第一篇:“习近平模式”论坛简介
“习近平模式”论坛
“习近平模式”论坛将于每年10月25--28日在北京召开。论坛目的是搭建一个学习、传播、解读、探讨、完善和丰富以习近平同志为核心的党中央领导中华民族复兴和崛起思想的平台。
“习近平模式”是以习近平同志为核心的党中央领导中华民族复兴和崛起的思想。“习近平模式”一个重要内容就是:以总书记建设“丝绸之路经济带”思想为指导,在全球建立以高铁、重载高铁和磁悬浮列车为基础的新世界交通运输网络和大规模基础设施建设,使发展中国家群体性崛起,让大陆国家“陆权”重新回归,使西方岛屿和海洋国家“海权”比重下降,大陆国家重新建设和控制“陆”上贸易通道,建立新的世界贸易规则。因此,“习近平模式”也是发展中国家群体性崛起模式和大陆国家联合崛起模式。
以铁路和银行为主的国有企业将是建立全球高铁、重载高铁和磁悬浮列车交通运输网的主力军和领导者,国家政府和国家政府之间也要多成立一些像亚洲基础设施开发银行、上海组织开发银行和金砖开发银行等国际层面的政府企业,并且,建立以中国和俄罗斯为核心的高铁国家基础设施发展联盟和以金砖国家为主导的“陆权”国家金融发展联盟,重新制定新的世界规则。
从前霸主“海上车夫”荷兰,到西班牙、英国,再到现在霸主美国,这些西方国家都靠控制海上贸易通道,建立了“海权”世界,才称霸全球的,从此,大陆国家彻底被边缘化。建立“海权”需要有三个条件:
一、轮船吨位大,造船业发达。现在轮船中等可载1万吨货物,大的有20万吨左右的,但是,一列货运火车最多可载1千吨左右,运费自然就便宜,火车更没有办法比较。
二、海运行线宽阔,能容纳大量轮船。
三、港口不但是货物集散地,更是资金集散地。港口城市一般都比内地城市发达,是政治、经济和文化中心。
现在有些条件已经发生变化,中国高铁每小时可达250-350公里,现在一般火车速度从中国上海到荷兰阿姆斯特丹直线行走需要七天时间(现在不是直线行走,绕了个大圈,十五天左右才能达到),如果高铁两天就能到,但是,轮船需要三十天才能到;大同市到秦皇岛运煤重载铁路已经达到两万吨左右,运输量大增,和轮船差不多;从山西中南部到山东日照运煤重载铁路已经达到高铁速度,即将完工的山东省东段可达到200公里/小时,在速度上一个天上一个地下,由于速度快,使产品更快达到客户手里,让大量产品迅速占领市场,更加具有市场竞争优势,在同一单位时间内销售量和销售额与轮船运输相比会增加几倍、几十倍,使企业整体成本下降,大大提升企业竞争力,海上轮船运输根本没有办法和高速重载铁路相比。上海磁悬浮列车每小时可达430-500公里,从中国上海到荷兰阿姆斯特丹8千多公里路程用20个小时就到了,高铁、高速重载铁路和磁悬浮列车让陆地距离大大缩短,使“陆权”回归。
“丝绸之路经济带”的提出,给我们指明方向,如何建设以高铁、重载高铁和磁悬浮列车为基础的“经济带”,这是论坛探讨的主题之一。中国改革开放是从海上港口城市设立经济特区开始,并逐步向内陆推进,这条道路我们是有成功经验的,如果,在全球高铁、重载高铁和磁悬浮列车运输网络上也设立陆上港口经济特区应该注意什么问题,“陆权”崛起过程中应该如何看待、吸收和改进消化“海权”国家崛起的经验。以高铁和重载高铁为主要贸易通道建立的“陆权”世界,将有可能把现在的产业布局打乱。比如:有了高铁和磁悬浮列车就不用再大量建飞机场了,航空企业将来会失去发展机会,生产客机的美国波音公司和欧洲空中客车面临倒闭风险,西方“海权”国家产业将会衰落;以海运为基础的海港和海运企业将来就有可能没落,要少投入,以高铁、重载高铁和磁悬浮为主的陆上港口就要开始研究了。
在发展中国家群体性崛起过程中对相关企业影响很大。像铁路企业,在这一过程中肯定有突飞猛进的发展,在建设上面肯定要以中国铁路公司为主,中国铁路公司在技术、价格和资源换高铁方面有绝对优势,但是,在运营上,是中国铁路企业与发展中国家铁路公司合资建立新企业共同运营,还是由中国铁路公司运营几年后再交给发展中国家铁路公司呢,是否还有更好的方案,因为,如何管理和控制这条新世界贸易通道关系到中华民族和发展中国家崛起的重大战略性问题,我们不能简简单单地看待这个事情。现在,铁路企业最主要的是资金问题,铁路总公司为了发展铁路事业背负了很重债务包袱,应该和银行一样由国家免除全部债务,像军工企业一样上市融资,建立多种渠道筹措资金,用全社会的力量支持全球高铁、重载高铁和磁悬浮列车交通运输网建设;发展中国家银行在全球高铁网建设过程中是融资主要渠道,是名副其实建设主力军,将会有决定性发展,发展中国家银行要在陆上港口城市有优先进住权和特别批准权,这是发展中国家银行建立全球知名银行的决佳机会,发展中国家银行要抓住这个机会;钢铁企业、建筑企业是建设高铁和陆上港口经济特区基础设施的主力军,钢铁企业和建筑企业也会迎来发展高潮,要做好在发展中国家设立、并购、合资和合作企业准备。
发展中国家多是自然村落和城镇,没有现代工业和商业的支撑,尤其需要借助以高铁、重载高铁和磁悬浮列车为主要贸易通道建立的陆上港口的延伸效益。在郑州、西安、兰州、乌鲁木齐、喀什市和中亚国家等陆上港口可以构筑物流集散地,建立大的物流枢纽,交通物流枢纽建成后,一些针对欧洲等地区的出口加工企业,就可能选择就地生产,加工,分解,包装,这也可能带来中国中西部和中亚发展中国家地区人口的积聚,加速该地区崛起发展进程,现在该土地、人力等成本都很低,在高铁、重载高铁和磁悬浮列车网建成后价格肯定会上涨,因此,物流企业和出口加工企业现在就要做好下一步发展准备,物流企业会有更大的发展----建立全球重载高铁物流体系,物流业是融合运输、仓储、货代、信息等产业的复合型服务业,是市场经济发展的必要条件,具有基础性、战略性作用,物流业是国家级全力打造的核心体系。
在这个互联网时代,或者说电子商务时代,全球高铁网络将会彻底改变快递企业和电子商务企业的发展版图,高铁从中国上海到荷兰阿姆斯特丹只需要两天时间,磁悬浮列车20个小时,中国电子商务就可以覆盖全球,快递企业依靠高铁建立全球快递体系,发展中国家电子商务和快递企业将有机会发展成世界顶级企业。中国不仅仅要帮助发展中国家铁路、陆上港口和基础设施建设,还要把腾讯、京东商城、1号店和苏宁易购等互联网及电商企业带向全球,这些企业具有隐形的商业生态磁场,能把沿线国家碎片化的利益吸附在统一平台上,并加速整合升级。在以高铁、重载高铁和磁悬浮列车网为主拉动城镇化建设过程中,发展中国家不仅仅考虑楼房建起来,还要多考虑老百姓物流和快递如何配置好,迎接电商时代的便捷配送。
在建立以全球高铁、重载高铁和磁悬浮列车交通运输网的“陆权”过程中应该建立什么样的陆上港口体系?与之相关的银行企业、铁路企业、钢铁企业、建筑企业、物流企业、快递企业、电子商务企业等怎么在国外设立、并购、合资和合作企业?如何在这个新建世界贸易通道中打造成为世界级企业?我们如何控制和利用这个“陆”上贸易通道?建立什么样的世界贸易新规则?高铁国家基础设施发展联盟和“陆权”国家金融发展联盟体系怎么建立?等等都要重新研究,因此,“习近平模式”论坛将建立行业的企业单位和本行业专家组成的各行业分论坛,对本行业企业单位的发展进行具体研究和落地。
