变压器常用词中日文对照

时间:2019-05-15 09:06:40下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《变压器常用词中日文对照》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《变压器常用词中日文对照》。

第一篇:变压器常用词中日文对照

プリントコンタクト(印制接点)フットプリントコンタクト(封装接点)バッテリ battery 蓄电池 パラメーター parameter 参数 パッド pad 焊盘 バッファ 缓冲装置

バション version 译文,译本 バリエーション variation 多样性 バルクコンデンサー bulk 电容 パスコン pass电容 旁路电容

コンデンサー 电容 デカップリングコンデンサー 去耦电容 バンド band 带子 パッケージ package 封装 ビス 螺丝钉 ヒーター heater 加热器 ヒューズ 保险丝 ビーア/バイア via 过孔

ブラインドビア blind via 盲孔 ベリードビア buride hole 埋孔 フレキ 软性板 フィレット fillet 泪滴形式 ティアドロップ teardrop 泪滴 プロバイダー 供应商 プロセス 处理 プログラム program 程序 プラグ 插头 プラス plus 正数,正极

マイナス minus 负数,负极 ポリゴン polygon 多边形 ポジ 正片 ネガ 负片 底片 ボード 板 マザーボード 母板

ポート 端口 ループ loop 环,回路 リセット reset 复位 レギュレータ 调节器

レール 轨道 レシーブ receive 接收 レジスト 阻焊 マイクロ 微小的 マイクロメーター 千分尺 ミクロ 微小的ミリメートル 毫米 マイク 麦克风

メモリー 存储器 メッシュ mesh 网眼 インシュレーション 绝缘 アップロード 上传 アンテナ 天线 アナログ 模拟

デジタル 数字 インダクタンス 电感

インビーダンス impedance 阻抗 インポート import 导入 エクスポート export 导出 エッジ 边

エッジング 磨边 エッチング 蚀刻

エディション edition 版本 エディティング edeiting 编辑 オーディオ audio 声音,音频 オフセット offset 偏移 ガードGND 包地 カバー 覆盖

カッブル 一对 ギガイーサ 高速网口 ギャップ 差距 クリアランス 清除 クロス 十字,交差 ケルビン 绝对

コントロール control 控制 コンバーター 转换器 コア 中心 コネクタ 连接器

コンダクター 导体 サプライヤー 供应商 サーマルランド 散热焊盘 サプレス suppress 控制

サーバー 服务器 サーマル thermal 热的,热量 ジャンパー jumper 跳线 シリーズ 系列 シ-ルド shield 保护膜,屏蔽 ショート 短路 シリアル 依次的,按顺序的 シンポル 器件 シェル 壳体 スケジュール 计划,日程表 スタート 开始 スリット 开叉,狭缝 スロット 卡槽 スペース 空间 スペーサー 垫片

ステータス status 状态 スプレッド spread 差幅,宽度,扩展 スケール scale 测量 スクリーン screen 网 センチメートル 厘米 ソート sort 种类 ソケット座子 コンセント 插座 ダンピング 匹配电阻 ターゲット target 目标,指示 ダイオード 二极管

ツエナーダイオード 发光二极管 デバイス 设计,装置,方法 トグルスイッチ 拨动开关 トランス 变压器 トランジスタ 晶体管 ドライバ 驱动

ドリル 练习ドラッグ drag 拖,拉 トポロジー 拓扑 パネル panel 控制板 パワーモジュール 电源模块 カーバー 光绘 ルート 走线,路线 ブロック 广域 ハッチンク 阴影部分 シルク 丝印

キリ穴 定位孔,非金属化安装孔电缆 ケーブル

配电柜 配电盘

吊具/支架 吊元金具

软管 ホース

空压机 エアコンプレッサー

阀门 ボール

バルブ

铁板 鉄板

叉车 フォーク・リフト

空压软管 エアホ-ス

角钢 アングル

管件 配管

防滑板 鉄板(6T)

