中国特有词汇英文翻译

时间:2019-05-15 07:15:23下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《中国特有词汇英文翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《中国特有词汇英文翻译》。

第一篇:中国特有词汇英文翻译

中国特有词汇英文翻译

1、中国意念词的翻译(Chinesenesses)八卦 trigram 阴、阳 yin, yang 道 Dao(cf.logo)江湖(世界)the jianghu World(the traits’ world)e.g.You can’t control everything in a traits’ world.(人在江湖,身不由己)道 Daoism(Taoism)上火 excessive internal heat 儒学 Confucianism 红学(《红楼梦》研究)redology 世外桃源 Shangri-la or Arcadia 开放 kaifang(Chinese openness to the outside world)大锅饭 getting an equal share regardless of the work done 伤痕文学 scar literature or the literature of the wounded 不搞一刀切 no imposing uniformity on …

合乎国情,顺乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people 乱摊派,乱收费 imposition of arbitrary quotas and service charge 铁交椅 iron(lifetime)post’s;guaranteed leading post 脱贫 to shake off poverty;anti-poverty 治则兴,乱则衰 Order leads to prosperity and chaos to decline、中华民族的喜庆节日的翻译(Chinese Festivial)国庆节 National Day 中秋节 Mid-Autumn Festival 春节 Spring Festival 元宵节 Lantern Festival 儿童节 Children’s Day 端午节 Dragon Boat Festival 妇女节 Women’s Day 泼水节 Water-Splashing Day 教师节 Teachers’ Day 五四青年节 Youth Day

3、中国独特的传统饮食的翻译(Unique Traditional Chinese Foods)馄饨 wonton 锅贴 guotie(fried jiaozi)花卷 steamed twisted rolls 套餐 set meal 盒饭 box lunch;Chinese take-away 米豆腐 rice tofu 魔芋豆腐 konjak tofu 米粉 rice noodles 冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws(or apples,etc。)火锅 chafing dish 八宝饭 eight-treasure rice pudding 粉丝 glass noodles 豆腐脑 jellied bean curd、中国新兴事物的翻译(Newly Sprouted Things)十五计划 the 10th Five-Year Plan 中国计算机联网 Chinanet 三峡工程 the Three Gorges Project 希望工程 Project Hope 京九铁路 Beijing CKowloon Railway 扶贫工程 Anti-Poverty Project 菜篮子工程 Vegetable Basket Project 温饱工程 Decent-Life Project 安居工程 Economy Housing Project 扫黄 Porn-Purging Campaign 西部大开发 Go-West Campaign、特有的一些中文词汇的翻译 禅宗 Zen Buddhism 禅 dhyana;dhgaya 混沌 chaos 道 Daosim, the way and its power 四谛 Four Noble Truth 八正道 Eightfold Path 无常 anity 五行说 Theory of Five Elements 无我 anatman 坐禅 metta or transcendental meditation 空 sunyata 虚无 nothingness 双喜 double happiness(中),a doubled stroke of luck(英)小品 witty skits 相声 cross-talk 噱头 gimmick, stunt 夜猫子 night people;night-owls 本命年 this animal year of sb。处世之道 philosophy of life 姻缘 yinyuan(prefixed fate of marriage)还愿 redeem a wish(vows)、具有文化特色的现代表述的翻译 大陆中国 Mainland China 红宝书 little red book 红色中国 socialist China 四化 Four Modernizations 终生职业 job-for-life 铁饭碗 iron rice bowl 大锅饭 communal pot 关系户 closely-related units 外出打工人员 migrant workers 关系网 personal nets, closely-knitted guild 五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals 四美(心灵美、语言美、行为美、环境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment、中国古代独特事物的翻译(Unique Ancient Chinese Items)宣纸 rice paper 衙门 yamen 叩头 kowtow 孔子Confucius 牌楼 pailou;pai-loo 武术 wushu(Chinese Martial Arts)功夫 kungfu ;kung fu 中庸 the way of medium(cf.Golden Means)中和 harmony(zhonghe)孝顺 to show filial obedience 孝子 dutiful son 家长 family head 三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲 three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son, husband guides wife 五常:仁、义、理、智、信 five constant virtues: benevolence(humanity),righteousness, propriety, wisdom and fidelity 八股文 eight-legged essays 多子多福:The more sons/children, the more blessing/ great happiness 养儿防老:raising sons to support one in one’s old age

8、中国现代特色词汇的翻译 基层监督 grass-roots supervision 基础税率 base tariff level 婚介所 matrimonial agency 婚外恋 extramarital love 婚纱摄影 bride photo 黑心棉 shoddy cotton 机器阅卷 machine scoring 即开型奖券 scratch-open ticket/lottery 集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development 价格听证会 public price hearings 甲A球队 Division A Soccer Team 家政服务 household management service 加强舆论监督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion 假帐 accounting fraud 叫板 challenge;pick a quarrel 矫情 use lame arguments 借调 temporarily transfer 扩大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group。

扩大内需,刺激消费expand domestic demand and consumption

第二篇:中国特有词汇

中国特有词汇

台湾、香港、澳门保持原有的资本主义制度和生活方式长期不变Taiwan, Hong Kong and Macao will retain the current capitalist system and way of life for a long time to come.

