第一篇:新世纪大学日语第一册第九课翻译
会话
会话Ⅰ
A:这个人很了不起呀。虽然说已经85岁了,可听说他还致力于新的发明。B:啊?什么发明?
A:据说就是把各种各样的垃圾不燃烧,粉碎并固化成家具建筑板材。B:哦…,就是用垃圾制作建材的啊。
A:是啊,因为这个也叫耐火板,就是不可燃建材呐。B:这样啊,如果做得好,是很有用的吧。
A:这个人从20岁以前,好像就一直考虑灵活利用垃圾的事情呢。B:那么也就是说一直研究超过60年了啊。
A:是啊,虽然已经因为其他的发明,作为一个实业家而获得了成功,却仍旧继续研究,了不起啊。
B:即便更年轻在心理上上了年纪却没有精力的人也是有的。A:真的是这样呢。
B:也许精力和年纪是没有关系的。
A:但是普通的人,如果是喜欢的事说不定能够持之以恒吧。B:是啊,像我呀,连高尔夫都不厌其烦地打呢。
A:我也想有什么能够坚持下去的事情,从现在开始探寻吧。
会话Ⅱ
A : 这个人了不起啊,即使没上过大学也能自学。B : 嗯…,发明大王的故事。
A : 如果我也没有上大学而研究发明就太好啦。B:进入到大学就不能发明了吗? A:但是,由于每天光是预习和复习,就没有时间考虑发明了啊。B:这样啊。
A:因为要是在教室想发明的事情的话,就会不明白老师的讲话了。B:是哟,上次我也在笔记本上画漫画,结果突然被叫到,很为难呢。A:啊,在教室画漫画呀。
B:是啊,我真的很想成为漫画家呢。A:为什么没有成为(漫画家)呢?
B:父母亲反对啊。说是,如果是上大学的话则会出钱,可是对于学漫画则不出钱。
A:我的父母也是呢。要是上大学就拿钱,可对于研究发明就不拿钱。B:诶呀,一样啊。
A:因为没有办法,我打算大学毕业再研究发明。B:我也是,想大学毕业再学漫画吧。A:这样最好了吧。因为毕竟是父母给出钱。B:是啊。
A:因为好像上大学是最好的出路了,所以决定在教室还是认真听老师的话。B:是啊,我也尽可能做到不画漫画。
会话练习
会话:
A:虽然
已经因为其他的发明,作为一个实业家而获得了成功 / 已经是上了年纪的人 / 生活已经不轻松 / 已经身有残疾 / 家离得很远,却仍旧
继续研究 / 继续工作 / 做志愿者 / 总是高兴的微笑着 / 拼命不迟到,了不起啊。
B:即便更年轻在心理上上了年纪却没有精力 / 即便是年轻而不想工作 / 不光是为了钱 / 即便是健康而心情不好 / 即使离得很近却经常迟到的人也是有的。
A:真的是这样呢。
练习问题
三、1、因为经常踩,所以土变硬了。
2、在步行街建人工河与人造林。
3、从煤炭中能获得各种各样的资源。
4、满足于现状。
5、趁热打铁。
6、把蔬菜放到塑料容器中然后放入冰箱里。
7、身体的温度叫体温。
8、科学的进步使宇宙旅行也成为可能。
9、年轻人必须抱有远大理想。
10、考虑事物单一。
四、1、话题要追溯到20世纪40年代。
2、发明大王爱迪生只上了3个月的小学。
3、他因为发明了特殊的水泥,作为实业家取得了成功。
4、那以后,终于研制成了人造木材,并获得了专利。
5、为了清除污垢需要大量的水和药剂。
6、迄今为止,人们只考虑使用水和药剂来清除塑料上的污垢。
7、由于不用水也不用溶剂,所以不会产生因再生利用而引起的二次公害。
8、他和父亲闹翻了,贸然离家出走。
9、埋头解决难题。
10、塑料碎片在铁棒之间乱飞,反复撞击。
五、1、将废渣固化加以利用这一课题贯穿了他长达64年的研究。
a、万里长城不可能2、3年建成。b、搞齐了十几种药品。c、不能偷别人的东西。d、高度为20米。
2、既然垃圾的处理是有期限度的,那么,废物的回收再利用就是不可回避的问题了吧。
a、她虽然是泰国人,但对日本历史的了解却在日本人之上。b、超出我的想象,他是个感情细腻、很细心的人。c、虽然喜欢吃橘子,可一次不能吃超过5个。d、既然承担了,就必须负责。
3、据说,在动物园约会的年轻人多起来了。
a、因为好象要下雨了,出门把这把伞带着。
b、听说今年是托马斯·爱迪生的生诞辰150周年,报纸上登出了介绍几位发明家的报道。
c、在今后的国际比赛中将要穿有色柔道服。
d、据悉,日本的柔道运动员在国际比赛中穿蓝色柔道服一事已经决定下来了。
六、1、例:佐藤先生作为校长代理出席会议。
a、他作为管理人,因承担这次事故的责任而辞职。
b、我之前作为游客来过日本一次。
c、弟弟把书法当作一种爱好来学习。
d、小李作为研究生在这所大学学习。
2、例:耐火建筑用板材是普通的垃圾不燃烧,而粉碎固化成的。
a、这些钱是工资不花,而攒下来的。
b、这部作品不面世而是收存起来。
c、这次成功是因为,不放弃继续努力而取得的。
d、这次减肥成功,多亏忍受了一年不吃甜食。
3、例:由于摩擦,容器内部温度也会升高。
a、由于摩擦产生的热量,污垢被完全清除。
b、通过这个资料,弄清楚了许多事实。
c、通过计算机管理大量文件已成为可能。
d、通过中日词典可以查不认识的汉字。
4、例:从地图上看,日本是亚洲东部的一个岛国。
a、从照片上看,这座建筑物看起来挺漂亮。
b、从电视上看,无论谁看起来都胖。
c、从地图上看,台风在四国的东南方200千米处。
d、从时刻表上看,“光26号”到达京都的时间是下午5时20分。
5、例:不会产生因再生利用而引起的二次公害。
a、因撞击产生的冲击力而脱落污垢。
b、据说不必担心有因地震而引发的海啸。
c、幸亏有文字记录,才能知道这么多事。
d、为洪水造成的损失而伤脑筋。
6、例:既然是学生,那么不学习总是在玩是不可以的。
a、既然说了,就要做到。
b、既然活在世上,就应当想从事对社会有益的工作。
c、既然约好了,就要遵守约定。
d、既然都赞成你的建议,就只有准备齐心协力去做。
7、例:特别惦记昨天英语考试的结果。
a、沉稳的田中先生和人吵架,特别不可思议。
b、被人骗了钱,心里觉得特别窝火。
c、由于孩子的离去,母亲每天都特别孤苦。
d、小时候,我特别不喜欢吃胡萝卜。
8、例:工程一直持续到7月。
工程在7月之前完成。
a、工作一直做到下个月。
在下个月之前停止工作。b、不休息一直写到结束。在结束之前交上来。
c、一直睡到朋友来。
在朋友来之前回来。d、一直住宿到早上10点。
在早上10点之前退房。
七、1、我和她虽然根本不是姐妹,却被说是很相似。
2、这是极为常见的。
3、因为那个人和我自孩提时代,就被同一家抚养,我们就好比是亲兄弟。
4、这次的考试很难,因为有尽力去做,应该会及格吧。
5、他因为有精力,仍然在工作。
6、到底是奥运会的选手呀,确实很快。
7、现今的学生根本不学习就光是玩了吧。
8、我很喜欢中华美食,尤其喜欢北京烤鸭。
1、虽然你作了很多说明,但我仍旧不能明白。
2、“昨天和他比赛网球。”“那么,谁赢了呢?”