国有企业是建立全球高铁、重载高铁和磁悬浮列车交通运输网的主力军和领导者,是发展中国家群体性崛起的保障,要建立和完善国有企业强大的经济体系,特别是国有铁路和银行企业。高铁、重载高铁和磁悬浮列车技术发展和银行对高铁等基础设施融资都要作为国家层面主要任务来完成,国有企业会更好地优先考虑和执行国家崛起战略和长期规划,在这方面私有制企业根本没有办法和国有企业相比,私有制企业主要考虑的是自己企业的短期利益。2014年8月由财政部出资国资委管理的中信集团(中信银行)突然一条公告说五个私有公司用五十六亿卖下80%股份,这是不应该的,不能这样做,必须加强和扩大国有资产,才能使我们更好地完成整体性崛起。很多私有企业仅仅是为了自己企业的短期利益存在,像很优秀私有企业---马云阿里巴巴集团,阿里巴巴集团的天猫在2011年以前进住押金是一万五千元,年技术服务费五千元,2012年我创立世统派茶业有限公司,要进住天猫时,押金突然从一万五千元上涨到十万元,年技术服务费从五千元上涨到三万元,随天猫后,京东商城和1号店把押金都一次性增上涨到十万元,我公司注册资金就五十万,心想这下完蛋了,没有办法就联合天猫进住企业,共同抵制这个突然涨价,但是,没有用,它不会可怜你老百姓,更不会执行国家扶持小企业政策,特别是私有企业在这个行业发展到垄断地步,就会毫不犹豫利用垄断优势榨取客户和老百姓的利益。
国有企业有必须考虑人民整体利益和为国家整体发展目标服务的义务,这是和私有制企业根本不同的地方。像国有企业---北京地铁公司车票要涨价问题就是一个例子,地铁票要涨价,北京地铁公司向市民做了很多次调查和咨询,又开了多次听证会,市民不同意,到现在十多年票价还是两元,始终没有上涨,这是国有企业考虑到市民整体利益的结果。当然,私有企业在整体经济发展中有重要贡献,特别是在经济搞活方面,我们必须保留和发展壮大私有企业,但是,发展壮大私有企业并不是把国有企业私有化,更不是把国有企业送给有钱的个人,而是,国企和私企都要运用各自的优势在市场原则下共同发展,共同提升整体经济质量,这是发展中国家和新兴国家崛起过程中的经济发展规律,我们不能违背。
总书记提出建立“丝绸之路经济带”和全球高铁网,不但是中华民族复兴和崛起的基础性工程,是发展中国家群体性崛起模式和大陆国家联合崛起模式,更是中国中西部经济崛起的基础和引擎。中西部发展一直是国家发展重点,特别是这几年在国外恐怖分子不断向中西部经济落后少数民族地区渗透,暴力事件日益严重情况下,除了国有企业在不断把大项目放到中西部之外,几乎很少有私有制企业和外资企业等社会资金大力投入中西部,原因是他们没有信心,在没有高铁、重载高铁和磁悬浮列车把中国中西部和欧洲、非洲链接之前,他们在中西部生产的产品运送不到欧洲和非洲等消费市场上,向反,在中国东部办工厂,从海上运输就可以达到欧洲、非洲等全球消费市场,并且更近,运输成本更便宜,因为,私有制企业主要考虑的是自己企业的短期经济利益,在他们赚不到钱的情况下,是不可能大规模投入发展中西部的。发展中西部前提条件就是先建立以高铁、重载高铁和磁悬浮列车为基础的新交通贸易运输网,把中西部和欧洲、中亚、南亚,西亚、东亚和非洲链接起来,使他们在中西部生产的产品可以快速和低成本运输到全球消费市场上赚钱获利,再加上中西部土地和人力成本比东部低的多,这样私有制企业和外资企业等社会资金才有信心,才愿意把大量资金投入到开发中西部。中国中西部地处三大经济体和三大能源基地的中心地带,东部、东南和南部是亚洲最发达经济体,西部是欧洲经济中心,西南是非洲大市场,往北是俄罗斯能源基地,中国中西部本身就处在中亚能源基地,往西南是波斯湾能源基地。以全球高铁、重载高铁和磁悬浮列车为主的新交通运输网一旦形成,中国中西部地区就是亚洲、欧洲和非洲三大洲交通运输中心,加上中国政局稳定,资本充足,相信中西部地区将在三十年左右时间就会发展形成三大洲产品加工中心、贸易中心、物流中心、电子商务中心、金融中心等等,所以,中国经济转型后再高速发展二十或三十年应该没有问题,问题是中国应该与发展中国家和大陆国家建立一个什么样体制或者机制,共同推动和共同保障在全球以高铁、重载高铁列车和磁悬浮为基础的新世界交通运输网络顺利建设实施。
中国是大力发展基础设施来带动各行各业把经济发展起来,走上崛起之路的,这是发展中国家很成功的崛起模式,如果,用高铁、重载高铁和磁悬浮列车为纽带把所有发展中国家联合一起走这个发展模式,将会是发展中国家群体性崛起,但是,泰国和缅甸高铁项目一波三折说明发展中国家政策很容易受到国内国外政治势力,特别是西方“海权”国家美国和日本等亲自阻挠,使事情发生变化,这是发展中国家合作发展最大弱点和最大问题。
发展中国家由于弱小,国内政局常常被西方发达国家左右发生变化,如果,发展中国家想群体性崛起就要创造新的政治条件和环境,让发展中国家各个政治势力和政党共同参与讨论决定和维护走发展中国家群体性崛起模式,建立由发展中国家各个政党共同组建的发展中国家群体性崛起联盟政治协商会议,由联盟政协会议设计、规划和决定联盟国家整体的基础建设,然后由发展中国家政府组建的联盟政府委员会通过和具体执行,参加联盟各政党负责监督,不给西方发达国家扰乱机会。
联盟政治协商会议由各个发展中国家执政党、参政党、国会政治势力及在野党、进入省和市议会的政党参加,实行一党一票制。联盟政协会议大会由所有参加联盟政党组成,是联盟最高机构,实行简单多数通过制,不具有法律效力;联盟政协会议委员会由执政党、参政党、国会政治势力及在野党组成,实行三分之二多数通过制,通过的决议具有最高法律效力;联盟政协会议常务委员会由执政党和参政党组成,实行一票否决和全体通过制。联盟政治协商会议工作流程是:联盟政协常委会提出决议草案,提交联盟政协委员会审查表决,审查完再提交联盟政协大会表决,一个决议这样往返三次,三读通过形成法律。
联盟政府委员会是由参加联盟的各国政府共同组成,负责通过和执行联盟政协委员会决议,并且,各国政府共同出资3000亿美元建立一个发展中国家群体性崛起价值观基金,资助和奖励宣传推广发展中国家群体性崛起价值观的研究单位、媒体、文化机构、个人、团体和政党等,使发展中国家无论那个政治势力和政党上台执政都不能改变发展中国家群体性崛起模式,摆脱西方“海权”国家的控制。
参加联盟各政党负责监督联盟政府委员会和各国政府对联盟政协决议的具体执行,并且,有权在联盟各成员国内设立党支部,监督项目的具体执行情况,向联盟政协委员会和政府委员会报告,但是,各政党必须遵守该国法律,并不得参与该国政治活动,不得公开发表与该国政治人物、政党和政府有关的言论,只能从事政党与政党友好交流,促使各国人民友好往来等工作,做的好的政党,将会得到发展中国家群体性崛起价值观基金奖励和资助。“习近平模式”论坛由世界统一学派智库(世统派)在北京每年十月举办一次,目的是搭建一个学习、传播、解读、探讨、完善、丰富以习近平同志为核心的党中央领导中华民族复兴和崛起思想的平台。当然,以习近平同志为核心的党中央领导中华民族复兴和崛起的思想很丰富,包括:经济、政治、文化、民生、军事、外交、党建、反腐等等方面,上面我们列举的仅仅是很少一部分,抛砖引玉,您如果有兴趣参想加本论坛,请写一篇与以习近平同志为核心党中央思想和政策有关的五千字以上文章,或者写一篇与“陆权”和“海权”体制下产业布局和变化相关的五千字以上文章,请写明想参加那个具体行业分论坛,如:铁路发展论坛或者物流行业发展论坛或者电子商务论坛或者中西部发展论坛等等,发送到组委会邮箱:xgsmnbv@163.com ========
“习近平模式”座谈会是“习近平模式”论坛的更深入和更灵活的一种补充,座谈会目的是把习近平模式形成理论体系,与毛泽东思想和邓小平理论一样作为共产党的指导思想,写进党章。“习近平模式”论坛和座谈会由世界统一学派(北京世统派文化发展有限公司)主办,形式是由世统派智库的代理单位独立运营,代理单位根据自己单位业务特点在政治、经济、军事、外交、民生、党建、反腐等方面和铁路、钢铁、金融、电子商务等行业中选择探讨和研究对象,时间、地点、次数、规模都比较灵活,由世统派智库和代理单位共同决定,有意向参加举办“习近平模式”座谈会的单位和公司请联系世统派智库,邮箱:xgsmnbv@163.com ======== 世统派是世界统一学派简称。世界统一学派认为:世界共产主义者第一个任务是加速国家共产主义者向世界共产主义者转变的进程,促使各国共产党改组为世界共产党,成立世界人民代表大会制度和世界人民政治协商会议制度,拉开领导世界民主主义运动的序幕,推动世界人民自由、民主、直接选举产生世界议会和世界总统,让要求和平的世界人民直接登上世界政治舞台,彻底消灭人类战争。并且,制定一部世界宪法实行“一球多制”,把中国实行社会主义制度、西方实行资本主义制度、沙特阿拉伯实行伊斯兰逊尼派君主制、伊朗实行伊斯兰什叶派治国制度等现状,用世界宪法形式固定下来。========
