第一篇:胡锦涛在G20领导人第三次峰会上的讲话
全力促进增长推动平衡发展
——在二十国集团领导人第三次金融峰会上的讲话(2009年9月25日,美国匹兹堡)中华人民共和国主席胡锦涛
Remarks by President Hu Jintao at the Third G20 Financial Summit Pittsburgh, 25 September 2009
尊敬的奥巴马总统,各位同事:
President Obama, Dear Colleagues,两个月,轻松拿下中高级口译
2009胡锦涛G20金融峰会上的讲话(中英对照)2010年国家主席胡锦涛新年贺词(双语)
胡锦涛在庆祝新中国成立60周年大会上的讲话(中英对照)G20峰会:胡锦涛主席伦敦首次会见奥巴马 2008年胡锦涛主席新年祝福 求职黄金季,你该如何跳?
很高兴来到匹兹堡参加二十国集团领导人第三次金融峰会。首先,我对奥巴马总统为本次峰会所作的精心准备和周到安排,表示衷心的感谢!
It gives me great pleasure to come to Pittsburgh for the third G20 financial summit.Let me first express sincere thanks to President Obama for the active effort and thoughtful arrangement he has made for our meeting.经过华盛顿和伦敦两次金融峰会,国际社会信心增强,金融市场趋于稳定,世界经济出现积极变化。同时,我们也清醒地看到,世界经济形势好转的基础并不牢固,不确定因素仍然很多,实现全面复苏将是缓慢和曲折的过程。当前,我们的首要任务仍然是应对国际金融危机、推动世界经济健康复苏,同时要坚定不移推进国际金融体系改革,在解决全球发展不平衡进程中实现世界经济全面持续平衡发展。
Following the two summits in Washington and London, the international community's confidence has strengthened, financial markets have moved towards stability and the world economy has seen positive changes.We are soberly aware, however, that the foundation of an economic rebound is not yet solid, with many uncertainties remaining.A full economic recovery will take a slow and tortuous process.It remains our primary task at present to counter the international financial crisis and promote a healthy world economic recovery.At the same time, we should stay firmly committed to advancing the reform of the international financial system and achieve comprehensive, sustainable and balanced world economic development while addressing the global development imbalances.第一,坚定不移刺激经济增长。我们应该充分利用二十国集团这一平台,继续加强宏观经济政策协调,保持政策导向总体一致性、时效性、前瞻性。各国应该保持经济刺激方案力度,无论是发达国家还是发展中国家都应该采取更加扎实有效的举措,在促进消费、扩大内需上多下功夫。主要储备货币发行国要平衡和兼顾货币政策对国内经济和国际经济的影响,切实维护国际金融市场稳定。要坚决反对和抵制各种形式的保护主义,维护公正自由开放的全球贸易和投资体系,继续承诺不对商品、投资、服务设置新的限制措施,在锁定现有成果的基础上推动多哈回合谈判早日取得成功。我们应该大力推动国际新兴产业合作尤其是节能减排、环保、新能源等领域合作,积极培育世界经济新的增长点。我们应该大力加强国际科技合作,充分依靠科技进步增强世界经济增长内在动力。与此同时,我们应该对刺激措施可能产生的负面影响尤其是潜在通胀风险保持警惕。
First, we should stand firm in our commitment to stimulating economic growth.We should make full use of the G20 platform to step up macroeconomic policy coordination, maintain the overall consistency of our policies and ensure that they are timely and forward-looking.All countries should keep up the intensity of their economic stimulus plans.Both developed countries and developing countries should take more solid and effective measures and make greater effort to boost consumption and expand domestic demand.Major reserve currency issuing countries should take into account and balance the implications of their monetary policies for both their own economies and the world economy with a view to upholding stability of international financial markets.We should resolutely oppose and reject protectionism in all forms, uphold a fair, free and open global trading and investment system, and impose no new restrictions on goods, investment and services as we have committed.And we should work for the success of the Doha Round negotiations on the basis of locking up the existing achievements.We should energetically promote international cooperation in new industries, especially energy conservation, pollution reduction, environmental protection and new energies, and foster new growth areas in the world economy.We should intensify international scientific and technological cooperation and make full use of the advancement in science and technology to boost the internal dynamism of world economic growth.At the same time, we should stay on alert against any possible adverse impact of the stimulus measures, the potential risk of inflation in particular.第二,坚定不移推进国际金融体系改革。二十国集团领导人在前两次金融峰会上达成了推进国际金融体系改革的政治共识,这是我们向全世界作出的庄严承诺。现在,国际经济金融形势有所好转,但我们推进改革的决心不能减弱、目标不能降低。我们应该落实伦敦峰会确定的时间表和路线图,着力提高发展中国家代表性和发言权,不断推动改革取得实质性进展。我们应该完善国际金融机构现行决策程序和机制,推动各方更加广泛有效参与。我们应该推进国际金融监管体系改革,改革应该触及最根本的监管原则和目标,未来金融监管体系要简单易行、便于问责。我们应该加强金融监管合作,扩大金融监管覆盖面,尽快制订普遍接受的金融监管标准,高质量落实各项改革措施。