 炭疽anthrax踢皮球pass the buck逃避银行债务evasion of repayment of bank loans韬光养晦hide one’s capacities and bide one’s time讨价还价wheel and deal统筹兼顾make overall plans adn take all factors into consideration;overall planning and all-round consideration同乡会an association of fellow provincials or townsmen筒子楼tube-shaped apartment团队精神team spirit;esprit de corps团结就是力量Unity is strength.退耕还林还草grain for green退耕还林还牧convert the land for forestry and pasture鸵鸟政策ostrich policy;ostrichism脱贫致富 “cast(shake, throw)off poverty and set out on a road to prosperity“ 拖欠工资arrears of wage 西部大开发Western Development西电东送transmit the electricity from the western areas to East China;West-East electricity transmission project洗礼baptism希望工程Hope Project · 《西厢记》 The Romance of West Chamber · 《西行漫记》 Red Star over China夕阳产业sunset industry西洋景Peep Show喜忧参半mingled hope and fear

· 《西游记》 Pilgrimage to the West;Journey to the West

 下放权力给delegating the management of...(to...)下岗职工laid-off workers下岗职工基本生活费subsistence allowances for laid-off workers下海plunge into the commercial sea现代 企业 制度modern enterprise system;modern corporate system先发制人战略pre-emptive strategy县级市county-level city先入为主First impressions are firmly entrenched.先下手为强catch the ball before the bound香港明天更好基金会Better Hong Kong Foundation香港特别行政区Hong Kong Special Administrative Region(HKSAR)

 向钱看 “mammonism, put money above all“

 像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan

 乡统筹,村提留fees paid by farmers for overall township planning and village reserve 小而全small and all-inclusive

 小金库a private coffer

 小康a comfortable level of living;a better-off life;moderate prosperity

 小康之家well-off family;comfortably-off family

 效率优先,兼顾公平give priority to efficiency with due consideration to fairness

 校训school motto

 宵夜a stoke of midnight

 效益工资achievements-related wages;wages based on benefits

 邪教heathendom

 斜拉索桥stayed-cable bridge

 写真集photo album

 信得过产品trustworthy product

 新的经济增长点new point for/ sources of economic growth

 新干线 “the Shinkansen, bullet train“

 新官上任三把火a new broom sweeps clean

西电东送transmission of electricity from the western to the eastern region

心理素质psychological quality

 信息高速公路information superhighway心想事成May all your wish come true新新人类New Human Being;X Generation形成全方位、多层次、宽领域的开放格局form an all-directional, multi-layered and wide-ranging opening pattern形而上学metaphysics性价比cost performance形式主义formalism形象小姐/先生image representative of a product or a brand虚开增值税发票write false value added tax invoices许可证制度license granting mechanisms虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.悬而未决的问题outstanding question选美beauty contest学而优则仕(a Confucian slogan for education)a good scholar can become an official;he who excels in study can follow an official career学历教育education with record of formal schooling学生减负alleviate the burden on students 亚太经济合作组织APEC(Asia-Pacific Economic Cooperation)亚洲金融危机financial crisis in Asia严打措施 “Strike-Hard““ drive “严打斗争 “Strike-Hard Operation, campaign to crack down relentlessly on criminal activities“沿海经济开发区open coastal economic area

· 言情小说romantic fiction;sentimental novel

严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others

阳春(最经济方式)no-frills

羊肉串小摊barbecue stall

洋务运动Westernization Movement

摇钱树cash cow

摇头丸dancing outreach

以产定人,减员增效employ workers in accordance with production needs and increase efficiency while reducing the staff

 一次性筷子throwaway chopsticks

 一次性用品disposable goods

 一刀切cut it even at one stroke—make it rigidly uniform;impose uniformity in all cases;

allow no flexibility

 移动通讯mobile communication

 依法治国manage state affairs according to law;run state affairs according to law

 以法治国,以德治国to govern the country with law and moral

 一帆风顺Wishing you every success

 一方有难,八方支援When disaster struck, help came from all sides. 一个中心,两个基本点one central task, two basic points

 以公有制为主体,多种经济成分共同发展the pattern with the public sector remaining

dominant and diverse sectors of the economy developing side by side

 一国两制 “One country, two systems“

 义和团运动Boxer Uprising

 以经济 建设 为中心focusing on the central task of economic construction

 一揽子(计划)one-package(plan)

 一切向钱看money-oriented

 以权谋私abuse of power for personal gains

 以人为本people oriented;people foremost

以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市open more cities along the Yangtze

River, while concentrating on the development and opening of the Pudong Area of Shanghai 一手抓物质文明,一手抓精神文明;一手抓经济建设,一手抓民主法制;一手抓改革

开放,一手抓打击犯罪惩治腐败We must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress;We should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the legal system;We should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption. 义演benefit performance;charity performance

 以眼还眼,以牙还牙an eye for an eye and a tooth for a tooth

 一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words. 以质量求生存、求发展、求效益 “strive for survival, development and efficiency on the

basis of quality“

 以质量求发展strategy of development through quality;win the market with quality

products

 硬道理 “absolute principle, top priority“

 英雄所见略同Great minds think alike. 营养不良malnutrition

 有法可依,有法必依,执法必严,违法必究There must be laws to go by, the laws must be

observed and strictly enforced, and lawbreakers must be prosecuted. 有个奔头have something to look forward to;have somehthing to expect

 忧患意识awareness of unexpected development;being prepared for unexpected       

development;being prepared for any eventualities

 优化资源配置optimize the allocation of resources

 优化组合optimization grouping;optional regrouping

 有理想、有道德、有文化、有纪律 “with lofty ideals, integrety, knowledge and a strong

sense of discipline“

 有理,有利,有节on just grounds, to one’s advantage and with restraint; with good reason,with advantage and with restraint

 有钱能使鬼推磨Money makes the mare go.Money talks. 有情人终成眷属 “Jack shall have Jill, all shall be well.“

 优胜劣汰survival of the fittest

 优势互补(of two countries or companies)have complementary advantages

 有识之士people of vision

 有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by

predestination. 有中国特色的社会主义道路road of socialism with Chinese characteristics

 鹬蚌相争,渔人得利 “when the snip and the calm grapple, it is the fisherman who stands to

benefit;two dogs strive for a bone, and a third runs away with it“

 预防为主,谁污染谁治理和强化环境 管理三大政策three major principles for environment

control: to put prevention first, to hold those who cause pollution responsible for cleaning up and to improve environmental protection and management

 与国际惯例接轨become compatible with internationally accepted practices

 与国际市场接轨integrate with the world market;become integrated into the global market

 欲穷千里目,更上一层楼 “to ascend another storey to see a thousand miles further;Ascend

further, were you to look farther;Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.“ 与时俱进advance with the times

 冤假错案 “cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced;

unjust, false or wrong cases“

 冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies. 援藏干部cadres sent to support/aid Tibet

 在孵(孵化器)企业incubated enterprises(incubator)

