋子里的别的东西,都隐在光云里。

Standing at the window for a while, I felt a big chill.As I turned round,my eyes suddenly dazzled before the bright light and could not see things distinctly.Everything in the room was blurred by a haze of light.76.蜗阳苔干,名优特产,驰名中外,声震古今,翠绿,鲜嫩,清脆,可口,有“天然海蜇”之称;清乾隆年间奉献皇宫,故又名“贡菜”。

Taigan(a kind of dry stemmed vegetable)is a famous special local product of Woyang,Anhui Province.It is well-known all over the world.It can be regarded as “jellyfish on land”.It’s green, tender,crisp and pleasant to taste.It was once an article of tribute in the Qing Dynasty.

第四篇:汉英习语翻译中文化因素的处理

英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

最新200份英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

8英国历险小说《所罗门王的宝藏》 比较分析《野草在歌唱》与《倾城之恋》中女性的爱情婚姻观 英汉习语中隐喻的民族性及其翻译策略 An Analysis of the Problems on Chinese Early Childhood Education 矛盾的女性意识:从《傲慢与偏见》看简•奥斯汀的婚恋观 艺术与现实之间的冲突--解读毛姆的《月亮和六便士》 梭罗的《瓦尔登湖》和道家思想在自然观上的比较 Yellow Peril–the Image of Fu Manchu in the West 从语用角度和文化角度浅谈隐喻的翻译论应变能力在同声传译中的应用中西方文化中家庭观念差异研究——以电影《推手》为例法律语言及其翻译研究高中英语写作前口语活动设计与实施建议用陌生化理论阐述《红色手推车》的悲剧色彩浅析短篇小说《我不再爱你》的荒诞性论英语俚语的汉译—以奈达的功能对等理论为指导从惩罚角度看中美育儿观经贸英语中的缩略语现象及其应用论委婉语与国际商务谈判从归化与异化角度浅析《毛泽东选集》英译本中文化负载词的翻译官方语言中的中国英语分析--从目标人群接受性角度谈起从电影《弱点》看美国的家庭教育A Study on the Game Teaching Strategy for English Young Learns《游泳者》中的艺术特色论散文翻译中的风格再现——以朱纯深、张培基英译《匆匆》为例从功能对等理论看汉语文化负载词的英译《了不起的盖茨比》中色彩的象征意义中英礼貌用语差异浅谈体态语在小学英语教学中的作用Analysis of Love Tragedy in The Apple Tree in Light of Realism

英语中法语外来词对英国文化的影响

解读《哈利•波特》中纳西莎•马尔福的形象

浅析焦虑对英语专业学生英语口语的影响

On C-E Translation of Company Profiles from the Perspective of Functional Translation Theory

《海狼》主人公汉弗莱•韦登成长新论

茶文化和咖啡文化

从绝望到适应——鲁滨逊在孤岛上的心理变化

欧亨利与马克吐温的讽刺对比——以短篇小说为例

The Comparison of the Two Main Characters in Daniel Defoe’s Roxana and Emily Zola’s Nana

The Poet’s Identity in Keats’s Six Odes

解析斯嘉丽的性格及其对现代社会女性的借鉴意义

谭恩美《灶神之妻》文化解读

英美小说《傲慢与偏见》和《飘》中的女性主体意识比较分析

A Contrastive Study of Politeness Principle in English and Chinese

论《了不起的盖茨比》中的象征手法

流行歌曲歌词中的英汉语码转换研究

孤独而坚强的灵魂--《被遗弃的韦瑟罗尔奶奶》中爱伦•韦瑟罗尔的性格分析 48 从依恋理论看《呼啸山庄》主人公希斯克利夫悲剧性格的形成49 礼貌原则在商务谈判中的应用

对《傲慢与偏见》中的婚姻观重新解读

“红”的中英对比及其翻译

Personality that Matters: A Psychological Analysis of the Misunderstanding between Elizabeth and Darcy