Second, we should stand firm in our commitment to advancing the reform of the international financial system.At the previous two summits, G20 leaders reached the political consensus of reforming the international financial system.This is a solemn commitment we have made to the whole world.The international economic and financial situation is now improving, but we should remain as resolved as ever to advance the reform and our targets of reform must not become any weaker.We should follow through on the timetable and the roadmap agreed upon at the London summit, increase the representation and voice of developing countries and push for substantive progress in the reform.We should improve the existing decision-making process and mechanism in international financial institutions and encourage more extensive and effective participation of all parties.We should move forward the reform of the international financial supervisory and regulatory regime.The reform should get to the most fundamental principles and objectives of supervision and regulation.The future financial supervisory and regulatory regime should be easy to operate and highly accountable.We should step up cooperation in financial supervision and regulation, expand its coverage, formulate as quickly as possible financial supervision and regulation standards that are widely acceptable, and ensure quality implementation of all reform measures.第三,坚定不移推动世界经济平衡发展。当前,国际社会十分关注全球经济失衡问题。失衡既表现为部分国家储蓄消费失衡、贸易收支失衡,更表现为世界财富分配失衡、资源拥有和消耗失衡、国际货币体系失衡。导致失衡的原因是复杂的、多方面的,既有经济全球化深入发展、国际产业分工转移、国际资本流动的因素,也同现行国际经济体系、主要经济体宏观经济政策、各国消费文化和生活方式密切相关。从根本上看,失衡根源是南北发展严重不平衡。只有广大发展中国家有效实现发展,世界经济复苏步伐才会坚实,世界经济增长才能持久。我们应该完善促进平衡发展的国际机制,支持联合国在解决发展问题方面更好发挥指导和协调作用,推动世界银行增加发展资源、增强减贫和发展职能,敦促国际货币基金组织建立快速有效的金融救援机制,优先向最不发达国家提供融资支持。我们应该加大形式多样的发展投入,二十国集团领导人峰会推动筹集的大量资金应该优先用于解决发展不平衡问题,发达国家应该认真落实蒙特雷共识,切实增加对发展中国家的援助规模,推动联合国千年发展目标的实现。我们应该高度重视技术合作对促进平衡发展的重要意义,降低人为技术转让壁垒,为广大发展中国家缩小发展差距创造条件,尤其要加强绿色技术领域合作,确保发展中国家用得上、用得起绿色技术,避免形成新的“绿色鸿沟”。我们应该着力转变经济发展方式,既要增强紧迫感、积极推进,又要区别情况、从实际出发,允许不同发展阶段的国家在转变经济发展方式过程中选择适合本国国情的路子和节奏,不能挤压发展中国家应有的发展空间。
Third, we should stand firm in our commitment to promoting balanced growth of the global economy.The issue of global economic imbalances has drawn close attention from the international community.It includes imbalances between savings and consumption, and imports and exports in some countries.But more importantly, it manifests itself in the imbalances in global wealth distribution, resource availability and consumption and the international monetary system.The causes for such imbalances are complex and manifold.Factors at work include deepening economic globalization, international division of labor and industrial relocation, and global capital flow.The existing international economic system, macroeconomic policies of major economies, and the consumption culture and way of life of different countries have also played a direct part.The root cause, however, is the yawning development gap between the North and the South.Only with real development of the vast developing world can there be solid global economic recovery and sustainable world economic growth.We should build up international institutions that promote balanced development.We should support the United Nations in better guiding and coordinating development efforts, encourage the World Bank to increase development resources and enhance its role in poverty reduction and development, and urge the IMF to set up a financial rescue mechanism that will provide prompt and effective assistance and give financing support to the least developed countries on a priority basis.We should scale up input in development in diverse forms.The substantial amount of funds raised through the G20 summits should be used first and foremost to address development imbalances.Developed countries should implement the Monterrey Consensus in real earnest, take concrete steps to increase assistance to developing countries, and promote the attainment of the UN Millennium Development Goals.We should value the important role of technological cooperation in promoting balanced development, reduce man-made barriers to technology transfer, and create an enabling environment for developing countries to narrow the development gap.It is of particular importance to step up cooperation in green technologies, ensure developing countries access to applicable and affordable green technologies, and avoid a new “green divide”.We should change our economic growth patterns with a sense of urgency and active measures, and at the same time we should take into account different circumstances and proceed in the light of actual conditions.Countries at different stages of development should be allowed to choose their own approach and pace suited to their national conditions, and the space for development that the developing countries well deserve must not be compromised
第二篇:胡锦涛在G20领导人第三次峰会上的讲话(xiexiebang推荐)
胡锦涛在G20领导人第三次峰会上的讲话
2009年9月25日,中国国家主席胡锦涛在美国匹兹堡举行的二十国集团领导人第三次金融峰会上发表题为《全力促进增长 推动平衡发展》的重要讲话。讲话全文如下:
全力促进增长 推动平衡发展
——在二十国集团领导人第三次金融峰会上的讲话(2009年9月25日,美国匹兹堡)中华人民共和国主席 胡锦涛
Remarks by President Hu Jintao at the Third G20 Financial Summit Pittsburgh, 25 September 2009
尊敬的奥巴马总统,各位同事:
President Obama, Dear Colleagues,很高兴来到匹兹堡参加二十国集团领导人第三次金融峰会。首先,我对奥巴马总统为本次峰会所作的精心准备和周到安排,表示衷心的感谢!