 在建项目后续资金additional funding for projects under construction

 再就业服务中心re-employment service center

 再就业工程re-employment project / program

 宰(客)to swindle money out of our customers

有中国特色的社会主义民主政治a socilalist democracy with Chinese characteristics

灾民flood victims;flood-stricken people

 宰人rip off造假帐falsified accounts早恋puppy love增强人民体质build up people’s health增值税value added tax(VAT)债台高筑become debt-ridden战斧式巡航导弹Tomahawk cruise missile占着茅坑不拉屎be a dog in the manger涨落线advance balance line掌上电脑palm pilot招财进宝Money and treasures will be plentiful

 招商引资attract/bid for/invite investments(from overseas)

 招生就业指导办公室enrolment and vocation guidance office

 真善美the true, the good and the beautiful;truth, good and beauty

 振兴经济revitalize the economy

 振兴中华make China powerful and strong;revitalize the Chinese nation

 震源focus(of an earthquake), seismic origin

 震中epicenter

政府采购government procurement

· 政府搭台,部门推动,企业 唱戏 “Governments set up the stage, various departments cooperate and enterprise put in the show.“

 正气uprightness;integrity;probity;rectitude

 政企分开separate government functions from enterprise management

 政治合格,军事过硬,作风优良,纪律严明,保障有力 “be qualified politically and

competent militarily, have a fine style of work, maintain strict discipline and be assured of adequate logistical support“

 政治协商、民主监督、参政议政exercise political consultation and democratic supervision

and participate in deliberating and administration of state affairs

 纸包不住火Truth will come to light sooner or later. 知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred

battles with no danger of defeat. 直接道歉a straight-out apology

 直接三通与双向交流three direct links(mail, air and shipping services and trade)and

bilateral exchanges

 智力引进recruit / introduce(foreign)talents

 智囊团、思想 库the brain trust;think tank

 职能转换transformation of functions

 知识经济knowledge-based economy

 知识经济knowledge economy , knowledge-base economy

 知识就是力量Knowledge is power. 知识密集knowledge-intensive

 职务发明on-duty invention

植物人human vegetable;vegetable

 直销direct marketing;door-to-door sale支柱产业pillar / cornerstone industry中国电信China Telecom中国联通公司China Unicom中国移动通信公司China Mobile中国证监会China’s Securities Regulatory Commission中国 证券 监督 管理 委员会China Securities Regulatory Commission(CSRC)重 合同、守信用的原则the principle of equality and mutual benefit and “honoring

contracts adn standing by reputation“

 重合同,守信用abide by contracts and keep one’s words;honor credit and promise

 中华世纪坛China Millennium Monument

· 《中美三个联合公报》 The Three Sino-US Joint Communiqué

中美战略核武器互不瞄准对方non-targeting strategic nuclear weapons against each other中山装Chinese tunic suit中央领导集体central collective leadership中药traditional Chinese medicine珠穆朗玛峰Mount Qomolangma抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定seize the current opportunity, deepen the reform, open China wider to the outside world, promote development and maintain stability抓住机遇seize the opportunity转轨transfer to a different track;retracking专利产品,仿冒必究patented product(s), counterfeiting not allowed专卖店exclusive agency;franchised store专门人才professional personnel;special talents专升本upgrade from junior college student to university student;students with the diploma of junior college try to obtain the undergraduate diplomat through self-taught study转世灵童reincarnated soul boy自学成才become well-educated through self-study自由职业者free lance自主经营,自负盈亏make one’s own management decisions and take full responsibility for one’s own profits and losses自作自受stew in one’s own juice综合国力comprehensive national strength综艺节目variety show走过场go through the motions走后门get in by the back door走上良性发展的轨道going on the track of sound progress走穴 “(actors, singers, etc.)perform for outside salary income without approval by the unit they belong to “阻碍 司法obstruction of justice 祖国和平统一大业peaceful reunification of the motherland做假帐salt a false account左倾pinko坐视不管sit idle左右为难between the devil and the deep blue sea;between the rock and the hard place职务犯罪crime by taking advantage of duty

第三篇:中国特有名词的英文翻译

中国特有名词的英文翻译~~~~(转)2008-08-03 12:05

1、中国意念词(Chinesenesses)

八卦 trigram 阴、阳 yin, yang 道 Dao(cf.logo)

江湖(世界)the jianghu World(the traits’ world)

e.g.You can’t control everything in a traits’ world.(人在江湖,身不由己)道 Daoism(Taoism)

上火 excessive internal heat 儒学 Confucianism 红学(《红楼梦》研究)redology 世外桃源 Shangri-la or Arcadia

开放 kaifang(Chinese openness to the outside world)

大锅饭 getting an equal share regardless of the work done 伤痕文学 scar literature or the literature of the wounded 不搞一刀切 no imposing uniformity on …

合乎国情,顺乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people 乱摊派,乱收费 imposition of arbitrary quotas and service charge 铁交椅 iron(lifetime)post’s;guaranteed leading post 脱贫 to shake off poverty;anti-poverty

治则兴,乱则衰 Order leads to prosperity and chaos to decline、中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial)

国庆节 National Day

中秋节 Mia-Autumn Festival 春节 Spring Festival 元宵节 Lantern Festival 儿童节 Children’s Day

端午节 Dragon Boat Festival 妇女节 Women’s Day

泼水节 Water-Splashing Day 教师节 Teachers’ Day 五四青年节 Youth Day

3、中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods)

馄饨 wonton

锅贴 guotie(fried jiaozi)花卷 steamed twisted rolls 套餐 set meal

盒饭 box lunch;Chinese take-away 米豆腐 rice tofu

魔芋豆腐 konjak tofu 米粉 rice noodles

冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws(or apples,etc.)火锅 chafing dish

八宝饭 eight-treasure rice pudding 粉丝 glass noodles

豆腐脑 jellied bean curd

4、中国新兴事物(Newly Sprouted Things)

中国电信 China Telecom 中国移动 China Mobile

十五计划 the 10th Five-Year Plan 中国电脑联网 Chinanet

三峡工程 the Three Gorges Project 希望工程 Project Hope

京九铁路 Beijing CKowloon Railway 扶贫工程 Anti-Poverty Project

菜篮子工程 Vegetable Basket Project 温饱工程 Decent-Life Project

安居工程 Economy Housing Project 扫黄 Porn-Purging Campaign 西部大开发 Go-West Campaign、特有的一些汉语词汇