公司:北京世统派文化发展有限公司
地址:北京市大兴区兴华路波普中心1楼311室,地铁4号线枣园站
电话:010-69298059 *** 邮箱:xgsmnbv@163.com 网站:www.xiexiebang.com/bbs
微信公众帐号:“世统派(shitongpai--stp)”
第二篇:论坛简介
2014中欧文化高峰论坛方案
“Towards a Post-2015 World”
(征求意见稿)
2014.10.27-28 | 中国·北京
“„„我们要建设文明共荣之桥,把中欧两大文明连接起来。”1 ——国家主席习近平
“……We need a bridge between our peoples and cultures that will help us understand and learn from each other.The Forum provides that bridge and ensures cultural cooperation can take a more prominent place in our relations.”2(在我们的人民和文化间需要构筑一条桥梁,帮助我们理解和学习彼此。中欧文化高峰论坛提供了这一桥梁,并为我们之间文化合作赢得了更突出的地位。)
——European Commission President Jose Manuel Barroso
(欧盟委员会主席若泽·曼努埃尔·巴罗佐)
“„„中欧文化高峰论坛就是大家在思想文化领域共同探寻人类未来发展方向的一次很好的尝试。”3 ——前国家总理温家宝
前 言
中欧文化高峰论坛在中国和欧盟领导人的关怀下诞生,以“中欧人文艺术桥梁”为定位,以“探索人类未来发展方向”为使命,以“跨文化(Transcultura)”理念为核心价值,是目前中欧人文艺术领域级别最高、规模最大的官方交流平台。目前论坛已分别在比利时布鲁塞尔欧盟总部、中国北京中国国家博物馆、法国巴黎卢浮宫博物馆成功举办三届,即将于今年10月27日至28日在北京举办第四届,为中欧双方在人文领域交流信息、扩大共识、深化合作起到了重要推动作用。
一、中欧文化高峰论坛的创办背景
中国与欧洲是古今维护世界和平的两大力量、促进共赢发展的两大市场、推动人类进步的两大文明。历史上,中欧人文交流源远流长,演绎了文明碰撞与交融的宏伟画卷;而如今,中欧逐步形成了相互依存,利益交融的紧密关系,人文交流、政治互信、经贸往来共同构成了中欧关系的三大支柱。在世界多极化、经济全球化、文化多样化的时代背景下,中欧之间在人文领域的合作与交流更具全球性、战略性、示范性,对增强彼此活力与影响力、推动人类文明繁荣和促进世界和平发展意义重大。中欧文化高峰论坛就是在中欧文化不断加深交融 12 摘自习近平主席在布鲁日欧洲学院的演讲
摘自欧盟委员会主席巴罗佐在首届中欧文化高峰论坛的致辞,参见:http://europa.eu/rapid/press-release_SPEECH-10-519_en.htm 3 摘自温家宝在中欧文化高峰论坛上的致辞,参见:http://news.xinhuanet.com/2010-10/07/c_12633460.htm 的背景下催生的,符合中欧人民的共同愿望。
th2009年11月30日,在中国南京举办的第十二次中欧领导人峰会(the 12 EU-China Summit)上,时任国家总理温家宝同志向欧盟委员会主席巴罗佐发出倡议,在2010年暨中国与欧盟建交35周年,创办中欧文化高峰论坛,每年定期举办,以推动和深化中欧文化领4域的全方位对话与合作。该倡议得到了欧方的赞赏与积极回应。
2010年10月6日,首届中欧文化高峰论坛在布鲁塞尔欧盟委员会总部举行,欧盟委员会主席巴罗佐和中国国务院总理温家宝为论坛揭幕。温家宝同志在开幕式致辞中指出,中欧文化高峰论坛是“中欧文化交流史上的一大创新,标志着中欧文化交流进入了新的阶段,表明中欧关系正在深入向前发展”,指出中欧文化高峰论坛是“在思想文化领域共同探寻人类
5未来发展方向的一次很好的尝试。”
2012年4月18日,中国国务委员刘延东与欧盟文教委员安德鲁拉·瓦西利乌在布鲁塞尔欧盟总部共同启动中欧高级别人文交流对话机制并主持第一次会议,会后双方所共同签署的《中欧高级别人文交流对话机制第一次会议后续行动文件(Follow-up Actions Of The First Round of the EU-China High Level People-to-People Dialogue)》中第二条“文化(Culture)”第四款特别用加粗字体进一步明确了中欧文化高峰论坛是中欧高级别人文交6流对话机制的重要内容。
2013年11月21日,国务院总理李克强在人民大会堂同欧洲理事会主席范龙佩、欧盟委员会主席巴罗佐共同主持第十六次中国欧盟领导人峰会,双方共同签署了《中欧合作2020战略规划(China-EU 2020 Strategic Agenda for Cooperation)》,其中第四条人文交流中第一项第二款再一次明确规定:“继续通过举办‘中欧文化高峰论坛’等多种方式推动双方7在思想领域的交流。”
二、中欧文化高峰论坛的历史回顾
中欧文化高峰论坛自创办以来,已分别在比利时布鲁塞尔欧盟总部、中国北京中国国家博物馆、法国巴黎卢浮宫博物馆成功举办三届,为中欧双方在人文领域交流信息、扩大共识、深化合作起到了重要推动作用。
第一届“中欧文化高峰论坛”于2010年10月6日至7日在比利时首都布鲁塞尔召开。中国总理温家宝和欧盟委员会主席巴罗佐出席开幕式,并共同启动了本次论坛。出席论坛开幕式的还有欧盟教育、文化、多语言与青年事务委员安德鲁拉·瓦希利乌,中国文化部部长蔡武,以及欧盟轮值主席国比利时法语区文化部长法蒂拉·拉南等人。
第二届“中欧文化高峰论坛”于2011年10月27日至28日在中国国家博物馆召开。“中华人民共和国文化部部长蔡武,欧盟教育文化委员瓦西利乌,波兰文化与民族遗产部长博格丹·兹德罗耶夫斯基,中国国家博物馆馆长吕章申共同出席开幕式并致辞。来自中国和欧洲的近40位著名学者就本届论坛的主题“创制城市”和4个重要论题“城市从哪里来到哪里去”、“城市的公共空间”、“新城市、新治理、新政治”和“新技术与城市生活”,展开了深入地讨论和交流。
第三届“中欧文化高峰论坛”于2012年7月3日至4日在巴黎卢浮宫召开。中国驻法国大使孔泉,意大利著名哲学家、文学家安伯托·艾柯和中国美术馆馆长范迪安等嘉宾出席 4 参见:《第十二次中欧领导人会晤在南京举行》,记者:钱彤、石永红、李忠发,人民网转载新华网,网址为:http://politics.people.com.cn/GB/1024/10480471.html 5 参见:《温家宝在中欧文化高峰论坛上的致辞(全文)》,网址为: http:// 6 参见:欧盟官方网站EU-China High-Level People-to-People Dialogue – Detail,网址: http://ec.europa.eu/education/international-cooperation/china_en.htm 7 参见:新华网《中欧合作2020战略规划》,网址:http://news.xinhuanet.com/3gnews/2013-11/23/c_125751496_9.htm 了当天的开幕式。作为对前两届论坛的延续和扩展,本届论坛的主题定为“寻找文化聚点”。