中板 鉄板(10T)槽钢 C型钢板

油漆 ペンキ

发电机 発电机

钢管 钢管

排风风道 排风ダクトー

电缆桥架 ケーブルラック

安装费 取り付け费用

弯头 エルボ

混凝土 コンクリート

过滤网 ストレーナー

白钢槽、不锈钢槽 ステンレス 水槽

泵 ポンプ

压缩机 コンプレッサー 锅炉 ボイラ

隔热板 断热材

机械设备、套设备 プラント

自动化设备 オートメーション

直流电 DC 直流

交流电 AC 交流

三项交流电 三相交流

电表 クット度计

ボルトメーター

ボルトアンペや

万能电表 ユニバーサルメーター

电容器 ボルトタムメーター

コンデンサー

カパシター

电阻 电気抵抗

多项插头 コンセント

配电盘 パネル

电源 ソケット

继电变压器 リレートランス

电功率 电気パクー

最大功率 ビークパクー

变压器 トランスフォーマ

安培 アンペア

集成电路 IC 集积回路

可变电容器 バリコン

电机 モーター

部件 ユニット

元件 エレメント

模具 金型

卡具 チヤック

刀 カッター

齿轮 ギャ

轴承 ベアリング

螺母 ねじ

铸件 鋳物

压铸 ダイーキヤスト

抗张力 ひぱっり

挠度 たわみ

扭变 ねじれ

规表 ゲージ

冷却装置 冷却装置 クリーンぐ装置

粒度、网度 メッシュ

电焊机 电気溶接机

钢索 クイヤロープ

负载运转 オーバーロード

扳子 スパナーレンチ

钳子 すぱナーレンチ

锤 ハンス

锉 ヤスリ

卷尺 巻尺

卡尺 ナギス

砂纸 サンドペーパー

カミヤスリ

环氧树脂 エピーコート

活扳子 モンキレンチ

风机 排気ファン

缓冲装置 风量ダンパー

主机 メーンエンジン·メーンマシン

副机 ドンキマシン·エンジン

钢索 ワイヤロープ

螺丝刀 ドライバー

千斤顶 ジャッキ

钢卷尺 スケール

圆规 コンパス

轴承 ベアリング

钻头 ドリル·バイト

绝缘板

吸音板

胶合板 ベニヤ板

有机玻璃 オーガニックガラス

无缝钢管 つぎ目なし钢管

极限开关 リシットスイッチ

继电器 リレー

线圈 コイル

天线 アンテナ

地线 アース

传感器 センサー

雷达 レーダー

脉冲 パルス

电镀 メッキ

第二篇:北国之春中日文对照

北国之春中日文对照

北国の春きたぐにのはる kitaguni no haru 北国之春

作詞 :いではく さくし:いではく

sakushi: idehaku 作曲:遠藤 実

さっきょく:えんどう みのる sakkyoku: endou minoru 唄:千 昌夫

うた:せん まさお

uta: sen masao(編曲:京健輔)白樺 青空 南風

しらかば あおぞら みなみかぜ

shirakaba aozora minamikaze 白桦 蓝天 南风

亭亭白桦 悠悠碧空 微微南来风

こぶし咲くあの丘北国の ああ北国の春

こぶしさくあのおかきたぐにの ああきたぐにのはる kobushisakuanookakitagunino aakitaguninoharu 北国 木莲花盛开的山丘上啊 北国之春

木兰花开山岗上”惫之春天啊”惫之春天已来临 季節が都会では わからないだろと きせつがとかいでは わからないだろと kisetsugatokaidewa okaranaidaroto 远在都市 也许连季节变换都会忘记 城里不知季节变换 不知季节已变换 届いたおふくろの 小さな包み

とどいたおふくろの ちいさなつつみ todoitaohukurono chiisanatsutsumi 母亲寄来了 小小的包裹

妈妈犹在寄来包裹 送来寒衣御严冬 あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな

あのふるさとへ かえろかな かえろかな anohurusatoe kaerokana kaerokana 回到那故乡去吧 回去吧

故乡啊故乡 我的故乡 何时能回你怀中 雪どけ せせらぎ 丸木橋

ゆきどけ せせらぎ まるきばし yukidoke seseragi marukibashi 冰雪融化 流水潺潺 圆木桥

残雪消融 溪流淙淙 独木桥自横

からまつの芽がふく北国の ああ北国の春

からまつのめがふくきたぐにの ああきたぐにのはる karamatsunomegahukukitagunino aakitaguninoharu 北国 青松萌发了新芽啊 北国之春

嫩芽初上落叶松”惫之春天啊”惫之春天已来临 好きだとおたがいに いいだせないまま すきだとおたがいに いいだせないまま sukidatootagaini iidasenaimama 五年前 没能诉说对彼此的爱意

虽然我们已内心相爱 至今尚未吐真情 別れてもう五年 あの娘はどうしてる

わかれてもうごねん あのじょうはどうしてる wakaretemougonen anojyouwadoushiteru 就此分别的 那个女孩 现在怎么样了 分手已经五年整 我的姑娘可安宁 あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな

あのふるさとへ かえろかな かえろかな anohurusatoe kaerokana kaerokana 回到那故乡去吧 回去吧

故乡啊故乡 我的故乡 何时能回你怀中 山吹 朝霧 水車小屋

やまぶき あさぎり みずくるまこや

yamabuki asagiri mizukurumakoya 迎春花 晨雾 水车小屋

棣棠丛丛 朝雾蒙蒙 水车小屋静

わらべ唄きこえる北国の ああ北国の春

わらべうたきこえるきたぐにの ああきたぐにのはる warabeutakitoerukitagunino aakitaguninoharu 北国 听得见的童谣啊 北国之春

传来阵阵儿歌声”惫之春天啊”惫之春已来临 あにきもおやじ似で 無口なふたりが あにきもおやじにで むくちなふたりが anikimooyajinite mukuchinahutariga 沉默寡言的哥哥和父亲

家兄酷似老父亲 一对沉默寡言人 たまには酒でも 飲んでるだろか たまにはさけでも のんでるだろか tamaniwasakedemo nonderudaroka 是否还会偶尔小酌一番