禅宗 Zen Buddhism 禅 dhyana;dhgaya 混沌 chaos

道 Daosim, the way and its power 四谛 Four Noble Truth 八正道 Eightfold Path 无常 anity

五行说 Theory of Five Elements 无我 anatman

坐禅 metta or transcendental meditation 空 sunyata

虚无 nothingness

双喜 double happiness(中),a doubled stroke of luck(英)小品 witty skits 相声 cross-talk

噱头;掉包袱 gimmick, stunt 夜猫子 night people;night-owls 本命年 this animal year of sb.处世之道 philosophy of life

姻缘 yinyuan(prefixed fate of marriage)

还愿 redeem a wish(vows)6、具有文化特色的现代表述

大陆中国 Mainland China 红宝书 little red book 红色中国 socialist China 四化 Four Modernizations 终生职业 job-for-life 铁饭碗 iron rice bowl 大锅饭 communal pot

关系户 closely-related units 外出打工人员 migrant workers

关系网 personal nets, closely-knitted guild 五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals

四美(心灵美、语言美、行为美、环境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment

7、中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items)

宣纸 rice paper 衙门 yamen 叩头 kowtow 孔子Confucius

牌楼 pailou;pai-loo

武术 wushu(Chinese Martial Arts)

功夫 kungfu ;kung fu

中庸 the way of medium(cf.Golden Means)

中和 harmony(zhonghe)孝顺 to show filial obedience 孝子 dutiful son 家长 family head

三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲 three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son husband guides wife

五常:仁、义、理、智、信 five constant virtues: benevolence(humanity), righteousness, propriety, wisdom and fidelity 八股文 eight-legged essays

多子多福:The more sons/children, the more blessing/ great happiness 养儿防老:raising sons to support one in one’s old age

8、近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译

基层监督 grass-roots supervision 基础税率 base tariff level 婚介所 matrimonial agency 婚外恋 extramarital love 婚纱摄影 bride photo 黑心棉 shoddy cotton 机器阅卷 machine scoring

即开型奖券 scratch-open ticket/lottery

集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development 价格听证会 public price hearings 甲A球队 Division A Soccer Team

家政服务 household management service

加强舆论监督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion 假帐 accounting fraud 叫板 challenge;pick a quarrel 矫情 use lame arguments

渐进式台独 gradual Taiwan independence 借调 temporarily transfer

扩大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group.扩大内需,刺激消费expand domestic demand and consumption

第四篇:经典中文词汇英文翻译

用英语词汇

中国人应该知道的英语词汇

中国小吃

Stinky tofu臭豆腐

Mapo tofu salted Sichuan style 麻婆豆腐 Chinese style baked roll烧饼

Fried bread stick /twisted cruller油条 Soybean porridge豆浆 Boiled dumpling 水饺 Small steamed bun 小笼包

Plain wheat roll /steamed bun 馒头

Spicy hot pot /Sichuan hot pot 麻辣火锅 Rice 饭团

Scallion cake 葱油饼 Sliced noodles 刀削面 Cold noodles 两面

Fried rice noodles 炒米粉 Dried tofu 豆腐干 Hard boiled egg 卤蛋 100-year egg 皮蛋

Salted duck egg 咸鸭蛋 Tea egg 茶蛋

Sesame paste 芝麻糊 Bean paste cake 绿豆糕

Fried dough twist /heam flower 麻花 Chestnut roasted with sugar 糖炒栗子 Plum juice 酸梅汤 Milk tea 奶茶 Black tea 红茶

Almond junket 杏仁豆腐

Tsung-tse 粽子

Mid-autumn festival /moon-festival 中秋节 Sachet 香包 Moon cake 月饼

Teachers’ day 教师节 Winter solstice 冬至 Vernal equinox 春分 Summer begins 立夏 Autumn begins 立秋 Leap year 闰年

中国古典文学

The analects of confucious 论语

The book of Odes/the book of poetry 诗经 Shi shuo hsin Yu 世说新语

The legend of defication 封神榜

The Romance of the three kingdoms 三国演义 Pilgrimage to the west 西游记

The dream of the red chamber 红楼梦 The Golden lotus 金瓶梅 All men are brothers 水浒传 The west chamber 西厢记

The four collections of books 四库全书 只可意会不可言传

Blasted该死的 真他妈的 Bleeding 烦人的 令人讨厌的 Blooming 可恶的太他妈的 Dammed 该死的 烦人的 Flaming 该死的非常的 Bastard 杂种 狗东西 Buggar 畜生兔崽子 Bitch 贱货骚货

Son of a bitch 小人可恶的家伙 Turd令人讨厌的家伙臭大粪Arse 令人讨厌的家伙 Arsehole 愚蠢 蠢货

Balls /crap /bullshit /fart 屁话 放屁 Cock /prick /tool /cunt胡说 Shit 讨厌 烦人操

中国节日及传统

Lunar calendar 农历 New year’s day 元旦

Lunar new year /Chinese new year 农历新年 Spring festival 春节

Lunar new year’s even reunion 年夜饭 Chinese new year cake 年糕 Red envelope /a cash gift 红包 Latern festival 元宵节 Rice dumpling 汤圆