现代英语情歌中的隐语研究

Memory Theories and Their Applications to English Vocabulary Learning

透过好莱坞校园电影解析美国青少年的特点

浅谈汉英时间隐喻的文化异同

《人性的污点》中主要人物的悲剧命运与社会原因的分析

英汉否定形式的语用对比研究

隐转喻名名复合词的语义分析

元认知策略对英语写作的影响

通过分析《德伯家的苔丝》中主要人物形象分析哈代的宿命论思想 英语中源于希腊罗马神话主要神祇姓名词汇的认知探索 浅析乔治•奥威尔《一九八四》中的极权统治手段 爱伦坡侦探小说的特征与影响

试析《我知道笼中鸟为何歌唱》的成长主题

会话中性别差异的语用研究

浅析“苹果”广告中的文化因素

中国领导人讲话中中国特色词汇的汉英翻译

从现代主义角度分析《无名的裘德》中裘德的无根性

男权社会下康妮女性身份的诉求--D.H.劳伦斯《查泰莱夫人的情人》的研究 71 《雾都孤儿》中的童话模式解读

Conversational Humor in American Sitcoms——A Case Study of The Big Bang Theory 73 中西酒文化比较

海明威的冰山理论在《一个干净明亮的地方》中的应用

中餐菜名的英译与饮食文化传播

顺应理论视角下《红楼梦》中社交指示语的英译研究

《简爱》和《吕贝卡》中女权意识的对比 A New View of Feminism in The Mill on the Floss River 论“看,易,写”方法在旅游翻译中的应用 爱伦坡侦探小说中恐怖气氛的营造方法

The Narrative Strategies of O.Henry’s Short Stories

对林语堂的《吾国与吾民》几种中译本比较研究

解读艾丽斯•沃克《紫色》中的家庭

浅析《瑞普•凡•温克尔》中的浪漫主义

跨文化交际中的移情及其能力的培养 英语谚语重复修辞格的翻译 叶芝诗歌中的象征主义手法 用批评性语言分析中美主要矛盾

钱钟书翻译研究

《通天铁路》中超验主义与清教思想救赎观冲突之探析

《荒原》中死亡与复活的意象分析

从电影功夫字幕翻译谈文化负载词的翻译

《欲望号街车》中布兰奇的悲剧成因分析

爱米丽与祥林嫂悲剧的比较研究

从目的论看儿童文学翻译--兼评《小王子》中英译本

论黑暗中的光明在《八月之光》中的体现

外语学习焦虑与口语成绩的相关性研究

《麦田里的守望者》中霍尔顿从抗拒到妥协的精神之旅

对非英语专业大学生英语自主学习能力的调查

论多丽丝•莱辛小说《金色笔记》中的现代女性意识的体现

论女同性恋成长小说--简析珍妮特.温特森《橘子不是唯一的水果》

从《金色笔记》看多丽丝•莱辛的女性意识

狄金森、席慕蓉爱情诗中隐喻现象对比研究

从玛氏公司看英美文化对广告的影响

从生长环境看林黛玉与简爱的反抗性格之差异

A Study of Humor in Films and TV Series Subtitles and Its Translation

温和的反叛者——论《小妇人》中的女性群像

英汉“红色”与“黑色”词汇的对比研究

析《喧哗与骚动》的写作手法

功能对等理论透视下的影视片名翻译

从约翰•邓恩的“奇思妙喻”中透视他矛盾的情感观

从会话含义角度解读《老友记》的言语幽默效果

反思任务型教学在高中教学中的应用

美国梦的幻灭——论《推销员之死》

中式英语的成因及对策分析

《洛丽塔》—时间的悲剧

旅游宣传资料翻译中的语用因素

《布罗迪小姐的青春》中的人物冲突分析

论不同语境下广告语中双关语的翻译原则

小学任务型英语教学中的课堂游戏研究

Passion & Religion — A Comparison between The Scarlet Letter and The Thorn Birds 122 种族沟通的桥梁——对《宠儿》中两个丹芙的人物分析

极权主义下人性的扭曲—— 用福柯的空间理论解读乔治·奥威尔的《》

Chinese Translations of English Film Titles:A Perspective of Functional Equivalence 125 中西方在养老孝道方面的差异