可曾闲来愁沽酒 偶尔相对饮几杯 あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな

あのふるさとへ かえろかな かえろかな anohurusatoe kaerokana kaerokana 回到那故乡去吧 回去吧

故乡啊故乡 我的故乡 何时能回你怀中

《 北国之春》——日文歌词

白桦(しらかば)青空(あおぞら)南风(みなみかぜ)こぶし咲(さ)くあの丘(おか)北国(きたぐに)の

ああ北国(きたぐに)の春(はる)季节(きせつ)が都会(とかい)では 分(わ)からないだろと

届(とど)いたおふくろの 小(ちい)さな包(つつ)み あの故郷(ふるさと)へ 帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな 雪(ゆき)どけ せせらぎ 丸木桥(まるきばし)落叶松(からまつ)の芽(め)がふく北国(きたぐに)の

ああ北国(きたぐに)の春(はる)好(す)きだとお互(たが)いに 言(い)いだせないまま

别(わか)れてもう五年(ごねん)あの子(こ)はどうしてる あの故郷(ふるさと)へ 帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな 山吹(やまぶき)朝雾(あさぎり)水车(すいしゃ)小屋(ごや)

わらべ呗闻(うたき)こえる北国(きたぐに)の ああ北国(きたぐに)の春(はる)兄贵(あにき)も亲父(おやじ)似(に)で 无口(むくち)なふたりが たまには酒(さけ)でも 饮(の)んでるだろか

あの故郷(ふるさと)へ 帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな

《北国之春》——中文歌词

亭亭白桦悠悠碧空 微微南来风 木兰花开山岗上 北国之春天 啊北国之春天已来临 城里不知季节变换 不知季节已变换 妈妈从家乡寄来包裹 送来寒衣御严冬 故乡啊故乡我的故乡 何时能回你怀中 残雪消融溪流淙淙 独木桥自横 嫩芽初上落叶松 北国之春天 啊北国之春天已来临 虽然我们内心已相爱 至今尚未吐真情 分别已经五年整 我的姑娘你可安宁 故乡啊故乡我的故乡 何时能回你怀中 棠棣丛丛朝雾蒙蒙 水车小屋静 传来一阵阵儿歌声 啊北国之春已来临 家兄很象老父亲 一对沉默寡言人 闲来可曾愁沽酒 偶尔相对饮几杯 故乡啊故乡我的故乡 何时能回你怀中

第三篇:朱自清散文《背影》中日文对照

背影

作者: 朱自清

我与父亲不相见已二年余了,我最不能忘记的是他的背影。那年冬天,祖母死了,父亲的差使也交卸了,正是祸不单行的日子,我从北京到徐州,打算跟着父亲奔丧回家。到徐州见着父亲,看见满院狼藉的东西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼泪。父亲说,“事已如此,不必难过,好在天无绝人之路!”

回家变卖典质,父亲还了亏空;又借钱办了丧事。这些日子,家中光景很是惨淡,一半为了丧事,一半为了父亲赋闲。丧事完毕,父亲要到南京谋事,我也要回北京念书,我们便同行。

到南京时,有朋友约去游逛,勾留了一日;第二日上午便须渡江到浦口,下午上车北去。父亲因为事忙,本已说定不送我,叫旅馆里一个熟识的茶房陪我同去。他再三嘱咐茶房,甚是仔细。但他终于不放心,怕茶房不妥帖;颇踌躇了一会。其实我那年已二十岁,北京已来往过两三次,是没有甚么要紧的了。他踌躇了一会,终于决定还是自己送我去。我两三回劝他不必去;他只说,“不要紧,他们去不好!”

我们过了江,进了车站。我买票,他忙着照看行李。行李太多了,得向脚夫行些小费,才可过去。他便又忙着和他们讲价钱。我那时真是聪明过分,总觉他说话不大漂亮,非自己插嘴不可。但他终于讲定了价钱;就送我上车。他给我拣定了靠车门的一张椅子;我将他给我做的紫毛大衣铺好坐位。他嘱我路上小心,夜里警醒些,不要受凉。又嘱托茶房好好照应我。我心里暗笑他的迂;他们只认得钱,托他们直是白托!而且我这样大年纪的人,难道还不能料理自己么?唉,我现在想想,那时真是太聪明了!

我说道,“爸爸,你走吧。”他望车外看了看,说,“我买几个橘子去。你就在此地,不要走动。”我看那边月台的栅栏外有几个卖东西的等着顾客。走到那边月台,须穿过铁道,须跳下去又爬上去。父亲是一个胖子,走过去自然要费事些。我本来要去的,他不肯,只好让他去。我看见他戴着黑布小帽,穿着黑布大马褂,深青布棉袍,蹒跚地走到铁道边,慢慢探身下去,尚不大难。可是他穿过铁道,要爬上那边月台,就不容易了。他用两手攀着上面,两脚再向上缩;他肥胖的身子向左微倾,显出努力的样子。这时我看见他的背影,我的泪很快地流下来了。我赶紧拭干了泪,怕他看见,也怕别人看见。我再向外看时,他已抱了朱红的橘子望回走了。过铁道时,他先将橘子散放在地上,自己慢慢爬下,再抱起橘子走。到这边时,我赶紧去搀他。他和我走到车上,将橘子一股脑儿放在我的皮大衣上。于是扑扑衣上的泥土,心里很轻松似的,过一会说,“我走了;到那边来信!”我望着他走出去。他走了几步,回过头看见我,说,“进去吧,里边没人。”等他的背影混入来来往往的人里,再找不着了,我便进来坐下,我的眼泪又来了。