3、这次饶过你,下次绝不再原谅。
4、今天感冒了,而且因为头很痛,所以哪儿也不能去。
5、那么,下面播送天气预报。
第二篇:新世纪大学英语读写第一册课文翻译
When we are writing we are often told to keep our readers in mind, to shape what we say to fit their tastes and interests.But there is one reader in particular who should not be forgotten.Can you guess who? Russell Baker surprised himself and everyone else when he discovered the answer.我们写作时常常被告诫,脑子里要有读者,笔者所云一定要符合读者的口味和兴趣。但有一位读者特别不该忘记。你能猜出是谁吗?当拉塞尔·贝克找到这个问题的答案时,他自己和别人都感到大为惊讶。
Writing for Myself Russell Baker 1 The idea of becoming a writer had come to me off and on since my childhood in Belleville, but it wasn't until my third year in high school that the possibility took hold.Until then I've been bored by everything associated with English courses.I found English grammar dull and difficult.I hated the assignments to turn out long, lifeless paragraphs that were agony for teachers to read and for me to write.为自己而写 拉塞尔·贝克
从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。我觉得英文语法枯燥难懂。我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。When our class was assigned to Mr.Fleagle for third-year English I anticipated another cheerless year in that most tedious of subjects.Mr.Fleagle had a reputation among students for dullness and inability to inspire.He was said to be very formal, rigid and hopelessly out of date.To me he looked to be sixty or seventy and excessively prim.He wore primly severe eyeglasses, his wavy hair was primly cut and primly combed.He wore prim suits with neckties set primly against the collar buttons of his white shirts.He had a primly pointed jaw, a primly straight nose, and a prim manner of speaking that was so correct, so gentlemanly, that he seemed a comic antique.弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。据说他拘谨刻板,完全落后于时代。我看他有六七十岁了,古板之极。他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。他身穿古板的套装,领带端端正正地顶着白衬衣的领扣。他长着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来一本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个滑稽的老古董。I prepared for an unfruitful year with Mr.Fleagle and for a long time was not disappointed.Late in the year we tackled the informal essay.Mr.Fleagle distributed a homework sheet offering us a choice of topics.None was quite so simple-minded as “What I Did on My Summer Vacation,” but most seemed to be almost as dull.I took the list home and did nothing until the night before the essay was due.Lying on the sofa, I finally faced up to the unwelcome task, took the list out of my notebook, and scanned it.The topic on which my eye stopped was “The Art of Eating Spaghetti”.我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上一年,不少日子过去了,还真不出所料。后半学期我们学写随笔小品文。弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题目供我们选择。像“暑假二三事”那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数一样乏味。我把作文题带回家,一直没写,直到要交作业的前一天晚上。我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗一看。我的目光落在“吃意大利细面条的艺术”这个题目上。This title produced an extraordinary sequence of mental images.Vivid memories came flooding back of a night in Belleville when all of us were seated around the supper tableand Aunt Pat served spaghetti for supper.Spaghetti was still a little known foreign dish in those days.Neither Doris nor I had ever eaten spaghetti, and none of the adults had enough experience to be good at it.All the good humor of Uncle Allen's house reawoke in my mind as I recalled the laughing arguments we had that night about the socially respectable method for moving spaghetti from plate to mouth.这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家一起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有一个吃起来得心应手的。艾伦舅舅家诙谐有趣的场景全都重现在我的脑海中,我回想起来,当晚我们笑作一团,争论着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算合乎礼仪。Suddenly I wanted to write about that, about the warmth and good feeling of it, but I wanted to put it down simply for my own joy, not for Mr.Fleagle.It was a moment I wanted to recapture and hold for myself.I wanted to relive the pleasure of that evening.To write it as I wanted, however, would violate all the rules of formal composition I'd learned in school, and Mr.Fleagle would surely give it a failing grade.Never mind.I would write something else for Mr.Fleagle after I had written this thing for myself.突然我就想描述那一切,描述当时那种温馨美好的气氛,但我把它写下来仅仅是想自得其乐,而不是为弗利格尔先生而写。那是我想重新捕捉并珍藏在心中的一个时刻。我想重温那个夜晚的愉快。然而,照我希望的那样去写,就会违反我在学校里学的正式作文的种种法则,弗利格尔先生也肯定会打它一个不及格。没关系。等我为自己写好了之后,我可以再为弗利格尔先生写点什么别的东西。