It gives me great pleasure to come to Pittsburgh for the third G20 financial summit.Let me first express sincere thanks to President Obama for the active effort and thoughtful arrangement he has made for our meeting.经过华盛顿和伦敦两次金融峰会,国际社会信心增强,金融市场趋于稳定,世界经济出现积极变化。同时,我们也清醒地看到,世界经济形势好转的基础并不牢固,不确定因素仍然很多,实现全面复苏将是缓慢和曲折的过程。当前,我们的首要任务仍然是应对国际金融危机、推动世界经济健康复苏,同时要坚定不移推进国际金融体系改革,在解决全球发展不平衡进程中实现世界经济全面持续平衡发展。
Following the two summits in Washington and London, the international community's confidence has strengthened, financial markets have moved towards stability and the world economy has seen positive changes.We are soberly aware, however, that the foundation of an economic rebound is not yet solid, with many uncertainties remaining.A full economic recovery will take a slow and tortuous process.It remains our primary task at present to counter the international financial crisis and promote a healthy world economic recovery.At the same time, we should stay firmly committed to advancing the reform of the international financial system and achieve comprehensive, sustainable and balanced world economic development while addressing the global development imbalances.第一,坚定不移刺激经济增长。我们应该充分利用二十国集团这一平台,继续加强宏观经济政策协调,保持政策导向总体一致性、时效性、前瞻性。各国应该保持经济刺激方案力度,无论是发达国家还是发展中国家都应该采取更加扎实有效的举措,在促进消费、扩大内需上多下功夫。主要储备货币发行国要平衡和兼顾货币政策对国内经济和国际经济的影响,切实维护国际金融市场稳定。要坚决反对和抵制各种形式的保护主义,维护公正自由开放的全球贸易和投资体系,继续承诺不对商品、投资、服务设置新的限制措施,在锁定现有成果的基础上推动多哈回合谈判早日取得成功。我们应该大力推动国际新兴产业合作尤其是节能减排、环保、新能源等领域合作,积极培育世界经济新的增长点。我们应该大力加强国际科技合作,充分依靠科技进步增强世界经济增长内在动力。与此同时,我们应该对刺激措施可能产生的负面影响尤其是潜在通胀风险保持警惕。
First, we should stand firm in our commitment to stimulating economic growth.We should make full use of the G20 platform to step up macroeconomic policy coordination, maintain the overall consistency of our policies and ensure that they are timely and forward-looking.All countries should keep up the intensity of their economic stimulus plans.Both developed countries and developing countries should take more solid and effective measures and make greater effort to boost consumption and expand domestic demand.Major reserve currency issuing countries should take into account and balance the implications of their monetary policies for both their own economies and the world economy with a view to upholding stability of international financial markets.We should resolutely oppose and reject protectionism in all forms, uphold a fair, free and open global trading and investment system, and impose no new restrictions on goods, investment and services as we have committed.And we should work for the success of the Doha Round negotiations on the basis of locking up the existing achievements.We should energetically promote international cooperation in new industries, especially energy conservation, pollution reduction, environmental protection and new energies, and foster new growth areas in the world economy.We should intensify international scientific and technological cooperation and make full use of the advancement in science and technology to boost the internal dynamism of world economic growth.At the same time, we should stay on alert against any possible adverse impact of the stimulus measures, the potential risk of inflation in particular.第二,坚定不移推进国际金融体系改革。二十国集团领导人在前两次金融峰会上达成了推进国际金融体系改革的政治共识,这是我们向全世界作出的庄严承诺。现在,国际经济金融形势有所好转,但我们推进改革的决心不能减弱、目标不能降低。我们应该落实伦敦峰会确定的时间表和路线图,着力提高发展中国家代表性和发言权,不断推动改革取得实质性进展。我们应该完善国际金融机构现行决策程序和机制,推动各方更加广泛有效参与。我们应该推进国际金融监管体系改革,改革应该触及最根本的监管原则和目标,未来金融监管体系要简单易行、便于问责。我们应该加强金融监管合作,扩大金融监管覆盖面,尽快制订普遍接受的金融监管标准,高质量落实各项改革措施。
Second, we should stand firm in our commitment to advancing the reform of the international financial system.At the previous two summits, G20 leaders reached the political consensus of reforming the international financial system.This is a solemn commitment we have made to the whole world.The international economic and financial situation is now improving, but we should remain as resolved as ever to advance the reform and our targets of reform must not become any weaker.We should follow through on the timetable and the roadmap agreed upon at the London summit, increase the representation and voice of developing countries and push for substantive progress in the reform.We should improve the existing decision-making process and mechanism in international financial institutions and encourage more extensive and effective participation of all parties.We should move forward the reform of the international financial supervisory and regulatory regime.The reform should get to the most fundamental principles and objectives of supervision and regulation.The future financial supervisory and regulatory regime should be easy to operate and highly accountable.We should step up cooperation in financial supervision and regulation, expand its coverage, formulate as quickly as possible financial supervision and regulation standards that are widely acceptable, and ensure quality implementation of all reform measures.第三,坚定不移推动世界经济平衡发展。当前,国际社会十分关注全球经济失衡问题。失衡既表现为部分国家储蓄消费失衡、贸易收支失衡,更表现为世界财富分配失衡、资源拥有和消耗失衡、国际货币体系失衡。导致失衡的原因是复杂的、多方面的,既有经济全球化深入发展、国际产业分工转移、国际资本流动的因素,也同现行国际经济体系、主要经济体宏观经济政策、各国消费文化和生活方式密切相关。从根本上看,失衡根源是南北发展严重不平衡。只有广大发展中国家有效实现发展,世界经济复苏步伐才会坚实,世界经济增长才能持久。我们应该完善促进平衡发展的国际机制,支持联合国在解决发展问题方面更好发挥指导和协调作用,推动世界银行增加发展资源、增强减贫和发展职能,敦促国际货币基金组织建立快速有效的金融救援机制,优先向最不发达国家提供融资支持。我们应该加大形式多样的发展投入,二十国集团领导人峰会推动筹集的大量资金应该优先用于解决发展不平衡问题,发达国家应该认真落实蒙特雷共识,切实增加对发展中国家的援助规模,推动联合国千年发展目标的实现。我们应该高度重视技术合作对促进平衡发展的重要意义,降低人为技术转让壁垒,为广大发展中国家缩小发展差距创造条件,尤其要加强绿色技术领域合作,确保发展中国家用得上、用得起绿色技术,避免形成新的“绿色鸿沟”。我们应该着力转变经济发展方式,既要增强紧迫感、积极推进,又要区别情况、从实际出发,允许不同发展阶段的国家在转变经济发展方式过程中选择适合本国国情的路子和节奏,不能挤压发展中国家应有的发展空间。