近几年来,父亲和我都是东奔西走,家中光景是一日不如一日。他少年出外谋生,独力支持,做了许多大事。那知老境却如此颓唐!他触目伤怀,自然情不能自已。情郁于中,自然要发之于外;家庭琐屑便往往触他之怒。他待我渐渐不同往日。但最近两年的不见,他终于忘却我的不好,只是惦记着我,惦记着我的儿子。我北来后,他写了一信给我,信中说道,“我身体平安,惟膀子疼痛利害,举箸提笔,诸多不便,大约大去之期不远矣。”我读到此处,在晶莹的泪光中,又看见那肥胖的,青布棉袍,黑布马褂的背影。唉!我不知何时再能与他相见!

1925年10月在北京。

後ろ姿

父親と二年あまり間会っていないが、私にとって一番忘れられないのは、父の後姿だ。その冬祖母を失い、父も仕事を失い、災いが重なる時期だった。北京からジョシュウへ行って、父親と葬儀に、故郷へ戻るつもりだった。ジョシュウで父親に会って、庭が乱雑にとり散らかっているのを見ると、祖母のことを思い出して、思わず涙がぽろぽろ出てきました。「こうなった以上、あまり悲しむな。この世の中に絶望することなどないのだ」

家に帰って、家財をすべて売り、借金を返済し、また借金をして葬儀を営んだ。

その間、葬式と父親の失業が重なり、家の光景は惨憺たるものだった。葬式が済み、父親は南京に仕事を探しに行き、私も北京の学校に戻るので同行した。

南京についたら、友達に誘われて、1日滞在した。翌日の午前に浦口まで川を渡って行き、午後北京行きの汽車に乗ることにした。父親は仕事で忙しく、見送りはできないと言って旅館にいる知り合いのボーイ駅まで送るように頼んだ。父はボーイに細かいことまでくれぐれも言い聞かせた。しかし父はボーイに頼むだけでは安心できず、しばらく迷っていた。実はその時私は二十歳になっていて、北京までの往復は2、3回あり、たいしたことはなかった。またしばらく迷って、やはり自分が見送ることに決めた。私は見送りを何回も断ったが父は「大丈夫、ボーイが行くのはよくない」と言った。

私たちは川を渡って、駅に入った。私が乗車券を買う間、父は荷物を見守っていた。

荷物が多すぎて、それを運ぶ人にチップを遣ったが、父は値切っていた。その時私は賢すぎるので、父親の話はあまり立派ではないと思って、自分から口を挟まなければならなかった。ようやく値切りが終わり、父親は席までついてきた。父は出入りしやすいドア側の席を見つけ、私は父が作ってくれた紫色のコートを席に敷いておいた。父は路上気をつけて、夜寝過ぎず、寝冷えしないように気をつけろ」と言い聞かせた。またボーイにも私の世話をみるように頼んだ。私そんな余計なことをしなくてもいいのに、とうんざりだった。彼らはお金ばかり気にしていて、頼んでも無駄だ。こんな年になった私が、まさに自分で自分の世話をすることもできないと思っているのだろうか? ああ今考えたら、その時の私はなんと賢すぎたことか。

私は父に「もう帰っていい」と言ったら、父は窓から外を見て「蜜柑をかってくるからここにいろ、動くな。」と言った。ホームの柵の外に、何人かの物売りが客を待っていた。線路を隔てた向こうのホームに辿り着く為には、ホームを跳び下りてまた這い上がらなければならない父のでっぷりした体で、通りぬくのは当然手間のかかることだった。

本来ならば私が行こうとしたが、父は許さず、行ってもらうしかならなった。小さな黒い帽子に、黒い長袖服に紺の綿入れを着た父はよろよろといったん線路を下り、また向こうの線路に這い上がる。でも線路を隔てた向こうのホームの上に這い上がるのはそれほど簡単ではなさそうだった。彼は両手でホームに手をかけ、両足をかけて攀じ登り、でっぷりした体を左にやや傾けながらもがいていた。父の後ろ姿をみて、私の涙は早くも流れてきた。私はすぐ涙を拭い去った。父にも他人にも見られたくなかった。私がまた外を振り向いた時に、父はすでにオーレンジ色のみかんを抱いて戻ってくるところだった。

線路を渡る時、父はいったんみかんをホームにばら撒き、屈みこんでそれを拾い、また歩いてきた。私の前に来た時、すぐ父を支えた。父は私と列車の中に戻り、全ての蜜柑を私の皮のことの上に置いた。父はたいしたことのないように埃を払い、なんだかほっとした様子だった。しばらくして父は「もう帰るから着いたら手紙を寄越せ」と言って出ていた。