When I finished it the night was half gone and there was no time left to compose a proper, respectable essay for Mr.Fleagle.There was no choice next morning but to turn in my tale of the Belleville supper.Two days passed before Mr.Fleagle returned the graded papers, and he returned everyone's but mine.I was preparing myself for a command to report to Mr.Fleagle immediately after school for discipline when I saw him lift my paper from his desk and knock for the class's attention.等我写完时已是半夜时分,再没时间为弗利格尔先生写一篇循规蹈矩、像模像样的文章了。第二天上午,我别无选择,只好把我为自己而写的贝尔维尔晚餐的故事交了上去。两天后弗利格尔先生发还批改过的作文,他把别人的都发了,就是没有我的。我正准备着遵命一放学就去弗利格尔先生那儿挨训,却看见他从桌上拿起我的作文,敲了敲桌子让大家注意听。7 “Now, boys,” he said.“I want to read you an essay.This is titled, 'The Art of Eating Spaghetti.'” “好了,孩子们,”他说。“我要给你们念一篇小品文。文章的题目是:吃意大利细面条的艺术。And he started to read.My words!He was reading my words out loud to the entire class.What's more, the entire class was listening.Listening attentively.Then somebody laughed, then the entire class was laughing, and not in contempt and ridicule, but with open-hearted enjoyment.Even Mr.Fleagle stopped two or three times to hold back a small prim smile.于是他开始念了。是我写的!他给全班大声念我写的文章。更不可思议的是,全班同学都在听着他念,而且听得很专心。有人笑出声来,接着全班都笑了,不是轻蔑嘲弄,而是乐乎乎地开怀大笑。就连弗利格尔先生也停顿了两三次,好抑制他那一丝拘谨的微笑。I did my best to avoid showing pleasure, but what I was feeling was pure delight at this demonstration that my words had the power to make people laugh.In the eleventh grade, at the eleventh hour as it were, I had discovered a calling.It was the happiest moment of my entire school career.When Mr.Fleaglefinished he put the final seal on my happiness by saying, ”Now that, boys, is an essay, don't you see.It'sit's of the very essence of the essay, don't you see.Congratulations, Mr.Baker.“ 我尽力不流露出得意的心情,但是看到我写的文章竟然能使别人大笑,我真是心花怒放。就在十一年级,可谓是最后的时刻,我找到了一个今生想做的事。这是我整个求学生涯中最幸福的一刻。弗利格尔先生念完后说道:”瞧,孩子们,这就是小品文,懂了没有。这才是——知道吗——这才是小品文的精髓,知道了没有。祝贺你,贝克先生。“他这番话使我沉浸在十全十美的幸福之中。
How do you feel when old friends are far away? Do you make an effort to keep in touch? Sometimes it is easy to put off writing a letter, thinking that there will be plenty of time tomorrow.But then sometimes, as this story shows, we leave it too late.Perhaps reading it will make you want to reach for your pen.老朋友天各一方,你心有何感?你是否努力保持联系?有时候写信的事很容易会一拖再拖,总以为明天有的是时间。然而,正如这则故事所表明的,有时我们拖得太晚了。也许读一读这个故事会让你提起笔来。
All the Cabbie Had Was a Letter Foster Furcolo 1 He must have been completely lost in something he was reading because I had to tap on the windshield to get his attention.出租车司机拥有的就剩一封信
福斯特·弗克洛
他准是完全沉浸在所读的东西里了,因为我不得不敲挡风玻璃来引起他的注意。”Is your cab available?“ I asked when he finally looked up at me.He nodded, then said apologetically as I settled into the back seat, ”I'm sorry, but I was reading a letter.“ He sounded as if he had a cold or something.他总算抬头看我了。“你出车吗?”我问道。他点点头,当我坐进后座时,他抱歉地说:“对不起,我在读一封信。”听上去他像是得了感冒什么的。3 ”I'm in no hurry,“ I told him.”Go ahead and finish your letter.“ “我不着急,”我对他说,“你接着把信读完吧。” He shook his head.”I've read it several times already.I guess I almost know it by heart.“ 他摇了摇头。“我已经读了好几遍了。我想我都能背出来了。” ”Letters from home always mean a lot,“ I said.”At least they do with me because I'm on the road so much.“ Then, estimating that he was 60 or 70 years old, I guessed: ”From a child or maybe a grandchild?“ “家书抵万金啊,”我说。“至少对我来说是这样,因为我老是在外旅行。”我估量他有六七十岁了,便猜测说:“是孩子还是孙子写来的?” ”This isn't family,“ he replied.”Although,“ he went on, ”come to think of it, it might just as well have been family.Old Ed was my oldest friend.In fact, we used to call each other 'Old Friend'--when we'd meet, that is.I'm not much of a hand at writing.“ “不是家里人,”他回答说。“不过,”他接着说,“想起来,也可以算是一家人了。埃德老伙计是我最老的朋友了。实际上,过去我俩总是以‘老朋友’相称的——就是说,当我俩相见时。我这人就是不大会写东西。” ”I don't think any of us keep up our correspondence too well,“ I said.”I know I don't.But I take it he's someone you've known quite a while?“ “我看大家写信都不那么勤快,”我说,“我自己笔头就很懒。我看,你认识他挺久了吧?” 8 ”All my life, practically.We were kids together, so we go way back.“ “差不多认识了一辈子了。我俩小时候就一起玩,所以我俩的友谊确实很长了。” 9 ”Went to school together?“ “一起上的学?” ”All the way through high school.We were in the same class, in fact, through both grade and high school.“ “都一起上到高中呢。事实上,我俩从小学到高中都在一个班里。” 11 ”There are not too many people who've had such a long friendship,“ I said.“保持这么长久友谊的人可真不多见啊,”我说。”Actually,“ the driver went on, ”I hadn't seen him more than once or twice a year over the past 25 or 30 years because I moved away from the old neighborhood and you kind of lose touch even though you never forget.He was a great guy.“ “其实呢,”司机接着说,“近25到30年来,我跟他一年只见一两次面,因为我从原来住的街区搬了出来,联系自然就少了,虽说你一直放在心上。他在的时候可真是个大好人。” 13 ”You said 'was'.Does that mean-?“ “你刚才说他‘在的时候’。你是说——?” 14 He nodded.”Died a couple of weeks ago.“ 他点了点头。“前几个星期过世啦。” ”I'm sorry,“ I said.”It's no fun to lose any friend--and losing a real old one is even tougher.“ “真遗憾,”我说,“失去朋友真不是个滋味,失去个真正的老朋友更让人受不了。” He didn't reply to that, and we rode on in silence for a few minutes.But I realized that Old Ed was still on his mind when he spoke again, almost more to himself than to me: ”I should have kept in touch.Yes,“ he repeated, ”I should have kept in touch.“ 他开着车,没有接话儿。我们沉默了几分钟。可我知道他还在想着老埃德。他又开口时,与其说是跟我说话,还不如说是自言自语:“我真该一直保持联系。真的,”他重复道,“我真该一直保持联系。” ”well,“ I agreed, ”We should all keep in touch with old friends more than we do.But things come up and we just don't seem to find the time.“ “是啊,”我表示赞同,“我们都该与老朋友保持更多的联系。不过总是有事情冒出来,好像就是抽不出空来。” He shrugged.”We used to find the time,“ he said.”That's even mentioned in the letter.“ He handed it over to me.”Take a look.“and mail it.我进了旅馆房间之后,没有马上打开箱包。首先我得写封信——而且要寄出去。