人文交流是人与人、心与心的交流,是不同文明相互借鉴的重要桥梁,是不同民族减少误解、增进友谊、加强互信的重要渠道,在中欧关系中具有基础性、先导性、广泛性和持久性的作用。实践证明,唯有推动中欧人文交流,才能够有效促进中欧人民之间的相互认知和理解;唯有夯实中欧关系的文化基础,才能不断拓展中欧合作的领域和层次,更好地促进中欧关系稳定健康发展。目前,中欧文化高峰论坛已经在加深中欧间相互理解、建立积极健康的中欧文化合作体系等事务上起到了一定的推动作用。未来,论坛在不断完善“中欧人文艺术桥梁”这一本职职能的同时,还将进一步充实中欧全面战略伙伴关系的内涵,通过搭建中欧文化产业合作平台、鼓励中欧文化政策对话等途径,在更宽领域开展更大范围、更深层次的交流与合作,从而为中欧关系持续发展奠定坚实的文化、社会基础,为推动21世纪中欧文化领域全面战略伙伴关系写下浓墨重彩的一笔。
三、2014第四届中欧文化高峰论坛
(一)背景意义
2014年是中欧关系步入新阶段的关键一年。3月22日至4月1日,中国国家主席习近平出席在荷兰海牙举行的第三届核安全峰会,对荷兰、法国、德国、比利时进行国事访问,并访问联合国教科文组织总部、欧盟总部,与欧盟签署了《关于深化互利共赢的中欧全面战略伙伴关系的联合声明》,开启了中欧合作新时代。习近平主席在访欧期间提出中欧“要建设文明共荣之桥,把中欧两大文明连接起来”,要求中欧“共同努力,促进人类各种文明之花竞相绽放”,并强调中欧“要共同坚持文明多样性,引领文明互容、文明互鉴、文明互通的世界潮流,为人类文明共同进步作出贡献”,得到了欧方的赞赏与积极回应。
2014年也是中欧后2015发展的关键一年。中国和欧盟都是2015年后国际发展议程的重要参与者,双方于2013年11月的第十六次中欧领导人会晤形成了共识,“要加强就重大国际发展议题和各自发展政策的对话与合作,包括制定和执行后2015发展议程和可持续发展目标的各种努力”。而且,在2014年9月,可持续发展开放工作组和可持续发展融资专家委员会将要结束其工作使命并向联合国大会提交报告,由联合国发布综合性报告,作为政府间谈判的基础,提交给2015年的联合国峰会。
在如此重要的历史时刻举办第四届中欧文化高峰论坛,不论其规模和高度都将注定是空前的,并且具有重要的国际政治与战略意义:
首先,在战略层面,本届论坛抓住总书记访欧、中欧关系进入新阶段的时代机遇,继续加深中欧人文领域的高层交往与对话,不断夯实中欧关系的文化、社会基础,从而为进一步深化互利共赢的中欧全面战略伙伴关系做出重要贡献。
其次,在政策层面,本届论坛为中欧政策制定者、高级政策顾问深入交换意见并达成一定程度的共识创造契机,将有助于使联合国后2015发展议程和可持续发展目标等的制定与执行更符合中国与欧盟及其成员国的核心利益,推动双方就各自的发展战略在顶层进行深度对接。
最后,在项目层面,本届论坛响应中央关于“加快文化走出去”的号召,将促成以中欧新型友好城镇、中国社会科学院研究生院国际政商学院、国际跨文化博物馆、国际跨文化发展基金会等为代表的一批具体的中欧教育、文化合作项目,对于拓展我国文化发展空间、加强国际传播能力建设、提升国家文化软实力具有重要意义。
(二)论坛简介
“第四届中欧文化高峰论坛”拟于2014年10月27日至28日在北京人民大会堂与龙潭书院举行。本届论坛由中国世界政治研究会、欧盟委员会发展合作总司(The Development and Cooperation-EuropeAid Directorate-General, DEVCO)主办,中国社会科学院欧洲研究所、欧洲国际跨文化研究院、国家大剧院承办,由国行融投(北京)投资管理有限公司承担组织筹备职能。
为促进欧盟、中国、欧盟成员国和包括联合国在内的国际社会之间就2015年后国际发展议程形成更好的相互理解,鼓励建设性的沟通与交流,促进共识的形成与发展,经欧盟委员会发展合作总司提议,本届论坛以“走向后2015(Towards a Post-2015 World)”为主题,继续以“跨文化(Transcultura)”理念和理论为指导,坚持“中立性、高端性、创新性和示范性”的办会理念,以谋求中欧共赢和汇聚利益共同点为根本目的,由中欧权威学术机构共同选题,聚焦国际思想界最前沿的话题进行研究,并充分切合中欧当代社会的共同关注点,强调交流与对话的中立性、平等性与开放性,致力于成为中国、欧盟及其成员国和其他有关国家政府、工商界和学术界领袖就中欧以及全球重要事务进行对话的高层次平台。开幕式当晚,丹麦女王王夫、亲王亨里克·蒙佩兹将为与会嘉宾在国家大剧院带来由中欧顶级艺术家联袂出演的、中西合璧的“礼仪与生活艺术音乐会”。
根据《中欧合作2020战略规划》的部署,本届论坛被赋予了“支持中欧城市合作项目”、“加强在文化产业、遗产保护和当代艺术等方面的合作”的新使命。为此,一批重大中欧城镇、文化、教育合作项目,包括中欧新型友好城镇、中国社会科学院国际政商学院、国际跨文化发展基金、国际跨文化博物馆等,将在本届论坛举办期间签署、启动与发布。此外,首届“跨文化奖(Transcultura Prize)”将于“礼仪与生活艺术音乐会”上公布并颁发,该奖专门用于资助为人类跨文化事业——而不仅仅为本国文化事业做出卓越贡献的人士和机构。会后,论坛组委会将组织欧盟代表团部分成员、随团企业家访问本次论坛参会地方政府和企业,进行零距离交流,以推动中欧在文化产业领域的全面、具体合作。
本届论坛将邀请中国和欧盟现任与前任国家领导人、司局级以上政要、诺贝尔奖得主等世界顶级专家、中国政府高级智囊、中欧地方政府领导、著名艺术家、企业家、社会活动家等六百余人出席论坛并参加对话。联合国教科文组织、世界博物馆协会、2015年后国际发展议程中国国别咨询项目小组、2015年后国际发展议程独立研究论坛项目组等联合国相关组织,以及部分来自美洲、亚洲、非洲国家的政界、学术界和企业界代表将以第三方国际观察员身份受邀参加本届论坛。此外,国内外一百五十余家媒体将对论坛进行全程跟踪报道。
第三篇:习近平5种思维模式
习近平最常用思维方式,主要5种: 创新思维、历史思维、底线思维、辩证思维、战略思维。
一个成熟的政治家,其思维方式往往历经千锤百炼,内化于心,外化于言行。而“习马会”本身及习总的致辞和讲话(4点意见),无疑是其思维方式的 一次集大成体现。
[1]
首先谈“创新思维”。
习马会,两岸领导人会面,互称“先生”,这种事,以前没人做过。或有人想过,总觉很难,掣肘因素多,终未能成。习近平不拘一格,见,“会面”,与“马英九先生”,在新加坡。消息先从台湾媒体传出,很快国台办证实,舆论顿有“惊奇惊喜之感”。正如,此前“九三阅兵”讲话,总书记“突然”提出“ 裁军30万”承诺,一言既出,四方叹为观止,日本的“中国借阅兵秀肌肉”说辞不攻自破。
习总的创新思维,绝非凭空而思,常是“意料之外”,但又“情理之中”。两岸领导人会面,民心所向,情理之中;裁军30万,治军大方略需要,情理之中。
中国外交也一样。2013年,习奥安纳伯格庄园会晤,虽非正式访美,效果却出奇好;后来“点穴外交”(访韩、访英等),让世界耳目一新,叹而服之;中国与其他国关系,也新意迭出,到新加坡,两国关系提升为“ 与时俱进的全方位合作伙伴关系”,到英国,中英关系则升级为“ 面向二十一世纪全球全面战略伙伴关系”,各有新意和特点。
[2]
再谈“历史思维”。
考察一人一事,一要放到具体环境结构,二要观之于历史长河。所谓“不谋万世者,不足谋一时”(习常引此句),义即在此。习马会上,总书记致辞,不到700字,6次提“历史”。寒暄完问候语,开篇第一句就谈历史,“今天是一个非常特别的日子,两岸领导人见面,翻开了两岸关系历史性的一页。历史将会记住今天”。继而,他回溯过往,展望未来,所谋所思,皆放在历史长河之中。习总所谋之历史,皆有现实依托,有具体指针和政策,“为两岸同胞多谋福祉”。