On the Female Image in The Oval Portrait

论英语广告中隐喻的翻译

从莎翁作品透视伊丽莎白时期女性社会地位

A Study on the Role of Parents in Primary School English Learning

从《汤姆叔叔的小屋》看基督教对美国黑奴的精神救赎

文学课程中的文化导入

谈目的论视角下的商标翻译

论人文主义在《哈克贝利.费恩历险记》中的体现

论礼貌策略在商务信函写作中的运用

The Effects of Family Education on Personalities in Little Women

商务英语中的颜色词浅析

体态语在中美交际中的差异及原因

中西礼貌用语的语用对比研究

浅析美国嘻哈文化影响下的美国俚语

从生态批评的角度解读《查特莱夫人的情人》

从《马拉喀什》和《射象》看乔治•奥威尔散文的艺术风格

《哈利•波特》中斯内普的人物分析

论“迷惘的一代”告别“美国梦”——浅谈《永别了,武器》和《了不起的盖茨比》 144 解读奥斯丁小说《诺桑觉寺》对哥特传统的模仿与颠覆

视角转换理论在英文电影字幕中汉译的应用

A Cross-Cultural Study on Linguistic Taboo

从数字的联想意义研究中西文化的差异

On the Feminist Consciousness Reflected in Pride and Prejudice

英语广告语中隐喻的研究

对比评析《了不起的盖茨比》中尼克和盖茨比的梦想

151 对英汉基本颜色词翻译的跨文化研究

152 英汉颜色词文化内涵的异同分析

153 《红字》中海斯特性格分析

154 小说《鸡蛋的胜利》中扭曲的“美国梦”

155 How to Arouse the Students’Interests in English Learning

156 浅析《傲慢与偏见》中伊丽莎白和达西关系的转变

157 《榆树下的欲望》之农场意象--基于生态女性主义的分析

158 幻灭的美国梦:《夜色温柔》的象征意义解读

159 爵士时代美国东西部的差距在盖茨比的人生悲剧中所扮演的角色

160 The Influence of Westward Movement on American National Character

161 Eco-Critical Reading of The Call of the Wild

162 福克纳短篇小说《献给爱米莉的玫瑰》叙事技巧分析

163 A Study of the Characters and Their Influence on the Hero of The Catcher in the Rye 164 Jude the Obscure and Hardy’s World View

165 英语法律文本翻译原则

166 从“爱的习惯”看多丽丝•莱辛笔下的两性关系

167 中西幽默异同探析

168 A Reflection upon American Heroism Based on Reviews ofHollywood Movies

169 Whose Portrait Is This—Exploring Oscar Wilde’s Complex Personality

170 Bertha Is Jane:A Psychological Analysis of Charlotte Bronte’s Jane Eyre

171 《了不起的盖茨比》中象征主义的研究

172 Double Vision in Characterization in The Great Gatsby

173 美国校园俚语发展的促动因素看美国的自由精神

174 浅析《道林•格雷的画像》中的女性形象

175 《动物农场》中隐喻的应用及其政治讽刺作用

176 论旅游指南的翻译

177 中西文化差异在家庭教育中的体现

178 中英姓氏差异及其原因探究

179 The Environmental Influence on Emily Brontë and “Wuthering Heights”

180 案例教学法在英语口语教学中的应用

181 析《瑞普•凡•温克尔》三个译本的翻译策略

182 爱米莉•狄金森诗歌中的植物隐喻

183 从《一个干净明亮的地方》解析海明威的冰山理论

184 An Analysis of Marguerite’s Tragedy in The Lady of the Camellias

185 埃德娜: 一个孤独的女战士——解读凯特•肖邦的《觉醒》

186 浅析《警察与赞美诗》中欧•亨利的写作风格

187 Research on the Re-creation in the Translation of the Trademarks in Different Cultures 188 英汉习语中的文化差异及翻译研究

189 中美不同家庭教育观念对孩子语表达的影响--从个人主义与集体主义的角度分析 190 试析与地理环境有关的英语成语及其文化内涵

191 背诵在中学英语学习中的作用

192 功能对等理论指导下的广告翻译

193 Interpretations of Cultural Differences in Temporal Aspect by Comparing Lin Shu’s Translation of Uncle Tom’s Cabin with Later Translator’ Versions