二三歩き、振り返って私をみると「中に戻れ、荷物が危ないよ」と言った。父の後姿は人ごみに消え、もう見えなくなった。わたしは席に戻ると、涙がまた出てきた。ここ数年、父も私も忙しく、家の状況はますます悪くなっている。父は若い時から自立して、外に出稼ぎに行き、立派なことも沢山やったのに、老後になってこんなに惨めになってしまって、痛ましい気持ちが溢れてくる。家庭の細かいことが父を怒らせ、私への態度もずいぶん変わってしまった。ここ2年会っていない為、父は私が散々迷惑を掛けたことも忘れ、私と孫に気を配るだけになった。私が北京に着てから父は私への手紙の中に「俺は元気だが、肩だけひどく痛んでいる、箸や筆を持つのも億劫だ。もう長くはないだろう。「世を去るのは遠くない」ここまで読んで光っている涙の中に、父のでっぷりした体に、紺の綿入れと、黒い長袖服の後ろ姿がまた霞んで見えた。

ああ、今度父に会えるのはいつなのだろう

第四篇:高尔夫球专业术语中日文对照文本

高尔夫球

1 中国のゴルフ事情

中国の“高尔夫球场gāo'ěrfūqiúchǎng”(ゴルフ場)は常駐外国人が比較的多い大都市周辺とリゾートエリアに多く分布している.プレーヤーは日本人が大半で,次に韓国人だが,近年外国駐在経験をもつ中国政府高官や一部の民間高額所得者の中にもプレーを楽しむ層が出現している.

中国における本格的なゴルフ場開設は1984年ごろ北京から始まり,香港に近い広東省の深圳・中山・珠海などに海外企業との合弁で開設された.その後90年代に入って各地にゴルフ場建設ラッシュが起こり,一時政府が建設規制を行うまでになったが,2002年現在,全国19省・直轄市に120ヶ所以上のゴルフ場がある.

“访客fǎngkè、非会员fēihuìyuán”(ビジター)の“打球费dǎqiúfèi”(プレー費)は,“十八个洞shíbāge dòng”(18ホール)で“果岭费guǒlǐngfèi”(グリーンフィー)平日300―850元,休祭日600―1200元,“球童费qiútǒngfèi”(キャディーフィー)60―150元,“球车qiúchē”(電動カート)200―250元と日本並み或いはそれ以上である.

富裕層の中には子供を“职业zhíyè高尔夫球运动员yùndòngyuán”(プロゴルファー)にしようとする親も現われ少年ゴルフ学校が開校され,ゴルフ月刊誌も出版されるようになり,打ちっ放しの“练习场liànxíchǎng”(練習場)も見られるようになった.“打球”(プレー)現場でキャディーの使う言葉は英語と中国語とのミックスが一般.

2 用具類

¶ 木杆mùgān/ウッド.

¶ 一号yīhào木杆/ドライバー(一番ウッド).

¶ 二号èrhào木杆/ブラッシー(二番ウッド).

¶ 三号sānhào木杆/スプーン(三番ウッド).

¶ 四号sìhào木杆/バフィー(四番ウッド).

¶ 五号wǔhào木杆/クリーク(五番ウッド).

¶ 球道qiúdào木杆/フェアウエーウッド.

¶ 铁杆tiěgān/アイアン.

¶ 三号铁杆/三番アイアン. ¶ 四号铁杆/マシー(四番アイアン).

¶ 短duǎn铁杆/ショートアイアン.

¶ 中zhōng铁杆/ミドルアイアン.

¶ 长cháng铁杆/ロングアイアン.

¶ 十号shíhào铁杆/ウェッジ.

¶ 挖起wāqǐ杆/ウェッジ.

¶ 劈起pīqǐ杆/ピッチングウェッジ.

¶ 沙坑shākēng杆/サンドウェッジ.

¶ 全套〔整套〕球杆quántào〔zhěngtào〕qiúgān/フルセット.

¶ 半套bàntào球杆/ハーフセット.

¶ 推杆tuīgān/パター.パッティング.

¶ 杆底gāndǐ/ソール:“杆头背gāntóubèi”とも.

¶ 杆身gānshēn/シャフト.

¶ 杆头倾角qīngjiǎo/ロフト.

¶ 球杆端qiúgānduān/グリップエンド.

¶ 杆面gānmiàn/クラブフェース.

¶ 杆头gāntóu/クラブヘッド.

¶ 重心点zhòngxīndiǎn/スイートスポット.

¶ 握柄wòbǐng/グリップ. 3 施設・備品類

¶ 会员所huìyuánsuǒ/クラブハウス:“俱乐部主楼jùlèbù zhǔlóu”とも.

¶ 带锁橱柜dàisuǒ chúguì/ロッカー. ¶ 柜台guìtái/キャディーマスター.カウンター.

¶ 球童/キャディー:“杆弟〔娣〕gāndì”とも.

¶(球)杆袋(qiú)gāndài/ゴルフバッグ.

¶ 球鞋qiúxié/ゴルフシューズ.

¶ 球局表qiújúbiǎo/ラウンドカード:“记分卡jìfēnkǎ”とも.

¶ 杆数表gānshùbiǎo/スコアカード.

¶ 同伴者tóngbànzhě/パートナー. 4 ゴルフコース

¶ 球道全长qiúdào quáncháng/コース全長.