Third, we should stand firm in our commitment to promoting balanced growth of the global economy.The issue of global economic imbalances has drawn close attention from the international community.It includes imbalances between savings and consumption, and imports and exports in some countries.But more importantly, it manifests itself in the imbalances in global wealth distribution, resource availability and consumption and the international monetary system.The causes for such imbalances are complex and manifold.Factors at work include deepening economic globalization, international division of labor and industrial relocation, and global capital flow.The existing international economic system, macroeconomic policies of major economies, and the consumption culture and way of life of different countries have also played a direct part.The root cause, however, is the yawning development gap between the North and the South.Only with real development of the vast developing world can there be solid global economic recovery and sustainable world economic growth.We should build up international institutions that promote balanced development.We should support the United Nations in better guiding and coordinating development efforts, encourage the World Bank to increase development resources and enhance its role in poverty reduction and development, and urge the IMF to set up a financial rescue mechanism that will provide prompt and effective assistance and give financing support to the least developed countries on a priority basis.We should scale up input in development in diverse forms.The substantial amount of funds raised through the G20 summits should be used first and foremost to address development imbalances.Developed countries should implement the Monterrey Consensus in real earnest, take concrete steps to increase assistance to developing countries, and promote the attainment of the UN Millennium Development Goals.We should value the important role of technological cooperation in promoting balanced development, reduce man-made barriers to technology transfer, and create an enabling environment for developing countries to narrow the development gap.It is of particular importance to step up cooperation in green technologies, ensure developing countries access to applicable and affordable green technologies, and avoid a new “green divide”.We should change our economic growth patterns with a sense of urgency and active measures, and at the same time we should take into account different circumstances and proceed in the light of actual conditions.Countries at different stages of development should be allowed to choose their own approach and pace suited to their national conditions, and the space for development that the developing countries well deserve must not be compromised.各位同事!
Dear Colleagues,中国高度重视经济社会全面协调可持续发展。我们坚持把扩大内需特别是消费需求作为应对国际金融危机冲击的基本立足点,积极调整内外需结构和投资消费结构,在经济发展中努力实现速度与结构、质量、效益相统一。国际金融危机发生以来,中国推出一系列扩大内需、调整结构、促进增长、改善民生的政策措施,并取得初步成效。今年上半年,在外需严重萎缩的情况下,中国国内生产总值同比增长7.1%。这表明中国通过扩大内需拉动经济增长的政策是有效的,中国经济增长为世界经济复苏作出了贡献。
China attaches great importance to comprehensive, balanced and sustainable economic and social development.We have mainly relied on expanding domestic demand, especially consumer demand in mitigating the impact of the international financial crisis.We have taken active steps to adjust the domestic and overseas demand structure and the investment and consumption structure, and strike the right balance among the speed, structure, quality and efficiency of economic growth.In the wake of the international financial crisis, China has adopted a host of policy measures to boost domestic demand, adjust economic structure, promote growth and improve people's well-being.These measures have produced initial results.In the first half of this year, despite the drastic contraction in overseas demand, China's GDP managed to grow by 7.1% year on year.This shows that our policy to stimulate growth by boosting domestic demand is effective.And China's economic growth has contributed to the global economic recovery.长期以来,中国积极参加国际发展合作。国际金融危机发生后,中国在自身面临巨大困难和严峻挑战的形势下,仍然积极参加应对国际金融危机的国际合作。中国将继续本着负责任的态度,认真落实各项对外援助承诺和举措,在力所能及的范围内向发展中国家尤其是非洲最不发达国家提供更多帮助。For years, China has taken an active part in international development cooperation.We have been actively engaged in the international cooperation to tackle the financial crisis ever since it broke out, despite the enormous difficulties and grave challenges confronting us.We will follow through on our assistance pledges and measures in a responsible manner, and offer more help to developing countries, particularly the least developed countries in Africa, within the realm of our capabilities.各位同事!
Dear Colleagues,二十国集团领导人在不到一年的时间内举行了3次峰会,取得了积极成效。我相信,在国际社会共同努力下,我们一定能够最终战胜这场国际金融危机,迎来世界经济更加繁荣的明天。
The G20 has held three summits in less than a year.These meetings have produced positive results.I am confident that with the concerted efforts of the entire international community, we will prevail over this international financial crisis and usher in a more prosperous future for the world economy.谢谢各位。
Thank you.
第三篇:胡锦涛在金砖国家领导人第三次会晤讲话
胡锦涛在金砖国家领导人第三次会晤讲
话(全文)
新华网三亚4月14日电 国家主席胡锦涛14日在海南省三亚市举行金砖国家领导人第三次会晤时发表题为《展望未来 共享繁荣》的重要讲话。讲话全文如下:
展望未来 共享繁荣
——在金砖国家领导人第三次会晤时的讲话
(2011年4月14日,海南三亚)
中华人民共和国主席 胡锦涛
各位同事,女士们,先生们:
很高兴同大家再次相聚,共商金砖国家合作和发展大计。首先,我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,对各国领导人和代表来华与会,表示热烈的欢迎!