194 An Analysis of Gothic Atmosphere in The Shining

195 解读《金色笔记》中的女性主义

196 从功能翻译理论的角度论中文菜单的英译

197 汉英习语翻译中文化因素的处理

198 浅析托妮·莫里森《宠儿》中人物的身份建构

199 论《太阳照常升起》中的象征主义

200 对《璃琅三部曲》中爱尔兰人的人性分析

第五篇:汉英翻译技巧

汉英翻译技巧

第一节 汉语无主语句的英译处理

一、祈使句对应为祈使句

e.g.小心轻放。

Handle with care.量体裁衣,看菜吃饭。Fit the dress to the figure and fit the appetite to the dishes.宁为鸡首,不为牛后。Better be the head of an ass than the tail of a horse.二、采用英语的被动结构译出 采用英语被动结构翻译的汉语无主语句一般的情况:一是某些表示事物存在的无主语句;二是有些句子突出宾语部分,在翻译时可以不用补出主语而用原句中的宾语来充当主语。e.g.这儿将修建更多的居民大楼。More apartments will be built here.利用发电机,可以将机械能转变为电能。

The mechanical energy can be changed back into electrical energy by a generator.在合同中,详细地规定了双方必须履行的各种条件。

In the contract, all kinds of conditions which both sides should follow were laid down in detail.没有爱心,就无法了解人生。

Life cannot be understood without much charity.三、采用倒装语序 e.g.地下埋藏着大量的金银。

Hidden underground is a wealth of gold and silver.随着一声吼叫,忽的从树林里窜出一只老虎来。

Following the roar, out rushed a tiger from among the bushes.山里住着个老和尚。

In the mountain lived on an old monk.四、采用 THERE BE 结构 例句:没有顺利,无所谓困难;没有困难,也无所谓顺利。

Without facility, there would be no difficulty;without difficulty, there would also be no facility.剩下的时间不多了。There is very little time left.萝卜白菜,各有所爱。

There is no accounting for taste.无水则无鱼。

Without water there would be no fish.楼下有人想和你说话。

There is a man downstairs who wants to speak to you.you are wanted downstairs.五、采用 IT 作主语译出

例句:要解决问题,还必须做系统、周密的调查工作和研究工作。

In order to solve the problem it is necessary to make a systematic and thorough investigation and study.与自然作斗争,倍感快乐。It is a great joy to battle against nature.活到老学到老。

It is never too old to learn.子曰:学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?

Confucius said, is it not a pleasure after all to practice in due time what one has learnt? Is it not a delight after all to have friends come from afar?

六、增添适当的代词或名词充当主语 例句: 知彼知己,百战不殆。

If you know your enemy and yourself, you can fight a hundred battles without peril.不入虎穴,焉得虎子。

If one does not enter the tiger’s den, how can he get a tiger’s cub.六、因文制宜,区别对待

例句:未经审批机关批准,合同中不得规定禁止接受方在合同期满后继续使用技术的条款。

Unless approval has been obtained from the examining and approving organ, a contract shall not include provisions prohibiting the recipient from continuing to use the technology after the expiry of the contract term.由于英语被接受为联合国的官方语言之一,这就使英语在国际外交场合使用得更为广泛了。

The use of English in international diplomacy is strengthened by its acceptance as one of the official languages of the U.N.说明白了一切,就再无奥妙可言了。It will leave nothing in obscurity;everything is seen.Exercises: 1.要适可而止,否则就要完蛋。

2.不远处传来了提琴的声音,调子哀enough, or we will die.Enough is 伤。Not far away from the sound of the fiddle, and that'll sorrow.3.在游廊的最左端,靠近一道门,坐着一位将近30岁的男子。

4.他的书桌上放着带有细菌的小碟the left, near a door, sits a nearly 30 years old man.Most of the veranda at 子。His desk is put a little dish of bacteria

All in all, it was two 5.总之,是两点而不是一点。

6.花瓶里没有水了。and not a bit.The vase no water.7.要

很容易看得出来那作家是一位生手,刚从事写作。8.。

Very easy to see the writer is a beginning, just writing

9.不怕一万,就怕万一one thousand.Ten thousand not afraid, afraid of 10.还看不出来他能挑得起这副担子。Also see he can pick up the burden alone.11.去年

12.必须认真做好建厂前的准备工作。The factory must do the preparing work before.Should teach children to 13.应该教导儿童讲实话。

14.必须保证8小时的睡眠。

15.发现了错误,一定要改正。tell the truthhours of sleep.must correct.Must ensure that eight

Find a mistake,第二节、汉语“是”字句的英译处理

一、表示“等同”

例句:他最佩服的就是你。

Of all the people, you are the one he admires most.二、表示“类属” 例句:这台机器是进口的。

The machine was imported from abroad.他是来找你的。He is here to see you.三、表示“事物状态” 例句:要是旧社会,遇上这样大的水灾,早已是哀鸿遍野了。

If a flood of such magnitude had hit the land in the old days, the stricken area would have been a scene of desolation and despair.你现在是身不由己,只能听他的。You have to listen to him whether you like it or not.四、表示“存在” 例句:她满脸是泪,默不作声。She was soundless and her cheeks were bathed in tears.别看他长得胖,其实浑身是病。Despite his stout build, he suffers from all sorts of diseases.五、在两个类似结构中表示“区别”,转换为英语相对的对比结构。例句:他是他,我是我,我们谁也管不着谁。

We have our own wills, he and I, neither is the other’s master.昨天是昨天,今天是今天,情况是不断变化的。

Events are moving very fast;what was true yesterday may not be so today.这个人言行不一,说是说,做是做。This man’s deeds do not match his words;he never practices what he preaches.敌是敌,友是友,必须分清界限。A friend is a friend, a foe is a foe;one must be clearly distinguished from the other.六、表示“让步”,用适当的副词或者让步句型来体现。例句:书是好书,可惜贵了点。It is true that this is a good book, but it’s a bit too expensive.他的本意是好的,只是措辞不当。He meant well, but he didn’t put across his ideas properly.你就是有天大的本事,恐怕也施展不开。

However capable you are, you probably can do nothing in this circumstance.这房子老是老,但离商店近,采购方便。

Indeed, the house is old, but as it is close to the stores, it is convenient for shopping.六、表示“强调”,一般转换为强调句式 例句:是谁教你这样做的? Who told you to do so? 是这位解放军战士救了你。

It was this PLA man who saved you.我写的信是给她的,不是你。

It was to her that I wrote a letter, not to you.七、表示“凡是”,由英语习惯句型决定。

例句:是人都会犯错误。

Every man is liable to error./ No one is free from error.是孩子他都喜欢。He loves all children.正如一句话所说,是亲三分像。As an old saying goes, blood is thicker than water.是重活他都抢着干。Whenever there is a tough job, he is always the first to do it.八、表示“恰当” 例句:屋里的家具放得都不是地方。The furniture in the room is arranged exactly where it should not be.你来得正是时候。

You have come just in the nick of time./ You can’t have come at a better come.她穿的裙子很是漂亮。

The dress looks very beautiful on her.九、表示“选择”或“疑问” 例句:你是看电视还是听音乐? 他不是出国了么?

十、表示“确认”,有强调的意思,一般通过助动词、副词或短语来体现。

例句:她爸爸是不同意她和汤姆来往的。

Her father does disapprove of her having anything to do with TOM.这件事他是不知道。

He certainly doesn’t know this.这孩子是可爱。

The child is lovely indeed.我不是不懂,只是不想说。

It is not that I didn’t understand, but that I didn’t want to say anything.十一、表示“特征”,一般直译。例句:马克思主义的基本原理是普遍适用的。

The fundamental tenets of Marxism are universally applicable.本领高强的人,往往是谦虚好学的。Men of capability are often modest and show a desire to learn.作战时他总是身先士卒,故能所向披靡。

He was always at the head of his men in battle, and so his army was invincible.练习题

1、我们是坐船去武汉的。

2、玩弄她的感情是卑鄙的。

3、这个故事好是好,就是长了点。

4、这场火灾是他们不小心而引起的。

5、满屋都是烟,连他衣服上都是烟味。

6、他开办这家工厂完全是白手起7、8、9、10、11、12、家的。

这本书我是有的,可是我一下找不到。

这原来是破旧、窄小的一条旧街。

这人真讨厌,总是死皮赖脸的缠着人家。

既然要搞掉他,罗织罪名还不是易如反掌。

今天开这个会啊,是想听听各方面的意见。

不管怎么样,我是决意要完成这项任务的。

Keys: 1.We went to wuhan by chartered boat.2.It was mean of him to play with her/affections.3.It is a good story all right, but a bit too long.4.The fire resulted from their carelessness.5.Smoke filled the room;even his clothes smelled of smoke.6.He built up his factory literally from nothing.7.I have the book somewhere but I cannot lay my hands on it now.8.This place was originally a narrow, shabby street.9.The man is quite a nuisance;he keeps pestering/bothering others/me shamelessly.10.Now that they have decided to get rid of him, charges can easily be framed.11.Look!We are holding this meeting today to make sure that different opinions are put forward freely.12.I mean to accomplish the task, come what may happen.汉语习语的英译处理

习语是人们在语言发展过程中,经过长期的社会实践提炼出来的短语或者短句,是语言的精华。从广义上讲,汉语习语包括成语、谚语、俗语、歇后语等。具体特点表现在:

1、习语本身是修辞手段的集中体现,如谐音等来增加美感,如“嘴上没毛,办事不牢”,“吃得苦,耐得烦;不怕死,霸得蛮”;英语中的“by hook or by crook”, as red as a rose。

2、习语是语言中独立、不规则而固定的因素。如“露出马脚”不能说成“露出猪脚”,“雪中送炭”不能说成“雪中送煤”。基于上述特点,翻译过程中必须注意:

1、尽量保存原文的民族特色和风格,在可能的情况下以直译为主。

2、不能把习语当做普通语句处理,注意修辞美感。

一、汉语习语英译的常用方法

1、英语同义句借用法

A: 借用意义和形象相同或相似的 B: 借用意义相同但形象不同的 例如: A:

随大流,以牙还牙 隔墙有耳 一文不名绞尽脑汁 针锋相对 时时刻刻 千钧一发 浑水摸鱼 swim with the tide a tooth for a tooth walls have ears

without a penny to one’s

name

to rack one’s brain give tit for tat every now and then hung by a thread to fish in troubled water

如坐针毡 a bed of thorns 谋事在人,成事在天

Man proposes, God disposes 星星之火可以燎原

Little chips light great fire.一朝被蛇咬,十年怕井绳 Once bit, twice shy.空中楼阁、君子协定、事实胜于雄辩、有其父必有其子、B:

半斤八两 six of one and half a dozen of the other 无足轻重

of no account 锦囊妙计

ace in the hole/sleeve 非公莫入

no admittance 徒劳无益

hold a candle to the sun 茫然若失

be all adrift 水中捞月

fish in the air 乳臭未干

the smell of the baby 寿终正寝

die in the bed 一丘之貉

birds of a feather(flock together)

2、直译法

蓬头垢面 with disheveled hair and dirty face

求同存异 see common ground while reserving differences 扑朔迷离

complicated and confusing

朴实无华

simple and unadorned 能者多劳

the abler a man, the busier he gets.自力更生 regeneration through one’s own efforts 顺水推舟 push the boat with current 欺软怕硬 bully the weak and fear the strong 半途而废 give up halfway 口蜜腹剑 with honey on one’s lips and murder in one’s heart.有钱能使鬼推磨

If you have money you can even make the devil turn your mill(serve for you).十年树木百年树人

It takes ten years to grow trees but a hundred years to rear/cultivate people.路遥知马力,日久见人心。

A long road tests a horse’s strength, while a long time proves one’s heart.天有不测风云,人有旦夕祸福

Storms gather without warning in nature, while bad luck befalls men overnight.3、意译法

畏首畏尾 over-cautious

不到黄河不死心

Not stop until one reaches one’s goal 独木不成林

One person cannot accomplish much.4、节译法 汉语习语中有些是对偶词组,往往前后两对含义相同

无影无踪 vanish without a trace 长吁短叹 千真万确 一朝一夕 根深蒂固 不屈不挠 自给自足 经久耐用 同心同德 清规戒律 油头粉面 惊心动魄

sigh deeply be quite true overnight deep-rooted unswerving self-sufficient durable with one mind taboos(regulations)high-painted soul-stirring

5、直译加注法

东施效颦 Dongshi, an ugly woman, knitting her eyebrow in imitation of the famous beauty Xi Shi only to make herself uglier—blindly copying others and making oneself look foolish.二、汉语习语中数词的英译

1、直译法

千金难买一笑

A thousand pieces of gold can hardly purchase a smile.一寸光阴一寸金

An inch of time is an inch of gold.一着不慎满盘皆输

One careless move loses the whole game.百花齐放,百家争鸣

Let a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend.听君一席话,胜读十年书

One evening’s conversation with a gentleman is worth more than ten-year study.2、保留部分数字

杀一儆百 punish one as an example to others 三心二意 two-minded 两面三刀 double-faced and tricky 十拿九稳 ninety percent sure

3、省略法(当数字是虚指时)昙花一现 be a flash in the pan 一干二净 neat and tidy;不三不四 dubious;inappropriate 百无聊赖 to be overcome with boredom 白问不厌 to serve patiently and tirelessly 三言两语 a few words 五谷丰登、五光十色、五湖四海、十万火急、才高八斗、千秋万代(throughout the ages)

下载语境因素对汉英翻译措词的影响word格式文档
下载语境因素对汉英翻译措词的影响.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    意识形态对2008北京奥运会汉英翻译的影响1大全

    意识形态对2008北京奥运会汉英翻译的影响 1. 概述 1.1 翻译研究概述 长期以来,翻译一直被认为是纯粹的语言转换技术性操作,与价值观和判断毫无关联。但近年来翻译研究的理论中......

    汉英段落翻译练习

    汉英段落翻译练习A. 在巴黎,名目繁多的酒会,冷餐会是广交朋友的好机会。在这种场合陌生人相识,如果是亚洲人,他们往往开口之前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片呈递给对方,这好像......

    汉英翻译视角转换

    《汉英翻译》补充材料补充材料:英汉、汉英翻译技巧:视角转换(Shift of Perspective) E-C. 1. The University of San Francisco is located near the Golden Gate Park. (语态......

    汉英翻译教学资料

    叩门 茅 盾 答,答,答! 我从梦中跳醒来。 ——有谁在叩我的门?我迷惘地这么想。我侧耳静听。声音是没有了。头上的电灯洒一些淡黄的光在我的惺忪的脸上。纸窗和幛子依然是那么沉......

    商标翻译的影响因素和翻译方法

    内容 摘要:商标的翻译是一种跨文化的交流活动,作为一种特殊的 应用 文体, 影响 商标翻译的因素既有商标本身的因素,也有不同语言、不同文化,以及民族审美情趣的因素。本文认为,可......

    商标翻译的影响因素和翻译方法.

    商标翻译的影响因素和翻译方法 [ 08-09-02 11:32:00 ] 作者:张彦鸽编辑:studa0714 内容摘要:商标的翻译是一种跨文化的交流活动,作为一种特殊的应用文体,影响商标翻译的因素既有......

    美国因素对台湾问题的影响

    关于美国因素对台湾问题的影响 土木093: 宋昌 091552 郑兴华 090543 王海涛 090896 [前言]台湾问题本纯属中国的内政问题,但由于历史的原因始终受到复杂的国际因素的影响。美国......

    美国因素对台湾问题的影响

    关于美国因素对台湾问题的影响 台湾问题本纯属中国的内政问题,但由于历史的原因始终受到复杂的国际因素的影响。美国出于自身利益需要,介入台湾问题、干涉中国内政是台湾问......