Professor Hawking thinks it important to keep everybody in touch with what science is about.In this article he explains why.霍金教授认为使每个人都了解科学是干什么的非常重要。在这篇文章中,他对其中的缘由作了解释。
Public Attitudes Toward Science Stephen Hawking 1 Whether we like it or not, the world we live in has changed a great deal in the last hundred years, and it is likely to change even more in the next hundred.Some people would like to stop these changes and go back to what they see as a purer and simpler age.But as history shows, the past was not that wonderful.It was not so bad for a privileged minority, though even they had to do without modern medicine, and childbirth was highly risky for women.But for the vast majority of the population, life was nasty, brutish, and short.公众科学观
斯蒂芬·霍金
无论我们是否愿意,我们生活的世界在过去一百年间已经变化了许多,而且在未来的一百年里可能变化更多。有人想中止这种种变化,回到那个他们认为更纯洁更朴素的时代。但正如历史所表明的,过去并非那么美妙。过去对享有特权的少数人不算太糟,但即便他们也无从享受现代医疗,而生育对妇女来说风险极大。对占人口大多数的民众而言,生活是艰难、残忍而又短暂的。Anyway, even if one wanted to, one couldn't put the clock back to an earlier age.Knowledge and techniques can't just be forgotten.Nor can one prevent further advances in the future.Even if all government money for research were cut off(and the present government is doing its best), the force of competition would still bring about advances in technology.Moreover, one cannot stop inquiring minds from thinking about basic science, whether or not they are paid for it.The only way to prevent further developments would be a global state that suppressed anything new,and human initiative and inventiveness are such that even this wouldn't succeed.All it would do is slow down the rate of change.不管怎样,即使有人想这么做,他也无法将时钟拨回到早先的时代。知识与技术不可能说忘就忘了。也没有人能阻止未来的进一步发展。即使所有用于研究的政府资金都被取消(现政府最擅此事),竞争的力量仍将继续带来技术的发展。更何况,没有人能阻止探究求索之士去思索基础科学,无论他们是否会为此得到酬劳。惟一能阻止进一步发展的办法或许是一个压制任何新事物的全球政府,但人类的进取心与创造力如此旺盛,即便这个政府也不会成功。它所能做到的只是延缓变化的速度。If we accept that we cannot prevent science and technology from changing our world, we can at least try to ensure that the changes they make are in the right directions.In a democratic society, this means that the public needs to have a basic understanding of science, so that it can make informed decisions and not leave them in the hands of experts.At the moment, the public is in two minds about science.It has come to expect the steady increase in the standard of living that new developments in science and technology have brought to continue, but it also distrusts science because it doesn't understand it.This distrust is evident in the cartoon figure of the mad scientist working in his laboratory to produce a Frankenstein.It is also an important element behind support for the Green parties.But the public also has a great interest in science, particularly astronomy, as is shown by the large audiences for television series such as The Sky at Night and for science fiction.如果我们承认,我们无法阻止科学技术改变我们的世界,我们至少可以努力确保科技带来的变化方向正确。在一个民主社会里,这意味着公众需要对科学有一个基本的了解,从而可以作出明达的决定,而不是把决定留给专家去作。目前,公众对科学存有矛盾之心。公众期望科技新发展带来的生活水准的稳定提高能继续,但又怀疑科学,因为他们不懂科学。那个在实验室里设法制造弗兰肯斯泰因的疯狂的科学家的卡通人物清楚地体现了公众的这种怀疑。这也是人们之所以支持各种绿色组织的一个重要因素。但公众同时也对科学深感兴趣,尤其是对天文学,诸如《夜空》之类的电视系列节目观众不少以及科幻小说读者甚多就是明证。What can be done to harness this interest and give the public the scientific background it needs to make informed decisions on subjects like acid rain, the greenhouse effect, nuclear weapons, and genetic engineering? Clearly, the basis must lie in what is taught in schools.But in schools science is often presented in a dry and uninteresting manner.Children learn it by rote to pass examinations, and they don't see its relevance to the world around them.Moreover, science is often taught in terms of equations.Although equations are a brief and accurate way of describing mathematical ideas, they frighten most people.When I wrote a popular book recently, I was advised that each equation I included would halve the sales.I included one equation, Einstein's famous equation, E=mc2.Maybe I would have sold twice as many copies without it.怎么样才能利用这种兴趣,向公众提供所需要的科学知识,以便其在酸雨、温室效应、核武器以及基因工程等问题上作出明达的决定呢?显然,必须把基础建立在学校课程上。但在学校里,科学往往被教得枯燥乏味。孩子们死记硬背应付考试,他们看不出科学与他们的周围世界的联系。更有甚者,科学常常是用公式来教的。虽然公式是阐述数学概念的一种简单而精确的方式,它们却使大多数人望而生畏。前不久我写了一本通俗读物,当时有人告诫我说,我每使用一个公式就会使销量减半。我只使用了一个公式,即爱因斯坦那个著名的公式,E=mc2。如果不用这个公式的话,也许我能多卖出一倍的书。Scientists and engineers tend to express their ideas in the form of equations because they need to know the precise values of quantities.But for the rest of us, a qualitative grasp of scientific concepts is sufficient, and this can be conveyed by words and diagrams, without the use of equations.科学家和工程师倾向于用公式阐述观点,因为他们需要知道量的精确值。但对我们其余的人来说,对科学概念有个质的认识就已足够,这可以用文字和图表来表述,大可不必使用公式。6 The science people learn in school can provide the basic framework.But the rate of scientific progress is now so rapid that there are always new developments that have occurred since one was at school or university.I never learned about molecular biology or transistors at school, but genetic engineering and computers are two of the developments most likely to change the way we live in the future.Popular books and magazine articles about science can help to put across new developments, but even the most successful popular book is read by only a small proportion of the population.Only television can reach a truly mass audience.There are some very good science programmes on TV, but others present scientific wonders simply as magic, without explaining them or showing how they fit into the framework of scientific ideas.Producers of television science programmes should realize that they have a responsibility to educate the public, not just entertain it.人们在学校学到的科学知识可以提供一个基本的框架。但如今科学进步的速度如此之快,一个人离开学校或大学后新的发展层出不穷。我在学校从未学过分子生物学或晶体管,但基因工程和计算机是极有可能改变我们未来生活的两项发展。有关科学的通俗读物和杂志文章能帮助人们了解新发展,但即使是最畅销的科普读物也只有一小部分人阅读。只有电视能赢得真正广大的观众。电视上有一些相当优秀的科学节目,但其他的节目把科学奇迹简单地作为魔术播出,既不加以说明,也不展现它们与科学观念的整体框架的关系。电视科学节目的制片人应该认识到,他们负有教育民众的重任,而不仅仅是为他们提供娱乐。The world today is filled with dangers, hence the sick joke that the reason we have not been contacted by an alien civilization is that civilizations tend to destroy themselves when they reach our stage.But I have sufficient faith in the good sense of the public to believe that we might prove this wrong.当今世界充满危险,因此就有了那个令人毛骨悚然的玩笑,说我们尚未受到外星文明造访的原因在于:但凡文明发展到我们目前的程度,它们往往就自我毁灭了。然而我对公众的明智充满信心,因而相信,我们将证明这一说法是错误的。”
第三篇:新世纪大学日语第二册第四课翻译
第四课
会话1 A:最近好像都没有关于集体中毒事件的新闻了呢。B:是说O-157吗? A:是啊。
B:但是,前些日子报纸上都登出来了,说是虽然没有大规模的集体中毒事件,但发病数还是没怎么减少。A:这样啊。B:是呀。而且据说O-157集体中毒事件多发于发达国家,而在发展中国家却没有发生。A:是吗„„这是为什么呢?
B:据某医科大学的教授所说,所谓的0-157其实是大肠杆菌的变异体。
A:但我觉得这大肠杆菌也不是那么可怕的东西吧。B:是啊,人们身体健康的时候它是不会做什么坏事。A:这样啊。
B:据说(它能)帮助消化啦,合成维他命啦,做对人类有益的事。A:嗬。
B:因此,人类与大肠杆菌共生至今,然而据说最近大肠杆菌的一部分异变成为恶性细菌了。
A:可能是因为环境恶化了吧。
B:是啊,因为人们过分追求清洁,过度使用抗生素和消毒剂了不是吗。
A:原来如此啊。最近药品确实是滥用了。
B:为了不得病就过分清洁,反倒会使新病层出啊。A:真是令人头疼的恶性循环啊。
会话2 A:我公司的女职员里,有很多人很爱干净。B:如今的年轻女性大体上都是这样呀。
A:这次进公司的那女孩子(洁癖)就特别严重。B:是吗。她怎么爱干净了?
A:早晨上班后第一件事就是要消毒电脑的鼠标。B:嗯~ A:说是因为也许已经有人用过了。B:那或许还算好吧。
A:接文件时也尽量不让手碰到。B:这样啊。
A:前两天,我接了电话再转交给她的时候,她把听筒擦了以后才肯抓住啊。B:真是的。
A:我有点生气,所以就对她说“我的手可没那么脏啊”。
B:结果呢? A:(她回答)但是,细菌是肉眼看不见的东西嘛。B:啊,虽说是那么回事„„
A:所以啊,我就(对她)说“那男朋友的手也要消毒以后才能牵吗”,结果她说“科长,你这是性骚扰!” B:真可怕啊!你得注意点啊!
A:要是被控告什么的那可就够呛了。B:是啊。你还是别开玩笑的好啊。
A:是啊。但是我觉得,那么极端地爱干净的人没法儿和别人一块儿生活哦。B:(和)像我这样的(一块儿生活)就很好是吧。A:嗯,这个碗虽然有点脏,但也没关系呀。
对话练习基本形
B:前些日子报纸上都登出来了,说是虽然没有大规模的集体中毒事件,但发病数还是没怎么减少。A:这样啊。B:是呀。而且据说O-157集体中毒事件多发于发达国家,而在发展中国家却没有发生。
(1)B:前些日子报纸上都登出来了,说是虽然没有大
事件,但虐待事件还是没有减少。A:这样啊。
B:是呀。而且据说成年人社会中也有虐待事件发生。
(2)B:前些日子报纸上都登出来了,说是虽然不比去年,但(今年)大学毕业后找工作还是很难的哦。A:这样啊。
B:是呀。而且据说尤其是女性(找工作)特别够呛啊。(3)B:前些日子报纸上都登出来了,虽然不是什么重大消息,但据说小孩儿的磕碰受伤极为普遍。A:这样啊。
B:是呀。而且据说在家里也多有事故呢。(4)B:前些日子报纸上都登出来了,说是虽然总数不多,但跳级升学(的人数)在增长着哦。A:这样啊。B:是呀。而且据说不是大学而是按院系来分(跳不跳级)的。
练习第三题
1、据说由O-157引发的食物中毒流行于英、美等发达国家,但在发展中国家却没有出现集体感染事件。
2、如果采取与危险的东西共生的态度,也许这种恶性循环会中断。
3、过又卫生又健康的生活是很不容易的。
4、我想起了一位在东南亚海产品加工公司采访的同事的经历。
5、今天早上格外冷。
6、北风冷如针扎。
7、这件衣服已经过时了。
第五题
1、实际上,在发展中国家O-157病毒并没有流行。
2、吃因(喷过)农药而不长虫的蔬菜。
3、使用各种洗涤剂和化学药品来清洁生活空间的每一个角落。
4、陷于这种恶性循环是不健康的。与其说是追求清洁不如说是“清洁病”。
5、对我们来说是司空见惯的事情,而在欧洲人看来会觉得不可思议。
6、在东京的一所女子高中里,西式厕所全部换成了日式的。
7、“抗菌商品”的流行使人们产生这样的想法:部分是对人类有益还是有害,把一切细菌都当做是“异物”
统统清除掉。
第六题
1、例:现在追求清洁正在走向极端。a:现在,船正向着港口航近。b:这个公司现在处于发展当中。
c:手术后,他的身体正顺利恢复中。d:社会现在正已惊人的速度变化着。
2、例:如果想全部排除那些哪怕略带有危险性的东西的话,那么就要和接连不断出现的新的危险展开永久的搏斗。
a:如果想要逃离那些哪怕只是略微令人不快的工作的话,那就总是要不断考虑逃离的方法了。
b:如果总想要避开哪怕只有一点点讨厌的人的话,那样就总是要不断寻找避开的方法了。
c:如果做事力求不犯一丁点儿小错误的话,那就必须对自己更严格。
d:如果要争取在这世上不落后于人的话,那么就必须不断地努力。
3、例:如果索性采取与带有危险性的东西共生的态度,也许这种恶性循环反而会中断。
a:如果索性采取承担一切的态度,也许工作反而会好办
一些。
b:如果索性采取交往不分对象的态度,也许会变得更善于与人交往。
c:如果索性采取即使失败了也没关系的态度,也许会轻松许多吧。
d:如果索性采取我行我素的态度,也许就不必那么着急了。
4、例:因为不下雨,农作物眼看着就要枯死了。a:不下雨因而很困扰。
b:因为感冒没好,所以向学校请了三天假。c:因为工作进展不顺,所以大家都很担心。d:因为作业不多,所以可以好好预习。
5、例:据某调查显示,与过去相比,介意气味的男性增多了。
a:据消息称,工场发生了火灾。
b:根据历史资料显示,过去这里曾是海底。
c:根据政府公布的内容显示,来年将举行选举。d:据统计显示,出口额比进口额少。
6、例:对此该如何是好。
a:这次的考试该怎么准备才好啊。b:该怎么向她说明才好呢。c:这篇文章怎么翻译才好呢。
d:送什么礼物给妈妈才好呢。
7、例:以学者为首的大多数人都对这个问题抱有兴趣。a:以社长为首的全体职员出席了仪式。
b:这所学校有着许多以校长为首的独特无二的老师。c:他会演奏以钢琴为首,长笛、小提琴等等几乎所有的乐器。
d:以英语为首,法语、德语等等,各种外语起源的外来语为日语所使用。
第八题
1、恶意提问,为难老师。
2、一到夏天,传染病可能又会流行起来了。
3、别老是依赖别人,靠自己的力量做做看!
4、我们总是难以注意到自己的缺点。
5、学外语一旦不做练习,水平就会马上下降。
6、妈妈近年上了年纪,白发变得尤为醒目。
7、存在银行的钱会生利息。
8、必须消除人们的不安。
第四篇:新世纪大学英语第一册翻译-汉译英
Translation
UnitOne
1.这个婴儿还不会爬,更不要说会走了。
The baby can't even crawl yet, let alone walk!
2.威尔声称谋杀案件发生时他正在与一群朋友吃饭,但是我认为他在说谎。
Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie.3.一定程度上阅读速度与阅读技巧密切相关;有了阅读技巧,你就可以更好的应对课外阅读了。
To a certain extent the speed of reading is closely related to reading skills;and with reading skills you can cope with outside class reading better.4.根据规则他俩都可以参加比赛。
According to the regulation/rule, they both can play the game/participate in the game.5.有些人想当然的认为日语中的每一个词在汉语中都有对应的词语。
Some people assume that there is a Chinese equivalent for every Japanese word.6.我们都已将所有的相关信息告知了警方。
We have passed all relevant information on to the police.7.关于那件事你问我在多的问题也没有用,因为我是不会回答你的。
There is no use asking me any more questions about that matter because I won't answer.8.事先没有仔细阅读合同就签了名是吉姆的错误。
It was a mistake on Jim's part to sign the contract without reading it carefully.9.他们拒绝向我们提供所需要的全部信息。
They refused to provide us with all the information we need.10.这起事故与三年前发生的一起事故极为相似。
This accident is very similar to the one that happened three years ago.11.这部电影是根据莎士比亚的戏剧改编的。
The film is based on a play by Shakespeare.12.如果你的英语和电脑技能都掌握得好,那么你在谋职时就一定比别人更有优势。
If you have a good command of English and computer skills, you will surely have an advantage over others in finding a job.Unit 2
A.1.很多老师不赞同这种做法。
Many teachers frowned on this practice.2.当我想从草地上穿过去的时候,有位老人在旁边怒视着我。
An old man glared at me when I was trying to cut across the lawn.3.当我提到我的父亲时,他的脸上露出了认出我的笑容。
When I mentioned my father, she showed a smile of recognition on her face.4.我的大孩子比较听话,而小的那个非常掘。我现在还常回想起小的孩子在中学毕业后是如何执意要出国出国读书的。
My first born was quite obedient, whereas my younger child was very stubborn.I can still recall now how the younger child insisted on going abroad to study after he finished his secondary school.5.当海啸袭来时,许多东南亚国家遭受了巨大的损失。
Countries in South East Asia sustained great losses when the tsunami struck the area.6.每当做母亲等拿到弟弟跟哥哥作比较,弟弟就抗议。
Every time the mother tries to compare the younger brother with his elder brother, the younger one will protest.7.当他初到这个新学校的时候,发现自己与其他同学格格不入。
He found himself unable to fit in with his classmates when he first came to this school.8.她脸上气急败坏的表情实在把我吓坏了。我再也不敢说一个不字。The fury on her face terrified me.I dared not say no to her again.9.怪不得你最后闯出祸来,原来你从来不听你父母的管教。
No wonder you ended up in trouble.You never followed your parents' advice.10.他花了整整两年的实践才慢慢适应了这个新环境。
It took him two years to adapt to the new environment.Unit 3
1.威廉非常 喜欢那女孩子,所以他极力讨好她,并且很有信心可以赢得她的心。
William likes the girl a lot so he tries very hard to impress her and is optimistic that he will win her heart.2.他有创造性,对未来也有很好的判断力,可就是喜欢秘而不宣。
He is very creative and has a good vision of the future, but he likes to keep things to himself.3.他们来自一个贫穷的 小山村,那里的人们远离现代文明。
They came from a poor village where people were shut off from modern civilization.4.我们要努力工作,争取达到我们所定下的目标。
We must work hard and make an effort to achieve the goals that we have set.5.我们应该满足于我们所拥有的一切,不该对周围的事情过分吹毛求疵。
We should learn to be content with all that we have and should not be too critical about things around us.6.他们经常代表学校参加辩论赛;今晚我们将聚会庆祝他们的成功。
They often represent our school in debating competitions;tonight we will throw a party to celebrate their success.7.通过读书,他不仅开阔了视野,而且学会了不断完善自己的人格。
Through reading, not only has he expanded his horizon, he has also learned to keep improving his character.8.为把那个女孩从火中救出,两名警察牺牲了他们的生命。
Two policemen sacrificed their lives in order to save that girl from the fire.9.稳定的、无冲突的夫妻关系对家庭中的孩子有好处。
A stable relationship without conflicts between husband and wife benefits the children in the family.Unit
41.我们一知道成绩就互相联系吧。
Let’s get in touch as soon as we know the results of the test/exam.2.那音乐激起他强烈的思乡之情。
The music aroused an intense feeling of homesickness in him.3.你已工作一个上午了,该休息一下了。
You’ve been working all morning — you deserve a rest now.4.我刚躺下,电话铃就响了。
I had no sooner lain down than the telephone rang.Or: No sooner had I lain down than the telephone rang.5.医生说我疲劳过度,劝我不要在接受更多的工作。
My doctor says I’m too tired and has advised me not to take on any more work.6.珍妮自愿负责 聚会好的清洁打扫工作。
Jenny volunteered to clear up after the gathering.7.演讲的题目提前一个星期宣布,但是演讲者的名字不会提前告知。
The subject of the talk is announced a week in advance, but the name of the speaker is not.8.你的考试成绩没有达到所有要求的标准,换句话说,你考试不及合格。
Your performance in the exam did not reach the required standard — in other words, you failed.9.她病的很厉害,必须停止工作。
She was so ill that she had to leave off work.10.现在没办法知道结果会怎样,案子的决定权在法官手里,我们所能做的就是等待。There is no way to tell what is going to happen.The case is in the hands of the judge, and all we could do is(to)wait.Unit 5
1.我们是好朋友,可他居然将这么大的一件事瞒着我,实在令我吃惊。
We are good friends;however, he kept such an important matter from me, which took me by surprise.2.考试得不得一百分不要紧。重要的是别失去自信心。
It doesn’t matter if you can not get full marks for the exam;what matters is not to lose confidence in yourself.3.昨天晚上他和我聊天,并安慰我说,这种病并不难治,还没人死于这种病。
He chatted with me last night and reassured me that the disease was not hard to cure and that nobody had ever died of it.4.她决心用钢铁般的意志来克服生活中的种种障碍。
She was determined to overcome all the obstacles in her life with a will of iron.5.事实是他早就收到我的钱了,却有意不给我回条确认。这实在是让我气坏了。
It turned out that he had already received my money, but did not acknowledge the receipt of it on
purpose.This really drove me crazy.6.他是个害羞和沉静的男孩,在走上讲台叙述自己的经历之前,他悄悄的坐在礼堂的一角集思冥想。
He is a shy and silent boy.Before he went onto the stage to share his experiences, he sat quietly in a corner of the auditorium, gathering his thoughts.7.他当成承认他要出国留学,因为他相信国外的教育会给他将来的研究工作打开大门。He admitted on the spot that he would go overseas for further study as he believed overseas education would open the door to his future research.8.看到自己的侄女几年内就长成了一个美丽的姑娘,玛丽的叔叔的脸上满是笑容。
Mary’s uncle’s face lit up when he saw his niece had turned into a pretty young lady in just a few years.Unit 6直起身子,脚要跟上音乐拍子。
Straighten up!Your feet should keep time to the rhythm of the music.她讲一张纸条悄悄地塞在了他的手中。他看了以后很不高兴,以为她在取笑他。
She slipped a note into his hand.He was very unhappy after reading it, as he thought that she was making fun of him.小偷被抓住时,求我们饶恕他。他说他偷食物是因为他的妈妈快饿死了,家里几乎一点吃的都没有了。
The thief pleaded for our mercy when he was caught.He said he had stolen the food because his mother was starving to death and there was barely any food left in the house.既然他们要求更多的电力供应,我们应该满足他们的需要,减轻他们的压力。
They have made a request for more electricity supplies, which we should satisfy in order to release them from the pressure they are under.他们将酒瓶传了一圈,每人喝了一口后,就向森林深处走去。
They made the rounds with the wine bottle;each took a gulp and then they set out for the forest.6 我的电视机坏了,我马上在网上订购了一台新的。
My TV set broke down;I have ordered a new one online and the shop is going to have it delivered to the door.他的话令所有的人不快,大家都停止了吃饭。过了一会儿,大家继续吃饭,但每个人都看上去心事重重。
His words made everyone unhappy and stop eating.After a while, they resumed eating, but they all looked as if something was weighing on their minds.像他这么一个一向温文尔雅的人居然如此粗鲁的打断我们。我们都无法置信的看着他。We stared at him in disbelief, astonished that someone as gentle as he is could interrupt us so rudely.Unit 7
1)我们刚开始一个新的工作,肯定会有很多东西不熟悉。
Whenever we start a new job, there are bound to be a lot of things we may not be familiar with.2)这种新药已经成功的用在动物身上,但这并不意味着他在人类身上也适用。
This new medicine/ drug has successfully been used on animals, but this doesn’t mean that it can be applied to humans.3)他这次演讲比赛没能得第一名主要是因为他缺乏信心。
His failure to win the first prize in the speech competition is largely due to his lack of confidence.4)对于一般人来说,忧郁症很容易跟压力混淆,因为忧郁症也可以是某些压力的反应。To the general public, depression can be easily confused with stress, as it may be a response to some types of stress.5)世界粮食的生产将越来越跟上世界人口的日益增长。
It is becoming increasingly difficult for world food production to keep pace with the continuing growth of the world’s population.6)要成功地得到一份工作,需要很多因素一起发挥作用,这些因素包括你的技能、文凭和工作经验。
To successfully get a job, a lot of factors need to come into play, including your skills, diploma and work experience.Unit 8
1.法官要求记者不要公开受害人的姓名。
The judge asked the reporters not to disclose the name of the victim.2.老师费劲苦心务必使我们祛痘理解他说的话。
The teacher took pains to make sure that we all understood what he said.3.最近学校在学业优秀的学生中进行了一项调查。
Recently the school conducted a survey among those students who have attained academic excellence.4.他说他要接受这份工作,我们要求他写封信证实。
He said he would accept the job, so we have asked him to confirm his acceptance by writing us a letter.5.乔治学习很努力,他要尽量利用学习的机会。
George studies very hard.He wants to make the most of his chance to learn.6.我们不能去。第一,天太冷。另外,我们正忙着。
We can’t go.To begin with, it’s too cold.Besides, we’re busy.7.该是有人公开讲清楚这些基本事实的时候了。
It’s about time that someone spoke up for these basic truths / facts.8.不要说做这件事没用,长远看会有好结果的。
Don’t say it is profitless to do this.The effort will pay off in the long run.