Tomb sweeping day 清明节 Dragon boat festival 端午节

Bugger /sod 王八羔子兔崽子

俗语谚语

A bird in the hand is worth two in the bush双鸟在林,不如一鸟在手 Absence of mind心不在焉

Actions speak louder than words事实胜于雄辩

Add oil to the flames火上浇油

Add insult to injury雪上加霜 All at sea不知所措 All ears洗耳恭听

All Greek to me一窍不通

All is not gold that glitters发光的不一定都是金子

All is fish that comes to his net

捡到篮里的都是菜(意为来者不拒)An eye for an eye, a tooth for a tooth以眼还眼,牙还牙

A leopard can not change his sports江山易改,本性难移

An hour in the morning is worth two hours in the evening一日之计在于晨

(as)broad as it is long半斤八两

As close as a clam一毛不拔,守口如瓶

As you brew ,so shall you drink自作自受

At a respectful distance敬而远之

At the sign of the horn戴绿帽子

At the world’s end天涯海角

Attack is the best form of defence进攻是最好的防守

Better a glorious death than a shameful life宁为玉碎,为瓦全

Badger game美人计

Bay the moon异想天开

Be all mouths and trousers光打雷不下雨

Birds of a feather flock together物以类聚,人以群分

A bow bent too much will break欲速则不达

Business is business公事公办

Can not sea Beyond the length of his nose鼠目寸光

Cast pearls before swine对牛弹琴

A cat on hot bricks 热锅上的蚂蚁 Chop and change朝三暮四

Circumstances alter cases此一时,一时

Clean hand wants no washing清者自清

Cock is bold in his own dunghill窝里横

Cogito ergo sum我思故我在Come –day-go-day当一天和尚撞一天钟

Comparisons are odious/odorous人比人,气死人

Constant dropping will wear a stone水滴石穿

Don’t judge a book by its cover不要以貌取人 Cry wolf狼来了

Custom is second nature习惯成自然

Die is cast /thrown木已成舟

Dig a well at a river画蛇添足

Do as you would be done by

Dog that fetches will carry来说是非者,便是是非人 Don’t wake a sleep dog不要惹是生非

Don’t put off still tomorrow what should be done today

今日事,今日毕 Donkey’s years猴年马月

East or west ,home is best金家银家不如自己的破家

Empty hand is no lure fools a hawk舍不得孩子套不住狼

Enough is as good as feast知足者常乐

Everything can find its way船到桥头自然直

Fair without but foal/false within金玉其外,絮其中

He laughs best who later last最后的胜利才是真正的胜利

He that lives with cripples learns to limp近朱者赤,墨者黑

His bark is worse than his bite刀子嘴豆付心

It is a foolish sheep that make the Wolf his confessor

兔子不吃窝边草

It is easy to be wise after the event时候诸葛人人会

It is the first step that costs万事开头难

It is the thought that counts礼轻人意重

Joys shared with others are enjoyed独乐乐不如众乐乐 Kick down the ladder过河拆桥

Kiss the child for the nurse’s sake醉翁之意不在酒

Kill to birds with one stone一箭双雕

Laughter is the best medicine笑一笑,十年少

Let beggars match with beggars 龙配龙,凤配凤

Like begets like

龙生龙,凤生凤,老鼠生来会打洞 Like cures like以毒攻毒

Like father, like son有其父必有其子 Live and learn活到老,学到老 Love is blind情人眼里出西施

Love me;love my dog爱屋及乌

Love will find a way精诚所至,石为开

Man purpose, god disposes谋事在人,事在天

Man’s extremity is god’s opportunity车到山前必有路

Many hands make light work人多力量大

Misery loves company同病相怜

No pains ,no gains不劳则无获

Nothing is impossible to a willing heart/mind有志者事竟成One bitten, twice shy一朝被蛇咬,十年怕井绳 Out of sight ,out of mind眼不见,心不烦

Play both ends against the Middle河蚌相争,渔翁得利 Practice makes perfect熟能生巧

Seeing is believing百闻不如一见

Speak of the devil and he appears说曹操曹操到 Time flies时光飞逝

Tomorrow is another day明天还有希望

Turn somebody’s battery against himself以其人之矛攻其盾

What can you expect from a got but a grount狗嘴里吐不出象牙

When the cat’s away ,the mice will play山中无老虎,猴子称霸王

What’s done by night appears by day要想人不知,除非己莫为

Word is spoken is past recalling一言既出,马难追 We only live once人生在世须尽欢

You scratch my back , I’ll scratch yours你敬我一尺,我敬你一丈

第五篇:中国文化相关词汇英文翻译

中国文化相关词汇英文翻译

1.元宵节 Lantern Festival

2.刺绣embroidery 3.重阳节Double-Ninth Festival 4.清明节Tomb sweeping day 5.剪纸Paper Cutting 6.书法Calligraphy 7.对联(Spring Festival)Couplets 8.象形文字Pictograms/Pictographic Characters 9.人才流动Brain Drain/Brain Flow 10.四合院Siheyuan/Quadrangle 11.战国Warring States 12.风水Fengshui/Geomantic Omen 13.铁饭碗Iron Bowl 14.函授部The Correspondence Department 15.集体舞Group Dance 16.黄土高原Loess Plateau 17.红白喜事Weddings and Funerals 18.中秋节Mid-Autumn Day 19.结婚证Marriage Certificate 20.儒家文化Confucian Culture 21.附属学校Affiliated school 22.古装片Costume Drama 23.武打片Chinese Swordplay Movie 24.元宵Tangyuan/Sweet Rice Dumpling(Soup)25.一国两制One Country, Two Systems 26.火锅Hot Pot 27.四人帮Gang of Four 28.《诗经》The Book of Songs 29.素质教育Essential-qualities-oriented Education 30.《史记》Historical Records/Records of the Grand Historian 31.大跃进Great Leap Forward(Movement)32.《西游记》The Journey to the West 33.除夕Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival 34.针灸Acupuncture 35.唐三彩Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery 36.中国特色的社会主义Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics 37.偏旁radical 38.孟子Mencius 39.亭/阁 Pavilion/ Attic 40.大中型国有企业Large and Medium-sized State-owned Enterprises 41.火药gunpowder 42.农历Lunar Calendar 43.印/玺Seal/Stamp 44.物质精神文明建设The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization 45.京剧Beijing Opera/Peking Opera 46.秦腔Crying of Qin People/Qin Opera 47.太极拳Tai Chi 48.独生子女证The Certificate of One-child 49.天坛Altar of Heaven in Beijing 50.小吃摊Snack Bar/Snack Stand 51.红双喜Double Happiness 52.政治辅导员Political Counselor/School Counselor 53.春卷Spring Roll(s)54.莲藕Lotus Root 55.追星族Star Struck 56.故宫博物院The Palace Museum 57.相声Cross-talk/Comic Dialogue 58.下岗Lay off/Laid off 59.北京烤鸭Beijing Roast Duck 60.高等自学考试Self-taught Examination of Higher Education 61.烟花爆竹fireworks and firecracker 62.敦煌莫高窟Mogao Caves 63.电视小品TV Sketch/TV Skit 64.香港澳门同胞Compatriots from Hong Kong and Macao 65.文化大革命Cultural Revolution 66.长江中下游地区The Mid-low Reaches of Yangtze River 67.门当户对Perfect Match/Exact Match 68.《水浒》Water Margin/Outlaws of the Marsh 69.中外合资企业Joint Ventures 70.文房四宝笔墨纸砚“The Four Treasure of the Study” “Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone” 71.兵马俑cotta Warriors/ Terracotta Army 72.旗袍cheongsam。73.光棍节 Singles day 74.相亲谎言 Blind date lie 75.北京精神 Beijing spirit 76.鱼疗 Fish pedicure 77.白名单 White list 78.后窗文化 Rear window culture 79.垃圾时尚 Trashion 80.放养老公 Free-range husband 中国古代文学