¶ 半场bànchǎng/ハーフ.

¶ 前qián半场/アウトコース.

¶ 后hòu半场/インコース.

¶ 洞dòng/ホール.

¶ 打圈dǎquān/ラウンド.

¶ 距离长度jùlí chángdù/ヤーデッジ.

¶ 盲洞mángdòng/ブラインド.

¶ 狗腿形gǒutuǐxíng/ドッグレッグ.

¶平坦píngtǎn/フラット.

¶ 起伏qǐfú/アップダウン.

くい ¶ 斜波xiépō/スロープ.¶ 立桩lìzhuāng/杭:“白色桩”“黄色桩”など.

¶ 球场难度值nándùzhí/コースレーティング.

¶ 梯台tītái/ティーグラウンド:“发球台fāqiútái”とも. ¶ 梯台标志biāozhì/ティーマーク.

¶ 球座qiúzuò/ティー.ペグ:“发球钉fāqiúdīng”とも.

¶ 瞄准miáozhǔn/アドレス.

¶ 站位zhànwèi/スタンス.

¶ 方正fāngzhèng站位/スクェアースタンス.

¶ 内靠nèikào站位/クローズドスタンス.

¶ 外开wàikāi站位/オープンスタンス.

¶ 握杆wògān/グリップ:“握法wòfǎ”とも.

¶ 左钩球zuǒgōuqiú握杆/フックグリップ:“钩式gōushì握杆”とも.

¶ 右旋球yòuxuánqiú握杆/スライスグリップ.

¶ 棒球式bàngqiúshì握杆/ベースボールグリップ.

¶ 重叠式chóngdiéshì握杆/オーバーラップグリップ.

¶ 连锁式liánsuǒshì握杆/インターロックグリップ.

¶ 自然式握杆/ナチュラルグリップ.

¶ 掌握法zhǎngwòfǎ/パームグリップ.

¶ 指zhǐ握法/フィンガーグリップ.

¶ 短duǎn握法/ショートグリップ.

¶ 直角zhíjiǎo握杆法/スクェアーグリップ.

¶ 球道/フェアウエー.

¶ 短洞duǎndòng球道/ショートコース.

¶ 远洞yuǎndòng球道/ロングコース. ¶ 球道障碍zhàng'ài/ハザード:“水”“水塘”“池子”“水障碍”はウォーターハザードの意味.

¶ 乱草区luàncǎoqū/ラフ:“野草地yěcǎodì”とも.

¶ 沙坑shākēng/バンカー.

¶ 守卫shǒuwèi沙坑/ガードバンカー.

¶ 交叉jiāochā沙坑/クロスバンカー.

¶ 侧边cèbiān沙坑/サイドバンカー.

¶ 草坑cǎokēng/グラスバンカー.

¶ 待修复之地dài xiūfù zhī dì/修理地.

¶ 禁赛区jìnsàiqū/オービー(OB).

¶ 伤痕shānghén/ディボット:“一块草皮yīkuài cǎopí”とも.

¶ 顺风shùnfēng/フォロー.

¶ 逆风nìfēng/アゲンスト.

¶ 侧风cèfēng/サイドウィンド.

¶ 草坪cǎopíng/ターフ.

¶ 果岭guǒlǐng/グリーン.

¶ 果岭周围zhōuwéi/エプロン.

¶ 果岭边儿biānr/カラー.

¶ 击上jīshàng果岭/オン.

¶ 一杆上yīgānshàng果岭/ワンオン.

¶ 球洞qiúdòng/カップ.

¶ 一杆进洞jìndòng/ホールインワン. ¶近击入洞jìnjī rùdòng/チップイン.

¶ 球进完洞qiújìn wándòng/ホールアウト.

¶ 旗杆qígān/ピン.

¶ 靠近kàojìn旗杆/ニアピン.

¶ 草皮方向fāngxiàng/芝目.

¶ 推杆线tuīgānxiàn/パッティングライン.

¶ 右旋球线yòuxuán qiúxiàn/スライスライン.

¶ 左钩zuǒgōu球线/フックライン.

¶ 小糠草xiǎokāngcǎo/ベント.

¶ 高丽gāolí草皮/高麗芝. 5 技術用語

¶ 结束动作jiéshù dòngzuò/フィニッシュ.

¶ 起杆qǐgān/テークバック.

¶ 曲腕qūwàn/コック.

¶ 身体摇动shēntǐ yáodòng/スウェー.

¶ 顺势送球shùnshì sòngqiú/フォロースルー.

¶ 摇摆yáobǎi/ワッグル.

¶ 转动手腕zhuǎndòng shǒuwàn/リストターン:“手腕回转huízhuǎn”とも.

¶ 挥杆huīgān/スイング.

¶ 顶点dǐngdiǎn挥杆/トップスイング.

¶ 里至外lǐzhìwài的挥杆/インサイドアウトスイング:由yóu内向外的挥杆”とも.

¶平向〔平直〕píngxiàng〔píngzhí〕挥杆/フラットスイング. ¶ 向上xiàngshàng挥杆/アップスイング.

¶ 上shàng杆/バックスイング.