闭门会上,总书记提4点意见,最后一条压轴,“第四,坚持同心实现中华民族伟大复兴”,回溯中华民族延绵5000多年的灿烂文明,以及“近代以来却屡遭列强欺凌”、“1945年抗战胜利”、“台湾光复”等历史风云变幻,强调“实现中华民族伟大复兴,与两岸同胞前途命运息息相关”。
中共对历史思维的重视,抬眼可见。十八大以来,提出“两个一百年”、“中国梦”等政治词汇,本身即建立在历史思维之上。习总传信金正恩,出访越南,所谈之语,强调传统友谊。“一带一路”构想,则是从古代丝绸之路中汲取智慧和精华。今日之事,不忘过往,面向未来。
[3]
三谈“底线思维”。
习马会是“两岸领导人”见面,对此,作为“中华人民共和国”元首,总书记无疑做出了让步。固然如此,底线却极为清晰。这次见面,基础、道路、方向,此三者必须坚持、坚定。如他在致辞结尾所言,两岸要“坚持’九二共识’,巩固共同政治基础,坚定走和平发展道路,保持两岸关系发展正确方向”。
闭门会习总提4条意见,第一条即为“底线”——“第一,坚持两岸共同政治基础不动摇”。他将双方确立的——坚持“九二共识”、反对“台独”的共同政治基础,称为“定海神针”。强调,“大陆与台湾同属一个中国,两岸关系不是国与国关系,也不是“一中一台””。虽然两岸迄今尚未统一,但中国的主权和领土完整从未分裂。两岸同属一个国家、两岸同胞同属一个民族,这一历史事实和法理基础从未改变,也不可能改变。他强调,“在维护国家主权和领土完整这一原则问题上,我们的意志坚如磐石,态度始终如一”。
意即,“一个中国”,始终没变,谁也别想分裂,这是底线。
治国理政,常用底线思维。中国共产党纪律处分条例,里面的“负面清单”不能碰,一碰底线就要处分。党员领导干部能上能下,划清底线,碰着必然“要下”。八项规定、三严三实等,也是底线。2020年,实现全面小康,也是给执政党设底线。外交之中,中日关系问题,可以谈,但“中日四点原则共识”是底线,东海问题、南海问题等,都可以谈,关键是必须看清中国底线。
[四]
四是“辩证思维”。
对立统一即辩证。习总所考虑所强调,词词句句是为“两岸”,而非“一边”。对于对岸的诉求,总书记强调要辩证地看。
一方面,“我们了解台湾同胞对参与国际活动问题的想法和感受,重视并推动解决了许多与之相关的问题。”,另一方面,他说,“只要 不造成“两个中国”、“一中一台”,两岸双方可以通过务实协商作出合情合理的安排”。即,“重视并推动”,但要“不能造成“两国中国”、“一中一台””。
谈及未来,总书记说“我们愿意首先与台湾同胞分享大陆发展机遇”,但显然不能光靠大陆主动,“两岸可以加强宏观政策沟通”,理应“发挥好各自优势”,从而拓展经济合作空间,做大共同利益蛋糕,增加两岸同胞的受益面和获得感。
留意的话,你会发现,在习总致辞和会面新闻通稿中,没有“中国梦”一词,总书记使用了其内涵“ 中华民族伟大复兴”来概括,很见艺术性和周全考虑。“中国梦”在台湾一方,很容易被视为“大陆政治语汇”,而对“中华民族伟大复兴”的愿景,想必两岸所有人是共同期望的。
习总讲话中,常有“既要,也要”语句,彰显辩证精神。“四个全面”时代,中国改革既强调顶层设计,也鼓励发挥地方积极性、积极试点,最典型莫过于上海自贸区试点。既强调改革要“抓紧”,又强调要“抓实”,增强民众“获得感”。既要有“部署”,也要有检查督促。既要全局发力,也要有单点突破,等等。
“是虽常是,有时而不用;非虽常非,有时而必行”。外交中,辩证思维不可或缺。没错,对于周边国家,要“亲、诚、惠、容”,但也分情况,该划底线时,必须划。不可能你欺负到我家门口,我还无动于衷、毫无反应,那并非真正的“亲、诚、惠、容”。世异时移,变化宜矣。英国首相卡梅伦接待过**,触犯我核心利益,那对不起,得冷落你一阵子;后来英态度变化,中英关系也慢慢转圜,英国在西方大国中首先加入亚投行,中英关系也开启黄金时代。辩证思想蕴含其中。五是“战略思维”。
所谓战略,即方向和布局。其中有大局,有大势,有大事。习马会,本身即为战略性一着。“面对新形势”,“站在两岸关系发展的新起点上”,总书记认为,“两岸双方应该胸怀民族整体利益、紧跟时代前进步伐,携手巩固两岸关系和平发展大格局,共同实现中华民族伟大复兴”。
胸怀民族与时代,着眼伟大复兴,战略眼光可见一斑。习总的4条意见,“第一,坚持两岸共同政治基础不动摇”,“第二,坚持巩固深化两岸关系和平发展”,“第三,坚持为两岸同胞多谋福祉”,“第四,坚持同心实现中华民族伟大复兴”,无不考虑的是战略、全局与未来。
梳理习总系列讲话,不难发现,治国理政、外交活动,他总是善于从“全局角度”、以“长远眼光”看问题,从“整体”上把握事物“发展趋势和方向“,体现出恢宏的战略思维。日前,他在十八届五中全会,在对《十三五规划建议》作说明时,强调,“特别是要以新的发展理念推动发展,提出一些具有标志性的 重大战略、重大工程、重大举措”。
看清大局,观大势、谋大事,把握工作主动权,自然能增强战略定力,“任凭风浪起,稳坐钓鱼船”。在外交中,2013年10月,中央首次召开周边外交工作座谈会,即是从战略上谋划中国外交,尤其周边外交。“一带一路”倡议,倡建亚投行,更是战略思维。
第四篇:习近平博鳌亚洲论坛致辞
习近平主席在2013年博鳌亚洲论坛年会开幕式上的致辞
共同创造亚洲和世界的美好未来
——在博鳌亚洲论坛2013年年会上的主旨演讲
中华人民共和国主席习近平2013年4月7日,海南博鳌
Working Together Toward a Better Future for Asia and the World
Keynote Speech by H.E.Xi Jinping President of the People's Republic of China At the Boao Forum for Asia Annual Conference 2013
Boao, Hainan, 7 April 2013
尊敬的各位元首、政府首脑、议长、国际组织负责人、部长,博鳌亚洲论坛理事会各位成员,各位来宾,女士们,先生们,朋友们:
Your Excellencies Heads of State and Government, Speakers of Parliament, Heads of International Organizations, Ministers, Members of the Board of Directors of the Boao Forum for Asia, Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, Dear Friends,椰风暖人,海阔天高。在这美好的季节里,同大家相聚在美丽的海南岛,参加博鳌亚洲论坛2013年年会,我感到十分高兴。
In this balmy season with clear sky and warm, coconut-scented breeze, I am so glad to meet all of you at the Annual Conference 2013 of the Boao Forum for Asia here in Hainan, a picturesque island embraced by the vast ocean.首先,我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,对各位朋友的到来,表示诚挚的欢迎!对年会的召开,表示热烈的祝贺!
Let me begin by extending, on behalf of the Chinese government and people and also in my own name, heartfelt welcome to you and warm congratulations on the opening of the Annual Conference of the Boao Forum.12年来,博鳌亚洲论坛日益成为具有全球影响的重要论坛。在中国文化中,每12年是一个生肖循环,照此说来,博鳌亚洲论坛正处在一个新的起点上,希望能更上一层楼。
In the past 12 years since its birth, the Boao Forum for Asia has become an important forum with growing global influence.In the Chinese culture, 12 years form a zodiac cycle.In this sense, the Boao Forum has reached a new starting point and I hope it will scale an even greater height.本届年会以“革新、责任、合作:亚洲寻求共同发展”为主题,很有现实意义。相信大家能够充分发表远见卓识,共商亚洲和世界发展大计,为促进本地区乃至全球和平、稳定、繁荣贡献智慧和力量。
The theme of the current annual conference, namely, “Asia Seeking Development for All: Restructuring, Responsibility and Cooperation”, is a highly relevant one.I hope you will engage in an in-depth discussion on promoting development in Asia and beyond and thus contributing, with your vision and commitment, to peace, stability and prosperity in Asia and the world at large.当前,国际形势继续发生深刻复杂变化。世界各国相互联系日益紧密、相互依存日益加深,遍布全球的众多发展中国家、几十亿人口正在努力走向现代化,和平、发展、合作、共赢的时代潮流更加强劲。
The world today is experiencing profound and complex changes.Countries have become increasingly inter-connected and inter-dependent.Several billion people in a large number of developing countries are embracing modernization.The trend of the times, namely, peace, development, cooperation and mutual benefit, is gaining momentum.同时,天下仍很不太平,发展问题依然突出,世界经济进入深度调整期,整体复苏艰难曲折,国际金融领域仍然存在较多风险,各种形式的保护主义上升,各国调整经济结构面临不少困难,全球治理机制有待进一步完善。实现各国共同发展,依然任重而道远。
On the other hand, our world is far from peaceful.Development remains a major challenge;the global economy has entered a period of profound readjustment, and its recovery remains elusive.The international financial sector is fraught with risks, protectionism of various forms is on the rise, countries still face many difficulties in adjusting economic structure, and the global governance mechanisms call for improvement.Achieving common development for all countries remains an uphill battle.亚洲是当今世界最具发展活力和潜力的地区之一,亚洲发展同其他各大洲发展息息相关。亚洲国家积极探索适合本国情况的发展道路,在实现自身发展的同时有力促进了世界发展。亚洲与世界其他地区共克时艰,合作应对国际金融危机,成为拉动世界经济复苏和增长的重要引擎,近年来对世界经济增长的贡献率已超过50%,给世界带来了信心。亚洲同世界其他地区的区域次区域合作展现出勃勃生机和美好前景。
Asia is one of the most dynamic and most promising regions in the world, and its development is closely connected with the development of other continents.The Asian countries have energetically explored development paths suited to their national conditions and greatly boosted global development through their own development.Working side by side with the rest of the world in time of difficulty to tackle the international financial crisis, Asia has emerged as an important engine driving world economic recovery and growth.In recent years, Asia has contributed to over 50% of global growth, instilling much needed confidence in the world.What is more, Asia's cooperation with other regions of the world at regional and sub-regional levels has great vitality and promising prospects.当然,我们也清醒地看到,亚洲要谋求更大发展、更好推动本地区和世界其他地区共同发展,依然面临不少困难和挑战,还需要爬一道道的坡、过一道道的坎。
But we should also be keenly aware that Asia still faces many difficulties and challenges in boosting both its own development and joint development with other regions.The road ahead remains a bumpy and twisted one.——亚洲发展需要乘势而上、转型升级。对亚洲来说,发展仍是头等大事,发展仍是解决面临的突出矛盾和问题的关键,迫切需要转变经济发展方式、调整经济结构,提高经济发展质量和效益,在此基础上不断提高人民生活水平。
--Asia needs to transform and upgrade its development model in keeping with the trend of the times.Sustaining development is still of paramount importance to Asia, because only development holds the key to solving major problems and difficulties it faces.It is important that we should shift the growth model, adjust the economic structure, make development more cost effective and make life better for our people.——亚洲稳定需要共同呵护、破解难题。亚洲稳定面临着新的挑战,热点问题此起彼伏,传统安全威胁和非传统安全威胁都有所表现,实现本地区长治久安需要地区国家增强互信、携手努力。
--We need to make concerted efforts to resolve major difficulties to ensure stability in Asia.Stability in Asia now faces new challenges, as hotspot issues keep emerging, and both traditional and non-traditional security threats exist.The Asian countries need to increase mutual trust and work together to ensure durable peace and stability in our region.——亚洲合作需要百尺竿头、更进一步。加强亚洲地区合作的机制和倡议很多,各方面想法和主张丰富多样,协调各方面利益诉求、形成能够保障互利共赢的机制需要更好增进理解、凝聚共识、充实内容、深化合作。
--We need to build on past success and make new progress in promoting cooperation in Asia.There are many mechanisms and initiatives for enhancing cooperation in Asia, and a lot of ideas on boosting such cooperation are being explored by various parties.What we need to do is to enhance mutual understanding, build consensus, and enrich and deepen cooperation so as to strike a balance among the interests of various parties and build mechanisms that bring benefits to all.人类只有一个地球,各国共处一个世界。共同发展是持续发展的重要基础,符合各国人民长远利益和根本利益。我们生活在同一个地球村,应该牢固树立命运共同体意识,顺应时代潮流,把握正确方向,坚持同舟共济,推动亚洲和世界发展不断迈上新台阶。
Mankind has only one earth, and it is home to all countries.Common development, which is the very foundation of sustainable development, serves the long-term and fundamental interests of all the people in the world.As members of the same global village, we should foster a sense of community of common destiny, follow the trend of the times, keep to the right direction, stick together in time of difficulty and ensure that development in Asia and the rest of the world reaches new highs.第一,勇于变革创新,为促进共同发展提供不竭动力。长期以来,各国各地区在保持稳定、促进发展方面形成了很多好经验好做法。对这些好经验好做法,要继续发扬光大。同时,世间万物,变动不居。“明者因时而变,知者随事而制。”要摒弃不合时宜的旧观念,冲破制约发展的旧框框,让各种发展活力充分迸发出来。要加大转变经济发展方式、调整经济结构力度,更加注重发展质量,更加注重改善民生。要稳步推进国际经济金融体系改革,完善全球治理机制,为世界经济健康稳定增长提供保障。亚洲历来具有自我变革活力,要勇做时代的弄潮儿,使亚洲变革和世界发展相互促进、相得益彰。
First, we should boldly break new ground so as to create an inexhaustible source of power for boosting common development.Over the years, many countries and regions have developed a lot of good practices in maintaining stability and promoting growth.We should continue such practices.However, nothing in the world remains constant, and as a Chinese saying goes, a wise man changes as time and event change.We should abandon the outdated mindset, break away from the old confines that fetter development and unleash all the potential for development.We should redouble efforts to shift the growth model and adjust the economic structure, raise the quality of development and make life better for the people.We should steadily advance the reform of the international economic and financial systems, improve global governance mechanisms and provide support to sound and stable global economic growth.Asia, with its long-standing capacity for adjusting to change, should ride on the waves of the times and make changes in Asia and global development reinforce and benefit each other.第二,同心维护和平,为促进共同发展提供安全保障。和平是人民的永恒期望。和平犹如空气和阳光,受益而不觉,失之则难存。没有和平,发展就无从谈起。国家无论大小、强弱、贫富,都应该做和平的维护者和促进者,不能这边搭台、那边拆台,而应该相互补台、好戏连台。国际社会应该倡导综合安全、共同安全、合作安全的理念,使我们的地球村成为共谋发展的大舞台,而不是相互角力的竞技场,更不能为一己之私把一个地区乃至世界搞乱。各国交往频繁,磕磕碰碰在所难免,关键是要坚持通过对话协商与和平谈判,妥善解决矛盾分歧,维护相互关系发展大局。
Second, we should work together to uphold peace so as to provide security safeguard for boosting common development.Peace is the ever-lasting wish of our people.Peace, like air and sunshine, is hardly noticed when people are benefiting from it.But none of us can live without it.Without peace, development is out of the question.Countries, whether big or small, strong or weak, rich or poor, should all contribute their share to maintaining and enhancing peace.Rather than undercutting each other's efforts, countries should complement each other and work for joint progress.The international community should advocate the vision of comprehensive security, common security and cooperative security so as to turn our global village into a big stage for common development, rather than an arena where gladiators fight each other.And no one should be allowed to throw a region and even the whole world into chaos for selfish gains.With growing interaction among countries, it is inevitable that they encounter frictions here and there.What is important is that they should resolve differences through dialogue, consultation and peaceful negotiations in the larger interest of the sound growth of their relations.第三,着力推进合作,为促进共同发展提供有效途径。“一花独放不是春,百花齐放春满园。”世界各国联系紧密、利益交融,要互通有无、优势互补,在追求本国利益时兼顾他国合理关切,在谋求自身发展中促进各国共同发展,不断扩大共同利益汇合点。要加强南南合作和南北对话,推动发展中国家和发达国家平衡发展,夯实世界经济长期稳定发展基础。要积极创造更多合作机遇,提高合作水平,让发展成果更好惠及各国人民,为促进世界经济增长多作贡献。
Third, we should boost cooperation as an effective vehicle for enhancing common development.As we often say in China, a single flower does not make spring, while one hundred flowers in full blossom bring spring to the garden.All countries in the world are closely linked and share converging interests.They should both pool and share their strengths.While pursuing its own interests, a country should accommodate the legitimate concerns of others.In pursuing their own development, countries should promote the common development of all and expand common interests among them.We should enhance South-South cooperation and North-South dialogue, promote balanced development of the developing and developed countries and consolidate the foundation for sustaining stable growth of the global economy.We need to work vigorously to create more cooperation opportunities, upgrade cooperation, and deliver more development dividends to our people and contribute more to global growth.第四,坚持开放包容,为促进共同发展提供广阔空间。“海纳百川,有容乃大。”我们应该尊重各国自主选择社会制度和发展道路的权利,消除疑虑和隔阂,把世界多样性和各国差异性转化为发展活力和动力。我们要秉持开放精神,积极借鉴其他地区发展经验,共享发展资源,推进区域合作。进入新世纪10多年来,亚洲地区内贸易额从8000亿美元增长到3万亿美元,亚洲同世界其他地区贸易额从1.5万亿美元增长到4.8万亿美元,这表明亚洲合作是开放的,区域内合作和同其他地区合作并行不悖,大家都从合作中得到了好处。亚洲应该欢迎域外国家为本地区稳定和发展发挥建设性作用,同时,域外国家也应该尊重亚洲的多样性特点和已经形成的合作传统,形成亚洲发展同其他地区发展良性互动、齐头并进的良好态势。
Fourth, we should remain open and inclusive so as to create broad space for enhancing common development.The ocean is vast because it admits hundreds of rivers.We should respect the right of a country to independently choose its social system and development path, remove distrust and misgivings and turn the diversity of our world and difference among countries into dynamism and driving force for development.We should keep an open mind, draw upon development practices of other continents, share development resources and promote regional cooperation.During the first decade and more of the new century, trade within Asia has increased from 800 billion U.S.dollars to 3 trillion U.S.dollars, and its trade with other regions has grown from 1.5 trillion U.S.dollars to 4.8 trillion U.S.dollars.This shows that cooperation in Asia is open and it goes hand in hand with Asia's cooperation with other regions, and everyone has benefited from such cooperation.Asia should welcome non-Asian countries to play a constructive role in ensuring stability and development of the region.Likewise, the non-Asian countries should respect Asia's diversity and its long-standing tradition of cooperation.This will create a dynamic environment in which Asia and other regions enjoy mutually reinforcing progress.中国是亚洲和世界大家庭的重要成员。中国发展离不开亚洲和世界,亚洲和世界繁荣稳定也需要中国。China is an important member of the Asian family and the global family.China cannot develop itself in isolation from the rest of Asia and the world.On their part, the rest of Asia and the world cannot enjoy prosperity and stability without China.去年11月,中国共产党召开了第十八次全国代表大会,明确了中国今后一个时期的发展蓝图。我们的奋斗目标是,到2020年国内生产总值和城乡居民人均收入在2010年的基础上翻一番,全面建成小康社会;到本世纪中叶建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家,实现中华民族伟大复兴的中国梦。展望未来,我们充满信心。
In November last year, the Communist Party of China held its 18th National Congress, which drew the blueprint for China's development in the years to come.The main goals we set for China are as follows: By 2020, China's GDP and per capita incomes for urban and rural residents will double the 2010 figures, and the building of a moderately prosperous society in all respects will be completed.By the mid-21st century, China will be turned into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced and harmonious;and the Chinese dream, namely, the great renewal of the Chinese nation, will be realized.Looking ahead, we are full of confidence in China's future.我们也认识到,中国依然是世界上最大的发展中国家,中国发展仍面临着不少困难和挑战,要使全体中国人民都过上美好生活,还需要付出长期不懈的努力。我们将坚持改革开放不动摇,牢牢把握转变经济发展方式这条主线,集中精力把自己的事情办好,不断推进社会主义现代化建设。
On the other hand, we are aware that China remains the world's largest developing country, and it faces many difficulties and challenges on its road to progress.We need to make relentless efforts in the years ahead to deliver a better life to all our people.We are unwaveringly committed to reform and opening up, and we will concentrate on the major task of shifting the growth model, focus on running our own affairs well and make continued efforts to boost the socialist modernization drive.“亲望亲好,邻望邻好。”中国将坚持与邻为善、以邻为伴,巩固睦邻友好,深化互利合作,努力使自身发展更好惠及周边国家。
As a Chinese saying goes, neighbors wish each other well, just as loved ones do to each other.China will continue to promote friendship and partnership with its neighbors, consolidate friendly ties and deepen mutually beneficial cooperation with them and ensure that its development will bring even greater benefits to its neighbors.我们将大力促进亚洲和世界发展繁荣。新世纪以来,中国同周边国家贸易额由1000多亿美元增至1.3万亿美元,已成为众多周边国家的最大贸易伙伴、最大出口市场、重要投资来源地。中国同亚洲和世界的利益融合达到前所未有的广度和深度。当前和今后一个时期,中国经济将继续保持健康发展势头,国内需求特别是消费需求将持续扩大,对外投资也将大幅增加。据测算,今后5年,中国将进口10万亿美元左右的商品,对外投资规模将达到5000亿美元,出境旅游有可能超过4亿人次。中国越发展,越能给亚洲和世界带来发展机遇。
China will vigorously promote development and prosperity in both Asia and the world.Since the beginning of the new century, China's trade with its neighbors has grown from 100 billion U.S.dollars and more to 1.3 trillion U.S.dollars.China has become the largest trading partner, the biggest export market and a major source of investment of many of these countries.China's interests have never been so closely connected with those of the rest of Asia and the world in both scope and depth.Going forward, China will maintain robust growth momentum.Its domestic demand, particularly consumption-driven demand, will continue to grow, and its outbound investment will increase substantially.It is projected that in the coming five years, China's import will reach some 10 trillion U.S.dollars, its outbound investment will reach 500 billion U.S.dollars and the number of its outbound tourists may well exceed 400 million.The more China grows itself, the more development opportunities it will create for the rest of Asia and the world.我们将坚定维护亚洲和世界和平稳定。中国人民对战争和动荡带来的苦难有着刻骨铭心的记忆,对和平有着孜孜不倦的追求。中国将通过争取和平国际环境发展自己,又以自身发展维护和促进世界和平。中国将继续妥善处理同有关国家的分歧和摩擦,在坚定捍卫国家主权、安全、领土完整的基础上,努力维护同周边国家关系和地区和平稳定大局。中国将在国际和地区热点问题上继续发挥建设性作用,坚持劝和促谈,为通过对话谈判妥善处理有关问题作出不懈努力。
We are firm in our resolve to uphold peace and stability in Asia and the world.Knowing too well the agonizing sufferings inflicted by war and turbulence, the Chinese people deeply cherish peace.China will continue to develop itself by securing a peaceful international environment and, at the same time, uphold and promote world peace through its own development.China will continue to properly handle differences and frictions with relevant countries.On the basis of firmly upholding its sovereignty, security and territorial integrity, China will maintain good relations with its neighbors and overall peace and stability in our region.China will continue to play a constructive role in addressing regional and global hotspot issues, encourage dialogue and talks for peace, and work tirelessly to solve the relevant issues properly through dialogue and negotiations.我们将积极推动亚洲和世界范围的地区合作。中国将加快同周边国家的互联互通建设,积极探讨搭建地区性融资平台,促进区域内经济融合,提高地区竞争力。中国将积极参与亚洲区域合作进程,坚持推进同亚洲之外其他地区和国家的区域次区域合作。中国将继续倡导并推动贸易和投资自由化便利化,加强同各国的双向投资,打造合作新亮点。中国将坚定支持亚洲地区对其他地区的开放合作,更好促进本地区和世界其他地区共同发展。中国致力于缩小南北差距,支持发展中国家增强自主发展能力。
We will energetically promote regional cooperation in Asia and around the world.China will increase connectivity with its neighbors, actively explore the building of a regional financing platform, advance economic integration within the region and thus increase its competitiveness.China will take an active part in Asia's regional cooperation process and promote regional and sub-regional cooperation with non-Asian regions and countries.China will continue to champion and promote trade and investment liberalization and facilitation, step up bilateral investment with other countries and boost cooperation in new priority areas.China firmly supports Asia's opening up to and cooperation with other regions so as to promote their common development.China is committed to narrowing the North-South gap and supports other developing countries in their efforts to enhance capacity for self development.亲仁善邻,是中国自古以来的传统。亚洲和世界和平发展、合作共赢的事业没有终点,只有一个接一个的新起点。中国愿同五大洲的朋友们携手努力,共同创造亚洲和世界的美好未来,造福亚洲和世界人民!Promoting good neighborliness is a time-honored tradition of China.To enhance peaceful development and win-win cooperation in Asia and the world is a race that has one starting point after another and knows no finishing line.We in China are ready to join hands with friends from across the world in a concerted effort to create a bright future for both Asia and the world and bring benefit to the Asian people and the people around the world.最后,预祝年会取得圆满成功!
In conclusion, I wish the Boao Forum for Asia Annual Conference 2013 every success!
第五篇:习近平欧亚经济论坛演讲
深化区域合作 共促经济复苏
——在2009欧亚经济论坛开幕式上的致辞
(2009年11月16日)中华人民共和国副主席习近平
尊敬的各位嘉宾,女士们,先生们,朋友们:
在世界经济从危机走向复苏的关键时刻,2009欧亚经济论坛今天在中国陕西省西安市隆重开幕。我谨代表中国政府和人民,对本届论坛的举办表示热烈的祝贺!向各位来宾表示诚挚的欢迎!
当今世界,和平、发展、合作是一股强劲的时代潮流。顺应时代发展要求,健全区域合作机制,拓宽互利合作领域,不断提高合作水平,已成为欧亚各国政府和人民的共同愿望。正是在这样的大背景下,欧亚地区各领域务实合作呈现日益活跃的局面。欧亚经济论坛作为欧亚各国拓宽合作空间、推动共同发展、增进友好交流的平台,秉持平等、开放、合作、互利方针,自2005年建立以来已成功举办两届。本届论坛以“携手合作,促进经济复苏”为主题,以推动落实上海合作组织成员国元首峰会和政府首脑会议共识为宗旨,具有很强的现实针对性,符合欧亚各国人民根本利益,必将对凝聚共识、增强信心、深化合作、战胜危机起到积极的促进作用。
去年下半年以来,国际金融危机导致全球贸易需求明显萎缩,对欧亚地区经济社会发展造成严重冲击和严峻挑战。越是面临挑战,越要加强合作。只有深化合作,才能变压力为动力、化危机为生机。上海合作组织作为本地区最具活力和影响力的合作机制,为维护地区安全与促进地区发展做了大量卓有成效的工作。在今年上海合作组织元首峰会和总理会议上,本地区各国领导人一致认为,应该充分利用欧亚地区幅员辽阔、人口众多、历史悠久、资源丰富,各国经济互补性强、合作潜力大的优势,联合应对国际金融危机,实现互利共赢。这是欧亚地区各国同舟共济、共克时艰的生动体现,也为欧亚经济论坛提供了重要导向。
女士们、先生们!
面对国际金融危机冲击,中国政府及时调整宏观经济政策,实施积极的财政政策和适度宽松的货币政策,形成并不断完善应对国际金融危机冲击的一揽子计划,有效遏止了经济增长下滑态势。今年前3个季度,中国国内生产总值增长7.7%。中国经济正处在企稳回升关键时期。我们将继续把保持经济平稳较快发展作为首要任务,保持宏观经济政策连续性和稳定性,继续实行积极的财政政策和适度宽松的货币政策,不断充实完善应对国际金融危机的一揽子计划和政策措施,努力实现全年经济社会发展预期目标。中国经济保持平稳较快发展,对欧亚各国乃至世界经济都将产生积极影响。
当前,世界经济在各国携手努力下出现积极变化,但实现全面复苏将是一个缓慢和曲折的过程。在国际金融危机这样的全球性挑战面前,任何国家都不可能独善其身、独自应对。因此,欧亚地区各国应该进一步加强沟通、增进共识、携手合作、形成合力,为共同促进世界经济复苏而不懈努力。中国愿同欧亚地区各国一道,以更加开放、更加积极的态度,促进区域合作向更高层次和更广领域发展。
——中国愿同欧亚地区各国密切贸易和投资合作。在进出口贸易方面支持相互开拓市场,积极促进企业人员往来和信息交流。在海关、物流、商务人员流动等方面采取有效措施,以实际行动消除贸易壁垒,进一步促进贸易和投资便利化。充分发挥各国经济互补优势,不断扩大贸易规模,确保进出口产品质量和安全。同时,充分发挥投资在区域经济增长中的拉动作用,继续扩大交通、通信、能源等领域投资,支持金融机构为重大项目提供融资服务。
——中国愿同欧亚地区各国增进能源资源合作。中国作为能源生产和消费大国,一方面将继续降低能源资源消耗,大力提高新能源和可再生能源比重;另一方面将进一步同欧亚地区各国积极开展能源领域务实合作,特别是节能环保、开发利用新能源和可再生能源等领域合作,推动建立清洁、经济、安全可靠的欧亚能源合作体系,促进中国经济和欧亚经济可持续发展。
——中国愿同欧亚地区各国扩大人文交流合作。深化经济领域合作呼唤着强化人文领域交流。我们愿进一步采取有效措施,同欧亚各国全面开展科技、教育、文化、卫生、体育、旅游、救灾、新闻等领域交流合作,积极落实上海合作组织成员国来华留学奖学金、青年学生交流等项目,继续加强人力资源能力建设等方面的合作,共同推动丝绸之路沿线国家联合申遗成功。同时,加强相互学习和交流,共同发扬光大欧亚各国人民创造的文明成果,使欧亚人民传统友谊世代相传。
——中国愿同欧亚地区各国完善区域合作机制。中国支持在发挥现有区域合作机制作用的基础上,进一步健全本地区双边和多边合作机制,通过多种形式加强磋商和对话,完善适合本地区实际的区域合作机制,有效解决涉及地区合作的全局性、战略性、长期性问题。
女士们、先生们!今年是中华人民共和国成立60周年。新中国成立60年来,特别是改革开放30年来,中国的面貌发生了翻天覆地的变化,经济社会发展取得巨大成就,综合国力显著增强,现代产业体系日趋完善,对外经济关系更加密切,科技、教育、文化、卫生、体育等社会事业全面发展,人民生活水平不断提高,改革开放前长期困扰我们的短缺经济状况已经从根本上得到改变。中国过去的发展靠的是改革开放,中国未来的发展还是要靠改革开放,以此推动科学发展、促进社会和谐,推进全面建设小康社会进程,进一步造福13亿中国人民。中国愿同欧亚各国共同分享发展机遇和发展经验,共同促进欧亚地区繁荣发展、和谐稳定。
中国的发展离不开世界,世界的发展也需要中国。中国将始终不渝奉行与邻为善、以邻为伴的周边外交方针和睦邻、安邻、富邻的周边外交政策,加强同周边地区各国的睦邻友好和互利合作,共同营造和平稳定、平等互信、合作共赢的地区环境。中国作为欧亚地区负责任的发展中大国,愿进一步同欧亚地区各国携手努力,在共同促进世界经济复苏的同时,不断开创欧亚地区经济合作新局面。
女士们、先生们!
今年是中国实施西部大开发战略10周年。西部大开发,是为促进中国区域经济协调发展而作出的重大战略决策。10年来,在中央政府和全国大力支持下,在西部各省区市共同努力下,中国西部地区基础设施建设快速推进,青藏铁路、西气东输、西电东送等重大工程相继建成并投入运营;西部地区投资和创业环境不断优化,生态治理和环境保护取得实质性进展;西部地区对外经济贸易加速增长,城乡居民生活水平明显提高,基础教育发展取得显著成绩,贫困人口规模大幅减少。10年来,西部地区国内生产总值和人均国内生产总值增速均高于全国平均水平。在西部大开发积极推动下,中国区域协调发展展现广阔前景,全面小康社会建设取得重要成果。
陕西省是中华文明的重要发祥地之一,在中国西部大开发中发挥着重要作用。这里能源资源富集,工业基础较强,科教实力雄厚,文物旅游资源得天独厚。欧亚经济论坛的举办地西安市,是世界著名历史文化名城,是欧亚大陆桥沿线充满生机活力的重要城市,在推进欧亚地区经济合作中具有独特优势。随着国家正式颁布《关中-天水经济区发展规划》,西部大开发三大重点经济区,即成渝经济区、环北部湾(广西)经济区、关中-天水经济区已全面到位,西安市及其周边地区将日益成为西部大开发的一个战略高地,这将为陕西省同欧亚地区开展交流合作提供更加广阔的发展空间。
参加本届论坛的各位来宾长期致力于欧亚地区经济发展和合作,希望大家充分利用欧亚经济论坛这个重要平台,继续加强交流、深化合作,为促进欧亚地区繁荣发展、和谐稳定作出新的更大的贡献。我们坚信,在本地区各国共同努力下,必将开创欧亚区域合作新局面,更好造福本地区各国人民。
最后,预祝2009欧亚经济论坛圆满成功!
谢谢各位。