红楼梦 A Dream of Red Mansion/Chamber 水浒 Water Margin

西游记 Journey to the West

三国演义 Romance of the Three Kingdoms 聊斋志异 Strange Tales from a Scholar’s Studio 中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial)国庆节 National Day中秋节 Mid-Autumn Day/Festival

除夕Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival春节 Spring Festival

元宵节 Lantern Festival

儿童节 Children’s Day

端午节 Dragon Boat Festival

妇女节 Women’s Day

泼水节 Water-Splashing Day

教师节 Teachers’ Day 五四青年节 Youth Day 传统节日词汇

拜年 pay a new year call 爆竹 firecracker 鞭炮 a string of small fire crackers 大扫除 year-end household 灯谜 lantern riddles 庙会 temple fair 年画 new year’ s picture 挂年画 to hang out new year’s picture 年夜饭 family reunion dinner on lunar new year 守岁 to stay awake all night 年糕 glutinous cake for new year 大年初一 the first day of the first lunar month 八宝饭 eight-treasure rice pudding 对联 poetic couplets 贴春联 to put up antithetical couplets 糊窗花 to put up window paper-cuts 压岁钱 money given to children as a lunar new year gift 民俗词汇

轿子sedans 风车 pinwheel 杂技 acrobatics 魔术 magic 拨浪鼓 shaking drum 竹苗 bamboo flute 皮影 shadow puppet 糖人 sugar-molded 四合院 courtyard homes 踩高跷 stilt walk 武术 martial arts 人力车 rickshaw 宫灯 palace lantern 猜拳 finger-guessing game 说书 monologue story-telling 老字号 time-honored 相声 cross talk 中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods)馄饨 wonton

锅贴 guotie(fried jiaozi)

春卷Spring Roll(s)莲藕Lotus Root花卷 steamed twisted rolls

套餐 set meal

盒饭 box lunch;Chinese take-away

米豆腐 rice tofu

魔芋豆腐 konjak tofu

米粉 rice noodles

冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws(or apples,etc.)

火锅 Hot Pot

八宝饭 eight-treasure rice pudding

粉丝 glass noodles

豆腐脑 jellied bean curd

北京烤鸭Beijing Roast Duck

小吃摊Snack Bar/Snack Stand

特有的一些汉语词汇

武术 martial arts 气功 Qigong 打擂台 to fight a challenge fight in an arena 听评书 to listen to historical or traditional stories 下象棋 to play Chinese chess 练习书法 to make special studies of calligraphy 画国画 to do traditional Chinese painting 题诗 to inscribe a poem 求对 to match an antithetical couplet禅宗 Zen Buddhism

禅 dhyana;dhgaya

混沌 chaos

道 Daosim, the way and its power

四谛 Four Noble Truth

八正道 Eightfold Path

无常 anity

五行说 Theory of Five Elements

无我 anatman

坐禅 metta or transcendental meditation 空 sunyata

虚无 nothingness

双喜 double happiness(中),a doubled stroke of luck(英)

小品 witty skits

相声 cross-talk

噱头;掉包袱 gimmick, stunt

夜猫子 night people;night-owls

本命年 this animal year of sb.处世之道 philosophy of life

姻缘 yinyuan(prefixed fate of marriage)

还愿 redeem a wish(vows)1.画类 壁画 mural 国画 Chinese traditional painting 水墨画 ink and wash painting 绢画 silk painting 木刻画 wood engraving 版画 engraving 贝雕画 shell carving painting 年画 new year picture 2.陶器类 陶器 pottery ware 玉器 jade article 瓷器 china ware 青瓷 celadon 青铜器 bronze ware 景泰蓝 cloisonné enamel 漆器 lacquer ware 彩陶 painted pottery 唐三彩 trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty

3.雕刻类 冰雕 ice carving 玉雕 jade carving 石雕 stone carving 骨雕 bones carving 贝雕 shell carving 木雕 wood carving 根雕 tree root carving 瓷器雕 porcelain carving 象牙雕 ivory carving 4.塑像类 彩塑painted sculpture 画塑 dough figurine 泥人儿 clay figure 5.扇类 绢扇 silk fan 檀香扇 sandal wood fan 折扇 folding fan

6.宝石类 珍珠 pearl 玛瑙 agate 珊瑚 coral 翡翠 green jade 琥珀 amber 玉 jade

7.工艺类 刺绣 embroidery 双面秀 two-sided embroidery 挂毯 tapestry 蜡染 batik 藤条制品 wickerwork 真丝 pure silk 烟嘴 cigarette holder 鼻烟壶 snuff bottle 图章 seal盆景 potted landscape 屏风 screen 中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items)宣纸 rice paper

衙门 yamen

叩头 kowtow

孔子Confucius

牌楼 pailou;pai-loo

武术 wushu(Chinese Martial Arts)

功夫 kungfu ;kung fu

中庸 the way of medium(cf.Golden Means)

中和 harmony(zhonghe)

孝顺 to show filial obedience

孝子 dutiful son

家长 family head

三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲 three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son husband guides wife