21世纪刚刚进入第二个十年。过去10年里,世界经历了大发展大变革大调整,和平、发展、合作的时代潮流更加强劲。世界多极化、经济全球化深入发展,全球经济治理出现新变革,科技创新孕育新突破,新兴市场国家合作蓬勃发展,世界各国面临难得的发展机遇。
同时,过去10年里,国际和地区热点此起彼伏,影响着世界和平稳定。南北发展不平衡依然突出,气候变化、环境恶化、能源资源安全、严重传染性疾病、重大自然灾害等全球性问题受到普遍关注。当前,国际金融危机深层次影响仍未根本消除,大宗商品价格上涨,全球通胀压力加大,世界经济复苏存在不确定因素,全球金融治理更是任重道远。近来,西亚北非部分国家出现政局动荡甚至战乱,对地区稳定带来影响。这些都说明,实现世界持久和平、共同繁荣仍有很长的路要走。
机遇要紧紧把握,挑战要妥善应对。在进入21世纪第二个十年的历史时刻,我们需要共同思考一个重要问题:如何使人类拥有一个和平安宁、共享繁荣的21世纪?为此,我愿提出以下几点看法。
第一,大力维护世界和平稳定。和平稳定是发展的前提和基础。上个世纪,人类经历了两次世界大战,生灵涂炭,经济社会发展遭受严重挫折。第二次世界大战结束以来,世界经济能够快速增长,主要得益于相对和平稳定的国际环境。世界银行的统计表明,长期受到暴力冲突影响的国家都没有实现联合国千年发展目标。维护世界和平稳定,使人民安居乐业,是各国政府和领导人需要承担的首要责任。
我们应该恪守联合国宪章宗旨和原则,充分发挥联合国及其安理会在维护和平、缔造和平、建设和平方面的核心作用。坚持通过对话和协商,以和平方式解决国际争端。
我们应该坚持国家不论大小、强弱、贫富都是国际社会平等一员,以民主、包容、合作、共赢的精神实现共同安全,做到一国内部的事情一国自主办、大家共同的事情大家商量办,坚定不移奉行多边主义和国际合作,推进国际关系民主化。
我们应该营造支持各国根据本国国情实现和平、稳定、繁荣的国际环境。应该本着求同存异的原则,尊重各国主权和选择发展道路和发展模式的权利,尊重文明多样性,在交流互鉴、取长补短中相得益彰、共同进步。
第二,大力推动各国共同发展。国际金融危机引发了各国对世界经济不平衡的思考和讨论。从根本上讲,世界经济最大的不平衡是南北发展不平衡,世界经济领域最根本的矛盾是发展中国家发展不足。没有发展中国家经济发展,就没有世界经济长期稳定发展。我们应该继续致力于促进发展中国家发展,推动世界经济复苏和发展。
我们应该建设公平有效的全球发展体系,加强发展机构,增加发展资源,全面落实联合国千年发展目标。应该坚持共同但有区别的责任原则,合作应对气候变化这一全球性挑战。应该本着互利合作、多元发展、协同保障的原则,共同维护能源安全。应该制定长远的国际粮食合作战略,实现全球粮食安全。
我们应该建设公平、公正、包容、有序的国际货币金融体系,支持全球经济发展,增加新兴市场国家和发展中国家在国际货币金融体系中的发言权和代表性。
我们应该建设公正合理的国际自由贸易体系,反对各种形式的保护主义,加强多边贸易体制,推动多哈回合谈判早日实现发展回合目标。
第三,大力促进国际交流合作。我们这个星球是世界各国人民的共同家园。当前,各国相互联系、相互依存、利益交融达到前所未有的程度。一国的前途命运日益紧密地同世界的前途命运联系在一起,携手合作、同舟共济符合各国共同利益。
我们应该充分利用联合国、二十国集团、金砖国家等各层次的多边合作机制,开展务实有效的合作。联合国作为最具普遍性、代表性、权威性的政府间国际组织,在国际事务中应该始终发挥核心作用。二十国集团要继续作为全球经济治理的重要平台。以金砖国家为代表的新兴市场国家合作机制方兴未艾,是全球经济合作的新模式,是多边主义的重要实践,可以继续在促进新兴市场国家合作方面发挥积极作用。
第四,大力加强金砖国家共同发展的伙伴关系。金砖国家合作开展5年来,内涵不断丰富,层次不断拓展,成果不断涌现,逐步形成了多层次、宽领域的合作架构。实践证明,金砖国家合作不仅有利于我们五国经济社会发展,而且有利于世界和平与发展。我们应该立足当前、着眼长远,坚持团结互信、开放透明、共谋发展的基本原则,通过合作加强互信,永远做好朋友、好伙伴。我们的合作是开放的、透明的,目的是实现互利共赢、共同发展。我们应该继续坚定维护金砖国家共同利益,在国际经济金融和发展领域加强协调,增强新兴市场国家和发展中国家在全球经济治理中的地位和作用。我们应该继续深化务实合作,在经贸、卫生、友城等领域积极挖掘合作潜力,推动各领域合作出成果、见实效,进一步增强金砖国家合作的经济社会基础。
各位同事!
改革开放30多年来,中国发展取得了举世瞩目的成就。在过去10年里,中国平均每年进口价值6870亿美元的商品,为相关国家和地区创造了1400多万个就业岗位。2010年,中国国内生产总值实现10.3%的增长,为推动世界经济复苏作出了重要贡献。这充分说明,中国发展是世界发展的一部分,中国发展得越好,对世界作出的贡献越大。
同时,我们也清醒地认识到,中国人口多、底子薄,发展还很不平衡,人均国内生产总值水平还很低,经济发展的资源环境压力加大,还有1亿多人生活在联合国设定的贫困线以下。中国发展面临诸多挑战,实现自己的发展目标需要继续付出艰苦努力。
不久前,我们制定颁布了“十二五”规划纲要,确定了未来5年中国经济社会发展的指导思想、战略目标、主要任务。我们将以科学发展为主题,以加快转变经济发展方式为主线,加快推进经济结构调整,大力加强自主创新,切实抓好节能减排,不断深化改革开放,着力保障和改善民生,促进社会公平正义,促进经济长期平稳较快发展和社会和谐稳定,切实做到发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享。
我相信,一个发展更加持续、社会更加和谐、制度更加完善、对外更加开放的中国,有利于增进13亿中国人民的福祉,也必将对世界和平与发展作出更大贡献。
中国将继续高举和平、发展、合作旗帜,坚持独立自主的和平外交政策,始终不渝走和平发展道路,始终不渝奉行互利共赢的开放战略。中国欢迎世界各国参与中国发展、分享中国发展机遇,将不断拓展新的开放领域和空间,以自己的发展促进地区和世界发展,同世界各国人民共享繁荣。
各位同事,让我们携手前进,共同推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
谢谢大家!