第五篇:高级日语第一册课文翻译第二课
同一屋檐下
年老了要选择居住方式的时候,会有哪种形式呢?是和孩子一起住,独居又或者是住养老院„„呢?一种和以前的居住形式都不同的,和他人相互扶持成火灾在同一屋檐下的全新的“最后的住处”这种形式如今逐渐诞生了。
速水 澈
在仍然保留着水田和旱田的神奈川县伊势原市的郊外,一片能眺望到富士山的略高的地方,有一所名为“榉树”的集体住宅,在那里生活着三位老人和两位医大的学生。
大约20块榻榻米大小的起居室上下两层空间被打通,并且装有天窗,给人一种开放感。一楼是和式房间,二楼分别有三间铺木质地板的房间,加上厨房和卫生间大约有30平米。共同洗澡间有个舒适宽敞的丝柏质浴盆。房租6万5千日元。包括伙食费全部一起12万5千元。
做菜是由住在附近的房东岩崎弘子(58岁)负责,做饭,做酱汤,盛饭等等就由居住在这里的全体成员分担。大家围坐在餐桌旁热热闹闹得就像一个大家庭。一边吃饭一边聊天谈笑说些“那里的医生经常给我看病,真是风度翩翩啊”。之类的话。
居住近两年的秦女士(72)说:(住在这里)有一种有人陪伴的感觉。我就在这里养老送终了。
曾经一个人独自居住在东京・四谷的秦女士,三年前失去了至亲的男友。当时她感到没有活下去的动力了。不知道将来该去投靠谁。
那个时候,住在伊势原的妹妹告诉秦女士说榉树之家在招募居住者,虽然当时她很犹豫要不要离开住了30几年的四谷,但最终还是下定了决心。她说:“来了太好了。以前吃住都很不规律,现在一日三餐都规规矩矩地进食,原本40公斤体重都增加了10多公斤。”
秦女士在那里也交到了新朋友。很早就住在伊势原的老人们也聚集在岩崎在起居室里开办的绘画书信教室里,擅长绘画的秦女士很享受一个月两次的绘画书信课堂。
白天,榉树之家的玄关是不上锁的。住在附近的一些老人闲逛到这里,大家就一起聊天。(现在榉树之家)成了一个面对地域开放的集会场所。
年轻的居住者也很享受这里的生活。东海大学医学部的木矢绚子(19)来自广岛。去年春天,入学的时候就开始住在这里。木矢说“虽然和大家年龄层不同,但是可以轻松地谈笑,懂得了怎么跟同性女性交流。”木矢早上离开的时候都会对在起居室的秦女士们说“我要出门了”。
岩崎是因为照顾婶婶(86)的经验而想到创办“榉树之家”的。
近十年前,没有子女的叔叔婶婶从千叶搬到了伊势原。要想给上了年纪的夫妇租房实在是太困难了。因为既要考虑到安全问题又要考虑支付能力。后来总算找到了房子,但是八个月左右之后叔叔就去世了。岩崎说:自从叔叔去世之后,我就开始经常在半夜接到婶婶的电话,一想到她如果倒下了之类的事,心就跳得厉害。并且婶婶经常会打电话说厕所的水关不住,灯点不燃的话该怎么办。”每次接到这样的电话,岩崎就急忙赶过去。
深刻体会到老年人想获得居住场所的困难和每天在不安中生存的感觉。“(当时就想)肯定有这种想法的人很多,那好,不如我来创办一个这样的公共住宅吧。”
岩崎的婶婶成了榉树之家的居住者。她说“来这之后血压也稳定了。以前一直逃避的不肯做的白内障现在也做了手术。受到了居住在这里的,同样有过在眼睛上动手术经历的好朋友的鼓励,才拿出了勇气来的。能和姐妹一样的人住在一起真是幸福啊。”
岩崎不想只是创建一个让老人们寂寞地生活的地方,而是最初就倡导让大学生们也入住,让不同年代的人住在一起,相互激励,让生活更有乐趣。
岩崎在榉树之家的旁边又建了一栋公寓。在那里,有小孩的一家还有年轻的公司职员们等四家人住在一起。她说“有意识地让不同年龄层的人住进来了。”有时年轻的妈妈会带着宝宝过来,十年来,大家都会来参加岩崎组织的一年两次的义卖会。
有着家政服务员经验的岩崎这样说到:“上了年纪,身体也老了。但是内心的渴望却不断高涨(希望和他人生活在一起的希望)。和他人一起生活是有些困难,但是大家互相帮忙,一起努力生活的话,都能有个更丰富美好的晚年。”
摘自《朝日新闻》早报 文化社会
【独居】和【孤独死】
在自己住习惯了的家里,和儿子女儿一家人一起迎来人生的最后时期的这种晚年生活,可以说已经成为了往事。现在,由于社会和经济形势的变化,还有不互相干涉对方,自由自在的生活比较好这种观念的变化,独居老人的比例在年年增加。有一些老年人是自己主动选择了独居,并且享受着健康有活力的生活,但是现状是,也有很多老年人抱有各种生活问题和不安,实在别无他法才独居的。因为有很多独居的人,得不到他人的照顾而死去的这种【孤独死】在阪神淡路大地震发生后所修建的临时住宅里相继发生,所以备受大家关注。在没有同乡关系和血缘关系的地方,那些孤立的村民死去好几日甚至好几周才被发现。
临时住宅里发生的这种孤独死的情况,也给社会会全体带来了一种警告。为了在不依赖同乡关系和血缘关系的日本不孤立的生活下去,到底我们必须做些什么啊?在老人为保护自己的晚年生活而行动的同时,各地行政以及地区社会也在试图给予他们帮助。