¶ 下xià杆/ダウンスイング.

¶ 直向〔直立〕zhíxiàng〔zhílì〕挥杆/アップライトスイング.

¶ 杆面角度jiǎodù/クラブフェイスアングル.

¶ 打击dǎjī/ブロー.

¶ 侧边cèbiān打击/サイドブロー.

¶ 向上〔向下〕打击/アッパー〔ダウン〕ブロー.

¶ 击球jīqiú/ショット(ストローク,インパクト).

¶ 半程bànchéng击球/ハーフショット.

¶ 好球hǎoqiú/グッドショット.

¶ 爆破〔爆炸〕bàopò〔bàozhà〕击球/エクスプロージョンショット.

¶ 错误cuòwù(击)球/ミスショット.

¶ 杆颈gānjǐng击球/シャンク.

¶ 滚转近距gǔnzhuǎn jìnjù击球/ランニングアプローチショット.

¶ 控制kòngzhì击球/コントロールショット.

¶ 劈起pīqǐ击球/ピッチショット.

¶ 起朴qǐpū击球/チップショット.

¶ 全满quánmǎn击球/フルショット.

¶ 沙坑击球/バンカーショット.

¶ 瞬间shùnjiān击球/インパクトショット. ¶ 障碍击球/トラブルショット.

¶ 打高空球dǎ gāokōngqiú/テンプラ.

¶ 顶点球dǐngdiǎnqiú/トップボール.

¶ 后旋hòuxuán/バックスピン:“回旋huíxuán”とも.

¶ 内弯下坠nèiwān xiàzhuì/フェード.

¶ 劈起滚转pīqǐ gǔnzhuǎn/ピッチエンドラン.

¶ 前旋qiánxuán/オーバースピン:“上旋球shàngxuánqiú”とも.

¶ 切球qiēqiú/カット.

¶ 球未打出qiúwèi dǎchū/ショート.

¶ 推球tuīqiú/プッシュ.

¶ 右yòu旋球/スライスボール.

¶ 左钩球zuǒgōuqiú/フックボール.

¶ 左切直球zuǒqiē zhíqiú/ドローボール. 6 スコア・規則

¶(平)标准杆(píng)biāozhǔngān/パー.

¶ 小鸟xiǎoniǎo/バーディー.

¶ 老鹰lǎoyīng/イーグル.

¶ 双鹰shuāngyīng/アルバトロス:“信天翁xìntiānwēng”とも.

¶ 博基bójī/ボギー:“柏忌bǎijì”とも.

¶ 双shuāng博基/ダブルボギー.

¶ 三sān博基/トリプルボギー.

¶ 满击数mǎnjīshù/イーブンパー. ¶ 击数相同xiāngtóng/イーブン.

¶ 打远比赛dǎyuǎn bǐsài/ドラコン.

¶ 靠近旗杆kàojìn qígān/ニアピン.

¶ 差点chādiǎn/ハンディキャップ.

¶ 正式让分zhèngshì ràngfēn/オフィシャルハンディ:“正式让分差分chāfēn”とも.

¶ 总分zǒngfēn/グロススコア.

¶ 净数jìngshù/ネットスコア.

¶ 零差点língchādiǎn/スクラッチ.

¶ 罚分fáfēn/ペナルティー:“加杆jiāgān”“罚杆fágān”とも.

¶ 界外jièwài/オービー(OB).

¶ 丢失球diūshīqiú/ロストボール:“无主球wúzhǔqiú”“遗失球yíshīqiú”とも.

¶ 暂代球zàndàiqiú/暫定球.

¶ 重放置球chóngfàng zhìqiú/リプレース.

¶ 弃权qìquán比赛/ギブアップ:“认输rènshū”とも.

¶ 当地规则dāngdì guīzé/ローカルルール.

¶ 对手签名duìshǒu qiānmíng/アテストサイン.

¶ 赞助人zànzhùrén签名/アプルーブドサイン.

¶ 公开赛gōngkāisài/オープンゲーム.

¶ 加赛jiāsài/プレーオフ.

¶ 业余〔职业〕球手yèyú〔zhíyè〕qiúshǒu/アマチュア〔プロ〕ゴルファー.

第五篇:贸易合同范本中日文对照 1.asd

食酢売買契約書

食醋买卖合同

日本武田国際貿易会社(甲と略称する)と中国の山西省平順貿易有限会社(以下乙と略称する)とは、次の通り売買契約書を締結する。

日本武田国际贸易公司(以下称甲)与中国陕西省平顺贸易有限公司(以下简称乙)签订买卖合同如下:

第一条

甲は乙から平順食酢を2006年3月20日から2008年3月20日まで2年間買い受ける。調印の日より有効年間を2年とする。

甲方在2006年3月20日至2008年3月20日之间相乙方购买平顺食醋。从合同签订之日起,有效期2年。

第二条

契約期間中、乙は甲に毎月、平順食酢を5トン(総量)(包装と規格は固定しない)売り渡す。または不可抗力の理由以外に、数量の減少、納期の遅延、品質の減退を許さない。

合同期间,乙方每月向甲方提供5吨(总量)(包装和规格不固定)。出不可抗力理由外,不允许出现数量减少,交货延期,和品质减退的情况。

第三条

毎月、甲は8日までに、乙に引取通知を提出しなければならない。乙は甲の引取通知を受けてから納入する。甲から引取通知が来ない場合には、乙は15日以後に甲に対して引取を要求し、甲は乙を拒否することができない。

甲方每月8日之前,要像乙方提交提货申请。乙方在接到提货通知后出货。没有接到甲方提货通知的时候,乙方可以在15日后对甲提出提货要求,甲方不得拒绝乙方。

第四条

乙は甲の引取を受けた後で、速やかに納入を行わなければならない。毎月の20日までに納入しなければならない。ただし、期限までにできない場合、または数量不足などの時に、乙は甲に対してそういう事情につき、同意を求めねばならない。三回以上このようなことが続く場合には、甲は乙に対した契約の破棄を要求することができる。またこのような事情により損害を蒙った時は、損害を請求することができる。

乙方在接受甲方的交易后,应尽快发货。应在每月20日之前出货。但是,如发生不能按期完成或数量的情况时,乙方须对此事征得甲方的同意。如类似情况连续发生三次,则甲方可以要求终止合同。当因发生此类事情而蒙受损失时,甲方可以要求乙方赔偿。

第五条 乙は提供する品物はすべて一級品でなければならない。もし品質が異なった時は、甲は乙に対して、品物の取替を要求することができる。

乙方提供的货品必须是一级品,如发生质量问题,甲方可以要求乙方对货品进行退换。

第六条

食酢の値段は1トン当たり、5万元也とし、相場の上がり下がりに左右されない。契約の有効期間内に、乙は本契約価格より安い値段で、ほかの会社に販売してはいけない。

食醋的价格是每吨5万元整,不随市场价格上下浮动。在合同有效期内不得低于本合同价格向其他公司出售。

第七条

貨物については、毎月月末に清算しなければなれない。滞ってはいけない。

每月月末清算货物,不得延期。

第八条

本契約の条約に違反する時は、双方とも相手に賠償を要求できる。

违反合同条款时,均可向对方提出赔偿。

第九条

本契約に定めない事項が生じない時、またはこの契約条件の各条項の解釈につき疑義が生じた時は、甲乙は誠意を持って協議の上解決するものとする。

本合同未规定的情况发生时,或者是对合同条件的各条款的解释有异议的时候,甲乙双方应在协议的基础上解决。

以上、本契約の成立の証として、本書を二通作成し、甲乙は署名押印の上、それぞれ一通保管する。

甲乙双方签字盖章后,本合同一式两份,甲乙双方各持一份为凭。

下载变压器常用词中日文对照word格式文档
下载变压器常用词中日文对照.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    风机基础知识(中日文对照)(精选合集)

    1. 为什么风机很必要? 随着全球变暖的加剧,我们的生活开始受到影响・干旱、洪水等异常现象频发・海平面上升威胁到岛屿国家・冰川的消失导致水源枯竭 对策? 使用可再生能源,抑......

    日语面试自我介绍(中日文对照) 大全

    中文:我叫XX,出生于1984年11月28日,现就读于江南大学太湖学院,学的是人力资源管理,日语面试自我介绍(中日文对照)。通过四年的专业学习,让我熟知人力资源管理专业知识。我努力学习,......

    IU--Beautiful dancer中日文对照歌词(合集5篇)

    IU---《beautiful dancer》 翻译--七重 Don’t you be afraid. 不要害怕 You’ll be okey 你可以的 Shoe lace 固く締めて駆け出した with my dreams 系紧鞋带,和我的梦想......

    最新茶道用语中日文对照(小编推荐)

    一、言葉 日文汉字 日语假名中文汉字 茶 抹茶 濃茶 薄茶 茶入 仕覆 緒 裂地 濃茶器 薄器 茶碗 棗 茶杓 茶筅 茶巾 水指 建水 蓋置 柄杓 柄 合 菓子 主菓子 干菓子 縁高......

    日文中文树种对照-日文树种专业用语

    树种对照針桐(ハリギリ)/栓(センノキ)リグナムバイタケヤキ・イタヤカエデ・樫(カシ)樺(カバ)・桂(かつら)タモ・ニレ・しおじブナ・ナラ・シナ・サクラ・クリほうのき・コ......

    中国热词日文翻译1

    社会主义法治国家 社会主義法治国家 建设法治中国 法治中国の建設 依法治国 法に基づく国家ガバナンス 依法执政 法に基づく執政 依法行政 法に基づく行政 依宪治国 憲法に......

    blessing 中日文歌词

    Blessing 作词:halyosy 作曲:halyosy 编曲:halyosy 呗:初音ミク・镜音リン・镜音レン・ 巡音ルカ・KAITO・MEIKO 翻译:kyroslee Blessings for your birthday Blessings for......

    勇气 -中日文歌词

    勇 気 歌 梁静茹 词 瑞业 曲 光良もう迷わない终於作了这个决定 あなたさえいれば别人怎麼说我不理 他の人が何て言おうと気にしない只要你一様的肯定 天の果ての远くまで......