五常:仁、义、理、智、信 five constant virtues: benevolence(humanity), righteousness, propriety, wisdom and fidelity

八股文 eight-legged essays

多子多福:The more sons/children, the more blessing/ great happiness

养儿防老:raising sons to support one in one’s old age 历史人文 history-related

春秋时期The Spring and Autumn Period吐蕃王国Tubo Kingdom王朝dynasty旧石器时代Paleolithic times 清朝帝王Qing emperors文成公主Tang Princess Wencheng春秋时代The Spring and Autumn Period大思想家和教育家A great thinker and educator慈禧太后Empress Dowager CiXi祭祀offer sacrifices君主monarch皇妃Imperial concubine丞相Prime minister太监Court eunuch古装Ancient costume朝代dynasty 历代various dynasty 少数民族ethnic minority蒙古族Mongolian 藏族Tibetan 维吾尔族Uygur 纳西族Naxi minority阿坝藏族自治州Aba Tibetan Autonomous Prefecture 古代器具Ancient utensils考古学家archaeologist发掘unearth吉尼斯世界纪录The Guinness Book of World Records公元 AD 公元前 BC诞生地Birthplace历史文物historical relics历史遗迹Historical site青铜器Bronze ware文人men of letters 雅士refined scholars 文物cultural relics 西域western countries 中国古代四大发明

火药 gunpowder 指南针 compass 造纸术 paper-making techniques 印刷术 paper-printing technique 具有文化特色的现代表述

大陆中国 Mainland China

红宝书 little red book

红色中国 socialist China

四化 Four Modernizations

终生职业 job-for-life

铁饭碗 iron rice bowl

大锅饭 communal pot

关系户 closely-related units

外出打工人员 migrant workers

关系网 personal nets, closely-knitted guild

五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals四美(心灵美、语言美、行为美、环境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment

近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译

基层监督 grass-roots supervision

基础税率 base tariff level

婚介所 matrimonial agency婚外恋 extramarital love

婚纱摄影 bride photo

黑心棉 shoddy cotton

机器阅卷 machine scoring

即开型奖券 scratch-open ticket/lottery

集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development

价格听证会 public price hearings

甲A球队 Division A Soccer Team

家政服务 household management service

加强舆论监督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion

假帐 accounting fraud

叫板 challenge;pick a quarrel

矫情 use lame arguments

渐进式台独 gradual Taiwan independence

借调 temporarily transfer

扩大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group.扩大内需,刺激消费expand domestic demand and consumption