第四篇:胡锦涛在20国集团领导人第五次峰会上的讲话
胡锦涛在20国集团领导人第五次峰会上的讲话(全
文)
2010年11月12日13:16 来源:新华网
纠错
【字号 大 中 小】 打印 留言 论坛 网摘 手机点评
E-mail推荐: 提交
国家主席胡锦涛12日在韩国首都首尔举行的二十国集团领导人第五次峰会上发表题为《再接再厉 共促发展》的重要讲话。讲话全文如下:
再接再厉 共促发展
——在二十国集团领导人第五次峰会上的讲话
(2010年11月12日,首尔)
中华人民共和国主席 胡锦涛
11月12日,中国国家主席胡锦涛在韩国首尔出席二十国集团领导人第五次峰会开幕式。新华社记者兰红光摄
【领导相册】
尊敬的李明博总统,各位同事:
很高兴来到首尔参加二十国集团领导人第五次峰会,同各位同事共商促进经济复苏、推动世界发展大计。首先,我谨对李明博总统和韩国政府为本次峰会所作的积极努力和周到安排表示衷心的感谢!对各国在上海世博会的精彩展示表示诚挚的祝贺!
在二十国集团和国际社会共同努力下,世界经济正在缓慢复苏,但总需求依然不足,缺少新的经济增长点。各国经济政策目标有差异,宏观经济政策协调难度增大,世界经济复苏的脆弱性和不平衡性进一步显现。主要发达经济体复苏动力不足,失业率居高不下,财政和债务风险加大。新兴经济体面临资本大量流入、内需不足、通胀风险上升等多重压力。国际金融市场起伏不定,主要货币汇率大幅波动,大宗商品价格高位震荡,保护主义明显增强。这表明,国际金融危机深层次影响仍在发酵,全球发展问题更加突出。我们要本着对历史、对未来负责的态度,站在维护人类共同利益的高度,发扬同舟共济精神,再接再厉,努力促进世界经济强劲、可持续、平衡增长。
为实现这一目标,我愿提出以下建议。
第一,完善框架机制,推动合作发展。促进世界经济强劲、可持续、平衡增长,对世界具有重要意义。当前,世界经济正处于企稳复苏的关键时期,实现经济强劲增长是我们的首要任务。一年前,二十国集团领导人在匹兹堡峰会上决定建立强劲、可持续、平衡增长框架,为包括发达国家和新兴市场国家在内的世界主要经济体加强宏观经济政策协调构建了重要平台。当前,二十国集团正处于从应对国际金融危机的有效机制向促进国际经济合作的主要平台转变。我们应该继续坚持成员国主导原则,充分考虑各国不同国情和发展阶段,理解并尊重各国选择发展道路和发展政策的自主权。我们应该继续完善和改进评估标准,强劲、可持续、平衡增长三者同等重要,在标准制定和实施过程中要统筹兼顾、全面推进。我们应该完善框架,使框架从短期应急向长效治理转变,加强各国中长期政策协调。我们应该加强宏观经济政策协调,大力推动国际新兴产业和科技合作,想方设法创造就业机会,支持发展中国家采取调整结构、扩大内需、增加出口等措施,促进各国经济优势互补和互惠增长。只要我们坚持互利共赢的发展伙伴精神,推动世界经济强劲、可持续、平衡增长的目标就能够实现。
第二,倡导开放贸易,推动协调发展。以各国资源禀赋为基础开展国际分工和自由贸易,体现了经济规律的客观要求,顺应了经济全球化深入发展的历史潮流。世界近现代史的发展历程表明,贸易越是自由,世界就越是发展;经济越是开放,发展就越是迅速。当前形势下,我们应该坚定不移推进自由贸易,坚定不移恪守历次峰会承诺,坚定不移反对各种形式的保护主义,取消已有的贸易保护措施。我们应该大幅减少各种贸易和投资壁垒,不断扩大共同利益,通过平等对话妥善处理摩擦和分歧,取消对高新技术产品出口的不合理限制,共同营造自由开放、公平公正的全球贸易环境;提倡协调,不搞对抗,加强对话,扩大合作,为世界经济增长营造良好环境,努力实现互利共赢。我们应该把贸易和发展有机结合起来,体现二十国集团以共同发展为导向、以共同繁荣为己任的全球经济治理精神。我们应该恪守承诺,按照维护多哈授权、锁定已有成果、以现有谈判案文为基础的原则,推动多哈回合谈判早日取得全面均衡的成果,实现发展回合目标,促进建立开放自由的全球贸易体制。
第三,完善金融体系,推动稳定发展。今年,世界银行投票权和国际货币基金组织份额的两项改革都取得了进展,应该按照已确定的时间落实到位。国际金融机构改革是长期和动态的过程,份额和投票权改革只是一个起点,还有许多任务尚未完成。我们应该继续推动以公平择优为原则选择国际金融机构管理层,提高发展中国家中高层管理人员比例,填补发展中国家在国际企融机构制度框架中的管理缺口。我们应该推动国际货币基金组织加强资本流动监测预警,防止资金大进大出对单个经济体的破坏性冲击。加强国际金融监管应该着眼于平衡金融监管和金融创新、政府干预、市场调节的关系,致力于解决国际金融体系中存在的系统性、根源性问题,使金融体系依靠、服务、促进实体经济发展;坚持高标准、严要求,跟踪评估各成员执行新监管标准情况;加强对信用评级机构、影子银行体系和跨境资本流动的监管。我们应该完善国际货币体系,建立币值稳定、供应有序、总量可调的国际储备货币体系,主要储备货币发行经济体应该实施负责任的政策、保持汇率相对稳定,增强新兴市场国家和发展中国家应对金融风险能力,缓和并逐步解决造成外汇流动性风险的根本矛盾。
第四,缩小发展差距,推动平衡发展。世界经济发展不平衡表现在方方面面,最突出的是南北发展严重失衡。深层原因是国际秩序不公正、制度不完善、机会不均等。从根本上说,没有广大发展中国家充分发展就谈不上世界真正发展,没有最不发达国家脱贫致富就谈不上世界持久繁荣。前不久,联合国成功召开千年发展目标高级别会议,各方承诺努力克服困难,全力推动实现千年发展目标。这是联合国的庄严承诺,也是二十国集团成员的共同责任。我们应该建立更平等、更均衡的新型全球发展伙伴关系,促进发达国家和发展中国家相互理解、相互协调,避免走相互指责、公开对立的老路;重视二十国集团宏观经济政策对发展中国家的外溢效应,着力推动南北合作,拓展利益交汇点,树立以发展促增长、以合作抗风险的新发展理念;提升发展问题在国际议程中的位置,从宏观和战略高度推动解决发展问题。我们应该支持联合国及其专门机构在国际发展合作中继续发挥重要作用,增强世界银行等国际机构发展职能,为国际发展合作提供坚实机制保障。我们应该倡导和推广新的发展方式,降低人为技术转让壁垒,为广大发展中国家早日实现绿色发展和可持续发展创造条件。我们应该共同推动坎昆气候变化大会继续坚持共同但有区别的责任原则,坚持“巴厘路线图”双轨谈判机制和授权,坚持减缓、适应、资金、技术并重,坚持公开透明、广泛参与、协商一致的谈判方式,注意倾听广大发展中国家呼声,在哥本哈根气候变化大会所取得成果基础上,在《哥本哈根协议》政治共识指导下,进一步取得积极成果。
各位同事!
中国发展是世界发展的重要组成部分。改革开放以来,中国人民克服困难、艰苦奋斗,减少了两亿多绝对贫困人口,解决了13亿人的温饱问题,正在向着全面建设小康社会目标迈进。与此同时,中国尽己所能、向其他发展中国家提供真诚无私援助,积极促进南南合作,努力为世界发展作出贡献。
进入21世纪第二个10年,中国发展进入新的历史时期。我们根据国内外形势发展变化,提出了加快转变经济发展方式的战略目标,重点加快调整国民收入分配结构、城乡结构、区域结构、产业结构,加快推进科技创新,加快建设现代农业、生态文明、文化产业、社会保障体系,努力推动经济社会协调发展。为扩大内需,中国采取了一系列政策措施,取得了明显成效。2009年,中国社会消费品零售总额增长15.5%,最终消费带动经济增长4.1个百分点,对经济增长的贡献率回升到45.4%。2010年1月至9月,中国社会消费品零售总额增长18.3%,内需对经济的拉动作用进一步增强。同期,中国进口额和出口额分别增长42.4%和34.0%,贸易顺差同比下降10.5%,外贸平衡状况和国际收支平衡进一步改善。
中国已经确立了今后5年发展的总体方向和战略任务,我们将坚持以科学发展为主题,以加快转变经济发展方式为主线,深化改革开放,保障和改善民生,促进经济长期平稳较快发展和社会和谐稳定。转变经济发展方式、扩大内需、改善民生将是我们推动经济社会发展的重点。我们将围绕增强居民消费能力、改善居民消费预期、培育壮大消费热点、完善消费环境等制定政策措施,加快调整国民收入分配格局,多渠道增加居民收入,提高社会保障水平,逐步提高最低工资标准,扩大消费信贷,加强商贸流通体系等基础设施建设,促进居民消费持续较快增长,继续促进经济增长向依靠消费、投资、出口协调拉动转变,实现全面协调可持续发展,为世界经济发展作出新的贡献。
各位同事!
让我们拿出百倍的勇气和智慧,携手并肩,团结向前,共同推动世界全面发展,共同开创人类美好明天!
谢谢大家。
第五篇:胡锦涛在APEC工商领导人峰会上重要演讲
胡锦涛在APEC工商领导人峰会上重要演讲
中新网10月19日电中国国家主席胡锦涛19日在泰国首都曼谷举行的2003年亚太经合组织工商领导人峰会上发表题为《携手努力,促进亚太经济持续增长》的重要演讲,全文如下:
携手努力,促进亚太经济持续增长--在亚太经合组织工商领导人峰会上的演讲(2003年10月19日)
中华人民共和国主席胡锦涛
女士们,先生们:今天,有机会来到被称为“天使之城”的曼谷,参加亚太经合组织工商领导人峰会,我感到十分高兴。我愿借此机会,向各位朋友表示诚挚的问候,并谈谈对中国经济和亚太地区经济发展的看法。
过去的一年,全球经济走势出现了一些可喜迹象。根据世界主要经济组织的统计,2002年全球经济增长3%左右,好于2001年。据预测,今年全球经济增长会比去年略有提高,显示出复苏的态势。这虽令人欣慰,但也必须看到,全球经济仍然处于调整阶段,回升态势缓慢,要实现稳步发展还面临许多不确定因素。在这一背景下,如何采取有效的政策措施,改善经济发展环境,推动经济持续增长,是摆在各国政府和工商界领导人面前的一个重要课题。
大家都关心中国经济的发展情况和未来趋势。这里,我愿意向各位作一个扼要的介绍。从1978年到2002年,中国国内生产总值年均增长9.4%。2002年,在世界经济增长缓慢的情况下,中国国内生产总值增长8%。今年上半年,尽管受到非典疫情的不利影响,中国国内生产总值仍增长8.2%。目前,中国经济运行良好,发展势头强劲,预计可以实现全年增长的预期目标。
近年来,为应对国内外经济环境的新变化,我们采取了一系列政策措施,增强经济活力,推动经济社会持续发展。一是坚定不移地推进市场取向的改革,进一步使市场在资源配置中起基础性作用,坚持和完善公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度,推动经济体制改革、政治体制改革、文化体制改革和社会领域改革相互配合,不断为经济社会发展提供强大动力。二是坚持扩大内需的方针,实施积极的财政政策和稳健的货币政策,既积极扩大投资需求,又积极扩大消费需求,拉动经济社会发展。三是大力实施科教兴国战略、可持续发展战略和西部大开发战略,最近又提出实施东北地区等老工业基地振兴战略,引导产业结构优化升级,推动区域协调发展,培育新的经济增长点,努力提高经济增长的质量和效益。四是加强公共卫生、教育和文化建设,加强社会保障体系建设,加强生态建设和环境保护,促进社会公平和进步,努力实现经济社会协调和可持续发展。五是全方位扩大对外开放,全面参与经济全球化进程和区域经济一体化进程,促进国内经济结构调整,促进中国企业学习国外先进管理经验、熟悉国际经济规则和惯例,提高参与国际经济技术合作和竞争的能力。
我们已经确定了本世纪头20年的奋斗目标,这就是集中力量建设一个惠及十几亿人口的更高水平的小康社会。实现了这个目标,中国将基本实现工业化,建立完善的社会主义市场经济体制,国内生产总值将比2000年翻两番,按现行汇率折算,将达到4万多亿美元,人均国内生产总值将超过3000美元。我们清醒地认识到,中国是世界上最大的发展中国家,有近13亿人口,经济文化还不发达,将长期处在社会主义初级阶段,要实现现代化,需要进行长期的艰苦努力。当前,中国经济也存在一些亟待解决的突出问题,如经济体制和产业结构还不完善,就业和社会保障压力加大,生态环境保护需要进一步加强,等等。对这些问题,我们正采取一系列措施加以解决。最近,我们就完善社会主义市场经济体制和建立更具活力、更加开放的经济体系提出了总体方案。我相信,只要坚持正确的发展战略,统筹城乡发展、统筹区域发展、统筹经济社会发展、统筹人与自然和谐发展、统筹国内发展和对外开放,我们就一定能逐步实现中国现代化建设的各项目标,为地区和全球经济发展作出更大的贡献。近来,国际社会关注人民币汇率问题。这里,我想谈谈我的观点。中国实行以市场供求为基础的、单一的、有管理的浮动汇率制度,这是同当前中国的经济发展阶段、金融监管水平和企业承受能力相适应的。在这一制度基础上,保持人民币汇率基本稳定,有利于中国经济的正常运行,也符合亚太地区和全球经济的发展要求。1997年亚洲金融危机爆发时,在周边许多国家货币大幅贬值的情况下,中国本着负责任的态度,坚持人民币不贬值,保持汇率稳定,为维护亚洲乃至全球金融和经济稳定作出了贡献。我们将继续本着这种负责任的态度来处理人民币汇率问题。我们将保持人民币汇率在合理、均衡水平上的基本稳定,同时在深化金融改革中进一步探索和完善人民币汇率形成机制。
实现经济发展,提高生活水平,是各国人民共同追求的目标。在当前全球经济增长缓慢的情况下,我们应充分发挥亚太经合组织的作用,促进各成员实现经济持续发展。尽管亚太经合组织各成员经济发展面临的情况不同,但进行经济结构调整是我们面临的共同任务。在当前地区和全球经济形势下,这项任务显得尤为迫切和重要。这些年来,包括中国在内的一些成员积极调整经济结构,开发自身市场,改革金融体制,改善企业经营和管理体制,取得了显著成效。这些措施,增强了有关成员经济增长的自主性,巩固了地区经济复苏的基础。亚太经合组织各成员应加强这方面的交流和沟通,以达到取长补短的目的。为了促进各成员的经济发展,亚太各国、各地区要继续推进贸易和投资自由化,消除各种贸易壁垒,创造公平合理的竞争环境。我要特别强调的是,建设开放的以规则为基础的多边贸易体制,符合各成员的共同利益。尽管目前多哈回合谈判遇到一些挫折,但只要有关各方平等协商、求同存异,谈判就能取得成功。亚太经合组织应为此发挥积极作用,继续实现茂物目标,在进行双边和区域自由贸易安排时,应同世贸组织规则和亚太经合组织原则协调一致,积极促进本地区的贸易和投资,加快本地区经济发展,增强共同抵御经济风险的能力。
亚太经合组织各成员发展水平差别很大,促进发展中成员的发展应成为亚太经合组织的一项重要任务。我们要大力加强成员间的经济技术合作,加快发展中成员的经济发展,帮助他们把潜在市场转化为现实市场,这也有利于发达成员寻找到更广阔的市场空间,最终实现各成员的共同发展繁荣。
实现经济持续增长是一项系统工程,不仅需要我们制定和实施促进经济发展的政策措施,而且需要我们相应地推进社会全面发展。我们应大力发展科技教育文化卫生等事业,大力加强生态保护和环境建设,合理开发利用资源,努力实现经济社会协调发展和人与自然和谐发展。女士们、先生们!
实现经济持续增长,需要工商界领导人的胆识和远见。我们应充分运用亚太经合组织这一机制,顺应经济全球化和区域经济一体化的发展,增加互信,密切合作,努力建立全方位的合作关系,为实现亚太地区的共同发展繁荣而不懈努力。