中国新兴事物(Newly Sprouted Things)中国 电信 China Telecom

中国 移动 China Mobile

十五计划 the 10th Five-Year Plan

中国电脑联网 Chinanet

三峡工程 the Three Gorges Project

希望工程 Project Hope

京九铁路 Beijing CKowloon Railway

扶贫工程 Anti-Poverty Project

菜篮子工程 Vegetable Basket Project

温饱工程 Decent-Life Project

安居工程 Economy Housing Project 扫黄 Porn-Purging Campaign

西部大开发 Go-West Campaign 旅游热点/景点英语词汇大全

秦始皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang兵马俑 Terracotta Warriors and horses/Terra-cotta Army青铜战车战马bronze chariots and horses 与实物一样大小life-size 临潼区Lintong District 大雁塔Big Wild Goose Pagoda丝绸之路the Silk Road敦煌 Dunhuang敦煌莫高窟 Mogao Grottoes / Caves, Dunhuang千佛洞Thousand-Buddha Cave壁画murals / fresco佛经Buddhist Sutra塔里木盆地Tarim Basin 土鲁番 Turpan华清池 Huaqing Hot Springs河西走廊 Hexi Corridor昆山市 city of Kunshan帕米尔山区Pamir Mountainous Region三峡 Three Gorges月牙泉 Crescent Spring桂林 Guilin阳朔 Yangshuo板石街(又名 “西洋街”)Slabstone Street, also known as “the Western Street”象鼻山 Elephant Trunk Hill独秀峰the peak of unique beauty七星岩the seven star crag叠彩山 Piled Silk Hill骆驼山 Camel Hill漓江游 cruise on the Li River三山晓色 three Hill at Dawn青峰倒影 Green Peaks Reflected on Water月牙山 Crescent Hill千佛岩Cliff of Thousand Buddhas滇池 Lake Dianchi黑龙潭 Black Dragon Pool珠江夜游 Pearl River Night Cruise岷江Minjiang river野生动物园 Safari Park中国民俗文化村 China Folk Culture Villages佛教四大名山Four famous Buddhist Mountains五台山 Wutai Mountain普陀山 Mount Putuo九华山 Jiuhua Mountain峨嵋山 Mount Emei五岳 China’s five great / sacred mountains武当山 Wudang Mountain嵩山 Songshan Mountain少林寺 Shaolin Temple泰山 Mount Tai岱庙 Dai Temple日光顶Riguan Peak-the Sun Watching Peak玉皇顶 Peak of the Heavenly Emperor黄山 Mount Huangshan;Yellow Mountain迎客松 Guest-Greeting Pine半山寺Mid-Hill Temple云谷寺 Cloudy Valley Temple光明顶Bright Summit天都峰 Heavenly Capital Peak莲花峰 Lotus Peak奇松strangely-shaped pines 怪石grotesque rock formations 云海seas of clouds 温泉hot springs 紫金山天文台 Purple Mountain Observatory南天门The Heavenly Southern Gate午门meridian gate天坛 the Temple of Heaven紫禁城the Forbidden City 故宫the Imperial Place故宫博物院 the Palace Museum护城河Moat回音壁echo wall居庸关Juyongguan pass长寿山the longevity hill九龙壁the nine dragon wall黄龙洞the yellow dragon cave大清真寺great mosque黄帝陵Huang Di Mausoleum十三陵Ming Tombs中山陵Dr.Sun Yat-sen’s Mausoleum成吉思汗陵 Mausoleum of Genghis Khan鲁迅故居Luxun’s former residence(重庆)渣滓洞 Cinder Cave(重庆)红岩村 Red Crag Village(延安)宝塔山 Pagoda Hill东方威尼斯Oriental Venice苏州园林 Suzhou gardens 狮子林 Lion Grove Garden怡园 Joyous Garden留园lingering Garden网师园 Garden of the Master of Nets耦园(谐音偶,佳偶之意)Garden of Couple’s Retreat西湖 West Lake苏堤 Su Causeway白堤 Bai Causeway断桥 Broken Bridge外西湖 Outer West Lake九寨沟jiuzhaigou布达拉宫Potala Palace日月潭 Lake Sun Moon名胜古迹places of scenic beauty and historical interests / scenic spots and historical sites 堡fort, fortress城堡castle长廊The Long Corridor殿hall拱顶vault鼓楼 drum-tower荷塘lotus pond湖石假山Lakeside rocks and rockeries祭坛 altar角楼watchtower九曲桥Bridge of Nine Turnings廊 corridor陵墓 emperor’s mausoleum/tomb楼 towermansion牌楼pailou, decorated archway桥bridges水榭 pavilion on the water塔 pagoda;tower台 terrace坛altar梯staircase亭阁 pavilion亭台楼阁pavilions, terraces, and towers;a general reference to the elaborate Chinese architecture溪streams行宫A temporary imperial palace钟楼bell-tower柱pillar, column, post碑刻, 碑文, 碑铭inscriptions on a tablet碑林the forest of steles, tablet forest碑座 pedestal of the tablet壁画 murals;fresco避暑山庄 mountain resort避暑胜地 summer resort 冬季旅游胜地Winter resort度假胜地 holiday resort佛教胜地 Buddhist resort滑雪胜地Ski resort 冰山iceberg火山 volcano青山green hill场所site, venue, locale, seat 出土unearth 道观Taoist temple道教名山Taoist mountain堤防embankment地下军团buried legion雕塑Sculptures 雕像 statue顶点Summit定情之物token of love洞穴/岩洞 cave;cavern仿古制品 antique replica复制品Replica高超工艺 superior workmanship孤柏Lone cypress古董antique, antiquity, curio古迹place of historical interest古建筑群 ancient architectural / building complex古墓 ancient tomb古松Age-old pine trees古玩店 antique/curio shop国家公园 national park海平面Sea level号称五岳之首 rank first of the five great mountains in china后裔Descendant回廊corridor甲骨文 inscription on bones and tortoiseshells 假山rockeries 建筑风格Architectural style 江南水乡 south of the lower reaches of the Yangtze River景象Spectacle领略自然景观的魅力 appreciate the charms of natural landscape蜜月度假胜地 honeymoon resort名山 famous mountain / mountain resort名山大川 famous mountains and great rivers 摩崖石刻Carved out of a cliff瀑布 waterfall, fall小瀑布 cascade飞瀑plunging waterfall曲阜Qufu 曲径winding path人文景观places of historic figures and cultural heritage 人造物品Artifact日出Sunrise日落Sunset溶洞water-eroded cave溶岩景色,喀斯特地貌Karst scenery 石舫 stone boat石灰池Calcified pond石灰岩洞limestone cave石窟 grotto石牌Stone steles石桥Stone bridge石笋stalagmite石像Portrait stone世界第八大奇迹eighth wonder of the world 世界七大奇迹seven wonders of the world 世界文化遗产保护地World Heritage Sites(WHS)世界之窗 Window of the World书法真迹 calligraphic relics水乡景色 riverside scenery私家园林Private garden四大奇观Four wonders 缩影Miniature天下第一洞The most spectacular cave unparalleled elsewhere in the world天下第一泉The finest spring under heaven武当功夫 Wudang martial arts险峰perilous peaks 香格里拉Shangri-la(earthly paradise or utopia--generally secluded and peaceful)镶嵌inlay修复Renovate雪峰snow-topped peaks雪山Snow-capped mountain釉面砖Glazed tile御花园 imperial garden园林建筑Garden architecture原始森林virgin forest藻类algae植物园botanical garden 主题公园 theme park自然景观natural attraction;natural landscape / scenery 综合建筑building complex坐佛Sitting Buddha;

下载中国特有词汇英文翻译word格式文档
下载中国特有词汇英文翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    中国文化相关词汇英文翻译5篇

    中国文化相关词汇英文翻译 元宵节:Lantern Festival 刺绣:embroidery 重阳节:Double-Ninth Festival 清明节:Tomb sweeping day 剪纸:Paper Cutting 书法:Calligraphy 对联:(Spring......

    中国菜谱英文翻译

    中国菜谱英语翻译:主食小吃(一) 1、X.O.炒萝卜糕:Turnip Cake with XO Sauce 2、八宝饭:Eight Treasure Rice 3、白粥:Plain Rice Porridge (北京(北京翻译公司)翻译公司) 4、XO酱海鲜......

    中国名酒英文翻译

    中国名酒英文翻译 茅台酒 {Mao-Tai chiew}; 四特酒 {Si Te} liquor 花雕酒 {Hua Tiao Jiu}; 1.high-grade Shaoxing wine 五粮液酒 {Wu Liang Ye} liquor 董酒 {Dong Jiu}......

    中国传统节日英文翻译

    1.New Year's Day 元旦(1月1日) 2.Spring Festival;Chinese New Year's Day 春节(农历一月一日) 3.Lantern Festival 元宵节(农历一月十五日) 4.International Working Women......

    中国谚语英文翻译

    中国谚语英文翻译 驚弓之鳥/ 談虎色變A burnt child dreads fire. 見微知著/ 一葉知秋A feather shows the way the wind blows. 意外之財/ 一筆橫財 a financial windfall......

    八类常见中国特色词汇英文翻译集锦

    八类常见中国特色词汇英文翻译集锦 1、中国意念词(Chinesenesses) 八卦 trigram 阴、阳 yin, yang 道 Dao(cf. logo) 江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world) e......

    中国特别词语,英文翻译

    1、中国意念词(Chinesenesses) 八卦 trigram 阴、阳 yin, yang 道 Dao(cf. logo) 江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world) e.g. You can’t control everything in a tr......

    中国主要部门英文翻译

    中国主要部门英文翻译 1.全国人民代表大会 [National People‘s Congress (NPC)] 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretaria......