第一篇:从跨文化角度看英文电影片名的翻译
从跨文化角度看英文电影片名的翻译
【摘要】好电影离不开好片名。作为叩响观众心灵之门的声音,电影片名直接反映了其美学欣赏和商业宣传的双重价值。不仅简洁明了地介绍故事情节,引起观众兴趣,还为中西之间的跨文化交流提供了有利媒介。随着国际文化交流的日益发展,电影片名在跨文化交际中发挥着越来越重的作用。因此,本着文化传播与交流的目标,译者应忠于原意,发挥文化因素在翻译过程中的巨大作用。【关键词】英语电影片名翻译;文化因素;翻译方法
本文从跨文化传播的角度出发,分析欧美电影片名的中译现状以及在文化信息传递方面存在的不足,在分析跨文化传播视角下中国电影片名翻译的方法下,集中探讨文化因素发挥的作用。
文化是一个国家最重要的软实力,它作为一种精神力量,能够在人们认识世界、改造世界的过程中转化为物质力量,对社会发展产生深刻的影响。这种影响,不仅表现在个人的成长历程中,而且表现在民族和国家的历史中。随着国际化进程的不断加快,各国的政治、经济和文化也在日益加深。作为民族文化产物的影视作品不断地走出国门,走向世界。2015年,中国电影在海外的票房再创新高。因此,在国外大片纷至沓来,国产影片走向国际的今天,中国也越来越关注电影翻译业的发展。外国大片的翻译质量也受到了广泛的关注。在中国上映的国外大片的翻译质量的高低不仅影响着原著的语言艺术,正确地传达影片所希望表达的信息外,还关系到它的票房和人气。然而想要译好片名绝非易事,它不仅需要我们深刻了解影片的主题,还要求我们熟知影片所在地的文化含蕴,因此,从跨文化的视角去挖掘影片的内容与思想,从而才能正确地形象地翻译片名,这对于电影业的发展有着重要作用。
一、影响电影片名翻译的几个主要因素
首先就是文化差异。电影名称或多或少地反映其所属文化的特征。世界各个民族的文化各具其特色,同一个事物在不同的民族代表不同的含义。在中国,我们一直宣称我们是炎黄子孙是龙的传人,我们将龙信奉为圣物。在古代中国帝王也以真龙天子自居。而在西方国家,他们将龙视为凶残的怪物,它让人联想到残暴和邪恶,将它视为不吉之物。至今为止,西方国家人们谈“Dragon”色变。文化的不同,因此人们对事物的认知也大相径庭。中国人们耳熟能详的一部经典爱情电影莫过于《GONE WITH THE WIND》,中国的翻译有两个版本《乱世佳人》和《飘》。前者符合中国人的表达方式,它把片名翻译的很美留给人们无限的遐想,而后者更符合原著所要表达的思想,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。因此文化的差异将会导致对电影片名翻译有误,无法正确传达原作品的文化内涵,甚至还可能引起误解。其次就是审美概念的不同。中国讲究意境美,从唐诗到宋词几乎都可以找出辞藻朴实但是意境优美的诗词,中国人与生俱来就有追求美,表达美的本性。然而西方美学的最
高境界则是追求写实,许多外来影片的汉语译名也多是采用四字结构,这充分表达了中国韵味。众所周知的就有《The End of the Affair》翻译过来为曲终人散,《My Fair Lady》窈窕淑女。和《Ghost》翻译成人鬼情未了,这个翻译堪称经典,不仅准确地表达了跨越生死爱恋这一影片主题,还用这一凄美的片名引发人们的好奇心,从而带动票房。达到了艺术与利益的双赢局面。
二、英文电影片名翻译方法与技巧
电影片名与新闻标题一样,大多数都是言简意赅但是所包含的信息量却很大,它能够直接告诉观众它所要讲述的事情,使观众能够充分建立起客观事物与其相关联文化内涵之间的联系。而电影片名多以短语、名词、简单的句子出现,所有它要求颇高,也需要一定的翻译技巧在里面,常见的翻译方法有直译法、音译法、意译法三种。直译法是最常见的译法。它在不违背电影情节和内容的基础下以较为直接的方式表达它的思想。比如:Scarlet Letter(红字),Dances With Wolves(与狼共舞)KongFu Panda(功夫熊猫),The Last Emperor(末代皇帝),Brave Heart(勇敢的心)、The Age of Innocence(纯真年代)、Pearl Harbor(珍珠港)、Rome Holiday(罗马假日)等等。但是这种形式的作品比较少,而它在意境方面都可以与内容达到对等,简单明了,观众一看就可以对影片有个大致的了解,一般这类作品采用直译是最佳方法。音译法就是利用目的的文字符号再现源语词语的发音。当源语言和目的语言之间差异很大、存在语义空白的情况下,翻译不可能从形式或者语义入手,这时候音译是主要翻译手段。如:Titanic译为《泰坦尼克号》、Candhi《甘地》、Harry Potter译为《哈利波特》、Romeo and Juliet译为《罗密欧和朱丽叶》、Jane Eyre译为《简爱》等等。但有的电影片名仅仅通过音译不能完整地表达故事主题以吸引观众,因此有时候我们需要增译,从而弥补文化的缺失,其中最经典则数影片《刮痧》,如果直接翻译为刮痧的话,外国观众将完全无法理解,因此我们可以将它翻译为The Gua Sha Treatment,这样更能让外国观众明白,也可以直接表达出它所想要表达的意思。意译法,很多片名本身含有丰富的文化内涵,直译难以体现它的精髓,有些电影片名直译可能还会导致译名晦涩难懂,不能准确地表达电影中的信息和文化内涵,甚至还可能引起曲解。比如影片“The Third Man” 如果直译为《第三者》的话人们很可能以为是一部家庭伦理剧,但实际上本片是一部堪称经典的黑色影片,最终被译为《黑狱亡魂》不仅契合影片内容也符合惊悚片的特点。还有One Flew Over Cuckoo’s Nest中,它其实与鸟窝无关,只是个习语,有疯人院的含义在里面,后来被人纠正为“飞越疯人院”,生动地体现了该片的内容和情节。此外,如果能音译的同时又能体现电影片名的内涵那是最佳的,不然的话,宁愿选择意译。
我们给电影贴上了太多标签,它是一门艺术,它是我们人类传达信息的精神产品,它是导演与观众交流的有声平台,它是心与心的交汇,同时它也是艺术作品和信息媒体发展的产物。它所给我们传达的不仅仅是一个故事,而是一种价值观,而一个好的电影片名好比一个做工精良的名片,做的好可以吸引他人目光,但是如果过于夸大其词结果可能不尽如人意。一个好的电影片名既要忠于原片内容,又要符合语言文化特征,正确地传达它的主题,这样既能使观众在选择电影、观看电影时产生共鸣,也能进一步加强文化传播和促进文化交流。
【参考文献】
[1]Nida, Eugene.Language, Culture and Translating [M].Shanghai Foreign Language Press,1993.[2]Susan Bassnett, Andre Lefevere, Translation History and Culture[M].London: Pinter Publisher, 1990.[3]刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999.[4]周新武.从顺应论角度谈英文电影片名的翻译[J].牡丹江师范学院学报,2008(2):57-59.(注:[J]指期刊,[M]指专著)
English Title: Translation of English movie titles from the perspective of cross culture
Abstract: A good movie is a good title.As the audience at the sound of the gate, the movie title directly reflects the dual value of aesthetic appreciation and commercial publicity.Not only has a brief introduction of the story, but also the interest of the audience, it also provides a favorable medium for the intercultural communication between Chinese and Western cultures.With the development of international cultural exchange, the film title plays a more and more important role in cross-cultural communication.Therefore, in the spirit of cultural communication and exchange of the target, the translator should be loyal to the original intention, play a great role in the translation of cultural factors in the process of translation.Key words: The translation of English film title
Cultural factors
Translation method.
第二篇:从跨文化角度看文化空缺翻译
英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考 秋秋:一七五 五六七 一二四八
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作
企业网络营销策略分析 重新诠释玛格丽特的人生悲剧根源 从奈达的功能对等看句式转换在《青铜女像》译本中的应用 对《愤怒的葡萄》中圣经原型的分析 《麦田守望者》中霍尔顿的性格分析 苔丝人生悲剧的研究 从弗洛姆的社会过滤理论看中国诗词翻译中的文化传递 中英数字习语的翻译 从女性主义视角看《抽彩》女主角的命运 浅谈教师与学生之间的课堂交流 网络语言特色分析 高中英语词汇教学策略 从浪漫主义角度剖析《海上钢琴师》在中国流行的原因 《达洛卫夫人》与弗吉尼亚伍尔夫的女性主义 愤怒的尊严——浅析《愤怒的葡萄》中失土农民的抗争历程 从美国核心价值观分析美国家庭学校产生的必然性 Positive Transfer of Chinese Reading Strategies in English Reading Comprehension 论查尔斯•狄更斯《双城记》中的人道主义思想 中西方婚礼习俗的差异 浅析《愤怒的葡萄》中主要人物的性格特征 英语新闻标题的语言特点及翻译 On the Difference of Family Education between China and America 从目的论看林语堂《浮生六记》翻译中增译法的运用 《呼啸山庄》中哥特式风格的表现 英语谚语的民族性及其艺术特色 外交辞令中模糊语言的语用分析 从文化差异比较研究中美家庭教育 《宠儿》的非线性叙事模式 多媒体技术在早期英语教育中的应用 从电影《当幸福来敲门》看美国梦 《雾都孤儿》中的善与恶 教师身势语在英语口语教学中的应用 An Analysis on the Tree Image on Sethe’s Back in Beloved 《威尼斯商人》的新历史主义解读 论美国情景喜剧《老友记》中的言语幽默 从《汤姆叔叔的小屋》看基督教对美国黑奴的精神救赎 从《在路上》解读“垮掉的一代”时代背景与主题 不可避免的命运—对《献给艾米丽的玫瑰》的后现代分析 浅析跨文化交际中的体态语 “It be Adj of sb to do sth”中形容词语义的构式语法研究 守望何物--《麦田里的守望者》中霍尔顿的困惑 量词“片”与“piece”的语法化对比研究
反思《夜访吸血鬼》中的同性恋现象 从交际翻译理论看幽默对话翻译——以《老友记》第一季为例 广播新闻英语的词汇特点 从清教理想主义角度解读《红字》中的和谐思想 从《劝导》主人公形象看奥斯丁创作思想新特点 《珍妮姑娘》主人公悲剧结局的必然性 动机对中学英语学习的影响 On the Anti-traditional Factors of Feminism Translation 跨文化交际中的体态语 网络环境下英语自主学习模式的调查 从模糊语分析广告语 American Individualism as Shown in Forrest Gump 论东西方死亡观之差异 The Study of the Positive Effects of Native Language on Junior School English Teaching 化妆品说明书特征及其汉译技巧(日语系毕业论文)关于中日赞赏语的比较研究 The Heroism in The Old Man and the Sea商务英语翻译中的隐喻研究 礼貌用语中的语用失误 以迪士尼为例分析美国文化在全球扩展这一趋势对其本身影响近年来汉语中英语借词的简析 从生态视野解读狼图腾 灰姑娘文学形象在西方文化中的发展和演变研究 论凯瑟琳曼斯菲尔德短篇小说中的爱情观 英语课堂教学—教师主宰还是学生为中心 高中英语听前活动设计探究 英语委婉语的语用分析 中英文数字文化对比及其翻译 汉语被动句的英译 存在主义视角下浅析《太阳照常升起》中杰克和布莱特的爱情 英汉“拉”类动词的语义成分和词化模式的对比分析 语境适应论下电影片名翻译的研究 广告折射出的中西文化差异及广告翻译策略 南北战争新思想在女性中的体现——浅析《小妇人》 传统教法与交际法结合的英语教学探讨 论西尔维娅•普拉斯诗歌中的死亡意象 自然观的演变——《自然》与《走出去思考》之对比分析 论英汉基本颜色词的文化内涵差异 美国梦的文化观察 中美篮球背后的青年文化 《人鼠之间》中两主人公乔治和雷尼的对比分析 从合作原则看《傲慢与偏见》中的会话含义 《喧嚣与骚动》的创作技巧研究 《太阳照常升起》中“迷惘的一代”人物分析
《老人与海》的家园意识
分析《雾都孤儿》中的讽刺手法
谈归化与异化翻译的融合--以谚语翻译为例
澳大利亚传记文学中的土著文化:以《我的位置》为例
从合作性原则看品牌代言中广告语的使用
王熙凤和斯嘉丽的比较
《一位女士的画像》伊莎贝尔婚姻悲剧的原因分析
矛盾的女性意识:从《傲慢与偏见》看简•奥斯汀的婚恋观
《老人与海》中的象征主义
从《厄舍古屋的倒塌》看爱伦坡写作的哥特式风格
小学英语学习策略及研究
Hip-Hop对美国社会文化的影响
中美时间观文化对比研究
企业文化构建的话语分析路径
试分析《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》的爱情模式
《嘉莉妹妹》之女主人公新女性形象分析
英语新闻标题的语言特点分析
从王尔德喜剧中的花花公子形象解读王尔德信奉的纨绔主义
从礼貌原则角度分析电影《暮光之城》中的对白
Analyses of the Morels’Oedipus Complex in Sons and Lovers
小说《飘》中瑞德巴特勒的人物性格分析
美国黑人英语的句法特征
克林顿总统就职演说之体裁分析
试论电子商务英语的特点和翻译
《名利场》中女性命运对比
基于中西文化差异的翻译策略研究
从《绝望主妇》各主角看美国家庭问题
试论盖茨比对其梦想生活的追求
《霍乱时期的爱情》中象征手法的解析
《吉姆老爷》中吉姆的性格分析
The Interpretation to Captain Ahab in Moby Dick through Abnormal Psychology
《麦田守望者》成长主题解析
英汉心理使役动词的对比研究
从翻译美学角度谈汽车商标词的汉译
英语听力理解障碍及应对策略
女性形象下的女权主义思想——浅析汤亭亭小说《女勇士》
透过好莱坞校园电影解析美国青少年的特点
浅析中西方家庭教育的异同
Translation Strategies about Vacant Words in Dreams of the Red Mansion
劳伦斯与安妮宝贝小说中的女性形象
从《到灯塔去》解读弗吉尼亚伍尔夫的女权主义思想
论《简爱》对《灰姑娘》的继承与颠覆
《名利场》中男性与女性形象解析
“适者生存”——浅析飘的主题
131
A Comparison between Chinese and American Family Education
Unreliable Narration – The Approach to Irony in Pride and Prejudice
英语报刊新闻标题的特点及解读
Analyzing the Development of English Color Term and Its Chinese Translation
Advertising Language: A Mirror of American Value
《理智与情感》的现实主义特征
论弗罗斯特诗歌中自然意象对意境的构建
语法翻译法视角下的中学生英语家教辅导
汉英亲属称谓词的文化差异及翻译
浅析《汤姆索亚历险记》的艺术特色
澳大利亚传记文学中的土著文化:以《我的位置》为例
中西方婚姻观的差异
The Analysis of Narrative Techniques in William Faulkner’s “A Rose for Emily”
从《老人与海》中看海明威的人生哲学
女孩与玫瑰—《秘密花园》中生态女性主义解读
从冲突到融合——从文化的角度看《喜福会》
汉英习语翻译及其所反映的文化差异
A Study of Intertextuality in Advertising Text
浅谈互动模式下的英语文化教学
151 中英日委婉语语言特征
152 高中英语词汇教学中文化意识的培养
153 隐喻视角下的方位词研究--以方位词in和up为例
154 当女人成为男人--试析《紫色》中西莉的性向转变
155 维多利亚时代的乡村图景——小说《德伯家的苔丝》展现的威塞克斯农业社会 156 英文电影中俚语的翻译策略
157 女权主义评论视角下的《金色笔记本》
158 A Brief Study of Schema Theory and Its Application in English Reading
159 论《傲慢与偏见》中简奥斯丁的女性主义
160 模糊限制语在求职中的应用研究
161 从文化差异角度来分析习语的翻译
162 从“龙”一词的文化内涵看汉英文化的差异
163 经典英语电影台词的语言特征和文化态度
164 论《可爱的骨头》中的多重象征
165 中英评论性文章的写作风格的对比分析
166 文化视角下的中西方时间观对比研究
167 庞德对李白诗的误读——《华夏集》诗学探微
168 跨文化广告传播中的语用失误研究
169 浅析《到灯塔去》中女性主义思想在两位女主人公身上的体现
170 “黑人会飞”——托妮•莫里森小说《所罗门之歌》中的黑人神话研究
171 《麦田里的守望者》中霍尔顿的反叛和自我救赎
172 The Tragic Life of Blanch and its Cause in A Street Car Named Desire
173 英语商业广告以及公益广告的语言特点比较
174 从翻译目的论看归化异化的互补性
175 Analysis on Paul Morel’s Life Passages from the Perspective of Lawrence’s Unconscious 176 Analysis of the Character Satan in Paradise Lost
177 由中国的圣诞节“热”来看中美文化的冲突及融合178 寻找自我——从女性意识角度解读《觉醒》
179 《白鲸》主人公埃哈伯人物形象分析
180 浅谈中美家庭教育文化差异
181 英汉“批评”类动词的语义成分及词化模式分析
182 从马洛斯的“需要层次”理论看<<傲慢与偏见>>中的婚姻观
183 《女勇士》的后殖民女性主义解读
184 思维差异对中美商务谈判的影响及应对策略
185 浅析哈利波特中的女巫形象
186 从唯美主义的角度论《道林.格蕾的画像》中的主要人物
187 Study of the Translation of Flower Image in Chinese Classical Poetry
188 中西文化差异在家庭教育中的体现
189 中英称谓语的差异
190 从日常交际礼貌用语失误看中西方文化差异
191 合作学习理论在中学英语课堂中的应用
192 关于形成性评价在初中英语教学中应用的调查报告
193 《围城》英译文本中隐喻的翻译策略
194 论《等待戈多》中的等待
195 教师在英语自主学习中的作用
196 苔丝形象浅析
197 从跨文化角度看文化空缺翻译
198 电影片名翻译的研究
199 The Inconsistencies between Margaret Mitchell’s Gone with the Wind and Alexandra Ripley’s Scarlett
200 中式英语特点及发展趋势
第三篇:从跨文化角度看文化空缺翻译[定稿]
英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作
“上”和“下”的意象图式及概念映射 An Analysis of Ecological Ideas in Walden 卡森•麦卡勒斯《心是孤独的猎手》福柯式解读 从合作原则看卡尔登的性格特点
浅析《哈克贝利费恩历险记》中的自由 关于中国文化教学的文献综述 英语课堂中的非传统学习策略 关于初中生外语学习焦虑的分析
英语频度副词“ALWAYS”主观性嬗变的历时研究
The Application of Cooperative learning in Oral English Class of Junior School 《了不起的盖茨比》中象征主义的研究 解读艾丽斯•沃克《紫色》中的家庭
从女性主义视角分析《飘》中斯佳丽人物形象 儿童语言习得关键期假说的教育语言学重估
《嘉莉妹妹》中女主人公的服饰所反映的女性意识 浅析奥斯丁的女性意识
简•奥斯丁的婚姻观在《傲慢与偏见》中的体现 解析《老人与海》中的桑提亚哥形象 新闻英语文体分析
Advertising and Its Application 英语委婉语之初探
The Theme of Absurdity in The Scarlet Letter 苔丝死之谜
A Study of Translation of Chinese Idioms with Numeral “San” 从文化角度浅析新闻英语的翻译 试论电子商务英语的特点和翻译 评析艾米莉狄更生及其诗歌
《老人与海》中马洛林形象的不可或缺性 《傲慢与偏见》中的婚姻观 汉语量词“条”“支”“枝”的认知研究及其英文表达 会话含义理论在法庭话语中的运用
A Comparative Study of Cultural Connotations of Yellow and Huang in English and Chinese 论自然主义在《野性的呼唤》中的体现 浅析英语中的“假朋友”现象及其原因 翻译的对等性研究及其应用
Man-and-Nature Relationship in Moby-Dick 探究中西方委婉语产生的文化背景
“师道尊严”对当代中国英语教学的负面影响 浅谈《欲望号街车》所阐述的欲望 On the Chinese Loanwords from English 美国动画片名的翻译
从文化角度论英文商标名称的翻译 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考
《喧嚣与骚动》的创作技巧研究
浅析《警察与赞美诗》中欧亨利的写作风格 论《最后的莫西干人》中的印第安情结 罪与同情—论齐林沃斯的悲剧 “省力原则”在口译过程中的应用 评爱伦坡哥特小说中的恐怖美 论英语称谓语中的性别歧视现象
清代以来中西文化交流对中国婚俗的影响 涉外商函的特点及其翻译
大学英语电影教学现状及对策分析
On Michael Moore's Fahrenheit / From the Rhetoric Perspective 中西悼亡诗看中西文化
中西思维方式差异对跨文化交际的影响 美国基督新教与中国儒家的伦理道德的比较 《红字》中场景描写及其象征意义
论《海浪》中体现的死亡意识和生命意识 傅东华译《飘》归化现象浅析 英汉恭维语及其应答的对比分析 麦当劳法则及其在美国社会的影响 肢体语言在商务谈判中的应用与作用 跨文化交际中的中西方时间观念
分析赫索格与玛德琳性格形成的影响因素---解读索尔贝娄的《赫索格》 英语新词汉译原则研究
The Rose in the “Heights”—An Analysis on Catherine’s Personality in Wuthering Heights The Pervasive Agitation of Humbert in Lolita 中美价值观的比较--以 《老友记》为例 小说《红字》中字母A的象征意义 会议交替传译中习语的翻译
英语专业学生课外网络自主学习问题研究 功能翻译理论关照下的新闻英语标题翻译 English-Chinese Advertisement Translation 英汉委婉语跨文化对比研究
透过《马丁•伊登》看杰克伦敦对超人哲学的矛盾心态 从关联理论看科技英语的汉译
The Comparison of Table Manners between China and Western Countries 新闻报道的倾向性分析——语言学视角 多媒体中学英语教学的优缺点
和谐与冲突:弗罗斯特和陶渊明田园诗的比较研究 英汉礼貌原则的比较分析
析《远大前程》主人公性格之路
用陌生化理论阐述《红色手推车》的悲剧色彩 英汉音节结构对比
《觉醒》与《欢乐之家》中的女性形象和女权思想之比较 《红楼梦》两英译版本中姓名翻译的对比研究 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考
Advertising Language: A Mirror of American Value 88 从《打鱼人和他的灵魂》看王尔德的唯美主义 89 母语正迁移在初中英语教学中的研究与应用 90 中西节日习俗之比较
像滚石一般流浪:六十年代鲍勃迪伦歌曲中的旅行者意象 92 论英语写作中中式英语的成因及解决策略 93 隐喻视角下奥巴马就职演讲辞的分析 94 林语堂《京华烟云》中女性推崇观探究 95 论《儿子与情人》中保罗的爱情悲剧 96 从《哈利波特》看儿童的成长
A Study of Narrative Techniques in Barn Burning 98 英语专业学生词汇学习策略特点研究 99 从《在路上》看“垮掉的一代”
A Feminist Reading of Virginia Woolf and A Room of One’s Own 101 从女性主义角度解读《灶神之妻》
从语用学角度分析简•奥斯丁的《爱玛》中的会话含义 103 论双性同体思想在《查泰莱夫人的情人》中的体现 104 论色彩在《红字》中的运用与艺术效果 105 书面语言输入与输出对英语词汇习得的影响 106 从文化视角看中西方婚礼习俗的差异 107 现代叙事艺术与海明威的《永别了武器》 108 《莎乐美》中的意象分析
全球商务中基于文化差异的品牌名称翻译
Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray 111 从小说人物分析简•奥斯汀的情感智慧
任务型教学模式在初中英语课堂教学中的现状分析--以xx学校初一学生为例 113 论《织工马南》中的象征意义
在异化社会里身份的迷失与精神上的顿悟--对索尔贝娄《晃来晃去的人》中主人公的剖析
汽车商标词的翻译特征和方法 116 中西方节日文化差异研究
《心是孤独的猎手》——从人物荒诞行为分析人物的孤独心境
从美学角度浅析许渊冲《汉英对照唐诗三首》——“意音形”三美论 119 《辛德勒名单》主人公性格分析
从电影《七宗罪》看‘七宗罪’与基督教传统的关系 121 论托马斯•哈代诗歌中的死亡意识
A Study of Meta-cognitive Strategy Training and Its Effect on EFL Reading 123 透过七夕和情人节看中西文化差异
浅析焦虑对英语专业学生英语口语的影响 125 试析中英婚姻生活差异及其原因
女性主义视角下《傲慢与偏见》的情态意义解读
Beyond Language, Toward Nature: A New Reading of In the Heart of the Country 128 解析《丽姬娅》中的哥特美学
翻译中的性别--《简•爱》几个中译本的女性主义解读 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考
论《傲慢与偏见》中反讽的艺术效果 131 试探吸血鬼文化的起源
An Analysis of the Limitations in Charles Dickens’ Critical Realism Reflected in Oliver Twist 133 温和的反叛者——论《小妇人》中的女性群像
维多利亚时期英国女性文学作品的三个男性形象分析 135 An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet
A Probe into Three Phases for Effective Business Negotiations 137 花园小径句在英语阅读中的分析
Jane Austen’s Cinderella Complex Reflected in Pride and Prejudice 139 从美国总统就职演说看美国文化价值观 140 试析运动品牌口号语的中英译失误
Self-Discovery:An Analysis of Celie in The Color Purple 142 An Analysis of American and Chinese Culture in Kung Fu Panda 143 从电影片名翻译窥探中美文化差异
An Adaptation-based Approach to Brand Name Translation 145 文化语境下归化和异化在翻译中的运用
Cultural Difference between Chinese and English on Politeness 147 商务英语翻译中的隐喻研究 148 商标的特征及其翻译的分析
对公共演讲课堂中大学生课堂表现的心理分析
The Loss and Gain in Classical Chinese Poetry Translation 151 How to Avoid Chinglish on English Writing of Senior High School Students 152 语结与英语长句的翻译 153 “红”的中英对比及其翻译
154 英语新闻标题的汉译方法——以英国《金融时报》中文网为例 155 On the Translation of Tourism Advertisements 156 On Womanism in Alice Walker’s The Color Purple 157 中英禁忌语的异同性分析
158 以实玛利是谁--《白鲸》与康德哲学 159 《老人与海》中的象征主义
160 On Differences Between Chinese and American Polite Expressions from Politeness Principle 161 英语谚语重复修辞格的翻译
162 《哈利波特》中斯内普的人物分析
163 《少年派的奇幻漂流》电影中的隐喻与象征手法研究 164 论《杀死一只知更鸟》中的象征
165 王尔德家庭道德观在《认真的重要性》中的体现 166 从价值观系统角度浅析中美商务谈判中的文化冲突 167 初中英语阅读技能教学 168 英语广告双关语的语用功能
169 从追求走向幻灭与死亡——谈马丁伊登的美国梦 170 浅析语用预设在广告语中的运用
171 On the Disposal of Cultural Differences in the Translation 172 On the Tragic Death of Martin Eden 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考
173 Advertisement translation from the Perspective of Nida’s Functional Equivalence Theory 174 从委婉语的研究中看中西文化差异 175 肢体语言在商务谈判中的应用与作用
176 从意象的角度看劳伦斯短篇小说中女性的婚姻爱情观 177 试析英语广告中双关语的翻译
178 从会话含义角度解读《老友记》的言语幽默效果
179 跨文化视角下中西方选秀文化对比研究——以达人秀为例 180 中美文化交际中的礼仪文化差异研究 181 目的论视角下旅游景区公示语误译的研究
182 析《麦田里的守望者》主人公霍尔顿的人生选择 183 弗吉尼亚•伍尔夫《达洛维夫人》的写作技巧剖析 184 万圣节与时尚设计
185 跨文化交际背景下英语禁忌语探析
186 An Analysis of the Cultural Identity in Amy Tan’s The Joy Luck Club 187 网络英语资源对英语学习的影响
188 浅论中文商标的翻译(开题报告+论)189 论网络语言的语音变异
190 跨文化交际视野中的英汉习语研究 191 林黛玉和简.爱不同命运的对比 192 中西方在养老孝道方面的差异 193 中式英语的成因及对策分析
194 《傲慢与偏见》中女性意识的体现 195 谈某些颜色词的翻译 196 苔丝的悲剧命运分析
197 《红楼梦》英译中双关语文化成分的翻译策略研究
198 男女二元等级对立的颠覆--《奥兰多》之女性主义解读 199 从跨文化角度看文化空缺翻译
200 浅析翻译中的文化缺省及其补偿策略
第四篇:从目的论角度讨论英语电影片名翻译
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 中西神话中的创世神话 译前准备对交替传译效果的影响 论《老人与海》中圣地亚哥性格的双重性 从“老人与海”译本比较研究看理解在翻译中的重要性 5 从构式视野下对英语图式习语的解读 6 中西社交礼仪差异的历史文化原因探析 7 中介语石化现象成因及应对策略 融合与碰撞:李安家庭系列体现的中美文化差异 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 805 990 74 9 10 《了不起的盖茨比》中黛西的人物性格分析 11 《嘉莉妹妹》的自然主义解读 12 论《女巫》中的成人形象 合作学习在初中英语写作教学中应用的可行性研究 《麦琪的礼物》和《傲慢与偏见》中的婚姻观对比研究 15 浅析公告标识中出现的中式英语及其纠正 文化视角下的英汉习语对译(开题报告+论文+)17 译员主体性在歌曲《我有个梦》歌词翻译中的体现 A Comparative Study on the Protagonists’ Growth in Native Son and Invisible Man 19 Application of Cooperative Learning in English Reading Class of Senior High School 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 《荒原》中的神话溯源
评《河湾》主人公-萨林姆的非洲观
试论国际商务谈判中的跨文化问题及对策 中国菜单的英译
从后殖民女性主义视角分析《他们眼望上苍》 《了不起的盖茨比》中乔丹•贝克的人物分析
从合作原则角度解读《成长的烦恼》中的言语幽默 Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray
论田纳西•威廉斯戏剧中的象征主义手法—以《玻璃动物园》为例 《希腊古瓮颂》中的艺术和永恒之美 忠实与变通策略在科技翻译中的运用 合作原则在《傲慢与偏见》中的运用
从《红字》看霍桑对清教主义的批判与妥协
现代爱情的另类表述—解读《暮光之城》主人公爱德华和贝拉的爱情 从等效理论视角看汉英外宣翻译 关联理论在中餐菜单英译中的应用 成语翻译中的文化缺省与翻译补偿
从女主人公蓓基的人物塑造看《名利场》的社会意义 从女性主义视角解读《了不起的盖茨比》中的黛西
论中美两国的现代中年女性观念之差——以美剧《欲望都市》为例 美国梦的迷失—解析《了不起的盖茨比》 《少年派的奇幻漂流》电影中隐喻的分析 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 商标名的英译汉目的论研究——以洗护用品为例 高中学生英语课堂口语交际活动的错误分析 从《京华烟云》探析林语堂的女性观 英语体育新闻标题的特点及翻译对策 论《进入黑夜的漫长旅程》的悲剧成因 对《名利场》中女主人公的性格特征分析 试析《啊,拓荒者》中的生态伦理观
设计中国际主义风格与民族主义风格的平衡 从翻译角度浅析英语写作中的中式英语问题 浅谈体态语及其在跨文化交际中的作用 商务英语的语用特点及翻译
男权制度下的悲剧——论《德伯家的苔丝》 浅析《汤姆叔叔的小屋》中黑奴的命运
Coincidences and Images in The Mayor of Casterbridge, Tess of the D’Urbervilles Politeness and Its Manifestation in Business Correspondence A Contrastive Analysis of Chinese and English Address Terms 58 公示语翻译失当分析——以电影票等的顾客分析为例()59 从原型批评理论角度分析威利•洛曼的悲剧
虽不起眼,但不可或缺:从《洛丽塔》中的小人物看亨伯特悲剧的必然性 61 商标翻译的本土化研究 62 美国主流文化形成探析
从目的论角度比较研究《彼得•潘》两个中文译本 64 浅析英汉宗教死亡委婉语的异同
Culture-oriented Strategies in Publicity Material Translation for Yangzhou City: a Perspective of Functionalism 66 论中西方零售业企业文化的对比
On the Pursuit of Ideal Home in Cold Mountain 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 《围城》英译本衔接研究
“邪恶的心灵”——剖析希斯克厉夫复仇的心理动机 《野性的呼唤》中的人性和野性
An Analysis of Symbolic Metaphor in To the Lighthouse 英汉礼貌用语及交际策略的对比分析
从传播美学分析国内畅销知名化妆品广告中的译文
An Imitation of the Primitive Society: Evil of Human Nature in Lord of the Flies 从《麦琪的礼物》看欧亨利的写作手法 对美国总统就职演说的文体分析 论国际商务非礼貌言语行为
浅析《最蓝的眼睛》中的叙事艺术
[毕业论文](经贸英语系毕业论文)以海尔集团为例浅析售后服务在企业营销中的作用 从痛苦中顿悟—《麦田里的守望者》成长主题解读 浅析跨文化交际中的中英社交称谓
丘吉尔《就希特勒入侵苏联发表的讲话》的修辞赏析 《月下独酌》两种英文译本之对比研究
从合作原则谈影视翻译策略——以《功夫熊猫》为例 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 伦敦英语在英语标准化过程中的作用
从女性主义视角解读《飘》中斯嘉丽•奥哈拉的性格特征 浅析文化差异对中美商务谈判的影响 网络英语交际对会话合作原则的影响
Problems Occured in the Process of the Chinese Learning English and Its Possible Solution 美国宗教文化及价值观在其外交政策中的体现 新课标下初中英语教师角色转变的研究
从《河东狮吼》与《套礼服》的对比中分析中美婚礼的差异 论英语小说中俚语的汉译
The Influence of Cross-Cultural Communication on Translation 95 安吉尔的精神悲剧—分析哈代笔下人物的心理发展过程
女性主义视角下《白象似的群山》与《莳萝泡菜》中男性形象的对比研究 97 浅析爱德华·摩根·福斯特《霍华德庄园》中的语言特色
从广交会现场洽谈角度论英语委婉语在国际商务谈判中的功能与应用 99 论《简爱》中的经济意识 100 浅谈英汉人体部位的隐喻
A comparison of values of money between Scarlett and Gatsby 102 从女权主义视角分析《红字》中海斯特白兰的形象 103 《人鼠之间》中两主人公乔治和雷尼的对比分析 104 The Growth Topic in The Catcher in the Rye 105 从关联理论看家庭会话冲突 106 中美企业并购中的文化整合分析 107 春节与圣诞节的对比研究
从好莱坞电影中的中国元素看美国对中国意识观念的转变
A Tentative Study of Affective Factors in Second Language Acquisition 110 从爱伦·坡《黑猫》探讨人性的善良与邪恶
从弗洛伊德的精神分析理论浅析《道林格雷的画像》中的主要人物 112 从语义翻译与交际翻译看《红楼梦》中诗词的汉译英
Passion & Religion — A Comparison between The Scarlet Letter and The Thorn Birds 114 汉语句型习惯对英文写作的负迁移作用 115 论《天路历程》的批判精神
动物词在中英文化中的喻义及其翻译
A Linguistic Analysis of Barack Obama’s Inauguration Speech 118 论密西西比河对马克吐温和《哈克贝利费恩历险记》的影响 119 论“看,易,写”方法在旅游翻译中的应用 120 从小说人物分析简•奥斯汀的情感智慧 121 论自然主义在《野性的呼唤》中的体现 122 等效理论框架下的中国菜肴英译研究
弗吉尼亚•伍尔夫《海浪》的叙事技巧分析 124 从跨文化传播角度论中国饮食文化资料的英译 125 公示语的功能、语言特点及翻译
《道连·格雷的画像》中意识与潜意识的对抗与结合 127 An Analysis of Feminism in The Scarlet Letter 128 从古至今的吸血鬼文化 129 中世纪的典雅爱情:本质、渊源和影响 130 从弗吉尼亚伍尔夫到多丽丝莱辛:论女性主义的发展——对比两位作家笔下塑造的女性形象
商标翻译及商标翻译中的文化禁忌
An Analysis of David’ s Dual Personality in David Copperfield 133 中美商务英语信函的对比研究
The Use of Symbols in A Farewell to Arms 135 The Exploration of Black Female Characters in Toni Morrison’s Novels 136 英语中源于希腊罗马神话主要神祇姓名词汇的认知探索 137 从文化差异角度研究英文新闻标题翻译的策略 138 论爱伦坡小说中的哥特式风格
On the Female Initiation Theme in Little Women 140 浅谈中美文化差异对商务谈判的影响 141 论《儿子与情人》中保罗的爱情悲剧 142 《呼唤》中倒装句汉译策略研究
浅析广告发展现状及其未来发展趋势
The Application of Corpus in Teaching English Writing 145 A Comparison of the English Color Terms 146 《荆棘鸟》中女性主义及女性意识觉醒的解读 147 目的论视角下新闻标题汉译英研究 148 英语X-ful词的形态与认知构建
《到灯塔去》中的两性主义—抵达人类和谐的完美道路 150 《三国演义》中带数字的词语翻译研究 151 中英植物习语中的文化差异分析 152 从女性主义视角看《蝴蝶梦》
153 如果不复仇——论呼啸山庄中的爱与恨
154 以学生为主体的教学在初中英语写作教学中的应用 155 高中英语互动式课堂教学模式研究 156 分析露丝的觉醒《接骨师之女》 157 英语X-ful词的形态与认知构建
158 从关联理论角度看英语广告语的修辞
159 On Misreading in Reading Comprehension from the Perspective of Discourse Analysis 160 从跨文化角度论谚语中的比喻与翻译 161 论约翰•多恩诗歌中的张力 162 中西方饮食文化比较研究 163 英语委婉语的语用分析 164 论反语的语用功能
165 中英花卉隐喻下的情感叙事对比研究 166 网上英语聊天的会话结构特征 167 叶芝:无望的爱情,多变的风格
168 英汉思维方式差异对英译汉结构处理的影响 169 从成长小说角度解读《马丁•伊登》
170 Pragmatic Failures in Translation of C-E Advertisements 171 从跨文化交际层面谈口译译者能力的提高 172 交际法在中学英语词汇教学的应用
173 在幻想中回归童年──评析《爱丽丝漫游奇境记》 174 《贵妇的画像》的过渡性特征的分析研究 175 探究哈利波特的英雄成长之路
176 The differences on advertising translations under the Chinese and Western cultures 177 不做房间里的天使——解读《爱玛》中的女性主体意识 178 影响中学生英语学习的心理因素分析 179 《高级英语》中某些修辞手法赏析 180 从十字军东征看中世纪宗教冲突
181 从校园流行语看中美学生思维方式的差异 182 从文化差异角度看英汉习语的翻译 183 从中西婚礼文化看中西方文化差异 184 《动物庄园》中的黑色幽默分析 185
186 《野性的呼唤》中的自然主义 187 试析《假如明天来临》的叙事艺术 188 从《海狼》看杰克•伦敦的女性观
189 The Loneliness in Far From the Madding Crowd 190 论《外婆的家什》中的象征意义
191 从文化差异角度谈国际商务谈判中的语言技巧
192 A Study of Hawthorne’s Criticism on Puritanism in The Scarlet Letter
193 王尔德唯美主义对现代消费文化的启示--以《道林格雷的画像》为例 194 Scarlett O'Hara and Feminism 195 英语介词的翻译
196 合作原则在动画中的应用
197 海明威“冰山原理”在《永别了,武器》中的应用及对写作的指导意义 198 中医在英语世界的翻译与传播:过去与现在 199 英文电影字幕翻译的原则和技巧
第五篇:浅谈英文电影片名的翻译
【标题】浅谈英文电影片名的翻译
【作者】石小梅
【关键词】特点;?原则;?方法 【指导老师】何远秀 丁健
【专业】英语
【正文】 I.Introduction? With the increase in cultural exchanges between China and the rest of the world, especially with the Western countries, the movie has gradually stood out as an important media of communication in its own right.Movie titles are always the first thing that the audience comes to know about new movies.Thus a right choice of movie title translation is of great importance to the successful release of a movie.A properly-translated English movie title into the TL can fulfill the following functions:
1.Providing information about the story for the audience by summarizing the main plot, revealing the theme, or offering some clue.2.Adding attraction to the movie and stimulating the audience’s interest and desire for viewing.3.Saving trouble for the cinema, the audience, film reviewers and other research workers in their publicity, choice of viewing, comments and studies.As a branch of non-literary translation, the translation of English movie titles, like many other forms of non-literary translation, has not yet received due attention despite their importance.Peter Newmark has called on the translators to bring their attention to?“two underplayed aspects of translation”, one of which is?“the approach to non-literary translation.” Nida also called for more attention to exploring new fields in translation.This paper, based on an analysis of the present situation of English movie title translation and the characteristics of English movie titles, will introduce principles and techniques of English movie title translation.II.Present Situation of English Movie Title Translation Despite the importance of movie titles, translators have not paid enough attention to their translation.The present situation of English movie title translation allows of no optimism.A.Only a few good renderings There have been very few good renderings since English movies first landed in China.Whenever we refer to good renderings, it is always the few titles that jump into our mind immediately---Waterloo Bridge(魂断蓝桥), The Bathing Beauty(出水芙蓉), Sound of Music(音乐之声), Legend of the Fall(燃情岁月), Madison County Bridge(廊桥遗梦),A Walk in the Clouds(云中漫步),etc.? Among these renderings, many were translated decades ago, such as the first three.In recent years, there are relatively fewer good renderings while there are more crude ones misleading the public.B.Mistranslation Mistranslation of movie titles is mainly caused by the following factors 1.Lacking a comprehensive view of the story “A title is best left untranslated until the rest of the assignment is completed.”1 As for a movie title, it is best left untranslated until the translator watches the movie and fully understands the story.Only with a comprehensive view of the story, can he make a right and the best choice among many possible renderings Sample 1-1 The Silence of the Lambs(沉默的羔羊)
Anyone with a modest knowledge of English will translate it into“羔羊的沉默”rather than?“沉默的羔羊”.And the movie does tell something about the Silence, not the Lambs.But it is ironical that the?“wrong” version sounds more appealing than the?“right” one, and has enjoyed high popularity since its coming into being.Sample 1-2 The Cable Guy(王牌特派员)
On seeing this title, the audience may mistake it as an espionage film.It also has two other renderings“线鬼衰人”and“有线电视狂”, both of which may leave an impression of horror films.But actually it is a very touching story about seeking for friendship despite Jim Carrey’s exaggerated act in it.Maybe another rendering, replacing the misleading“特派员”with“安装员,---王牌安装员”is better.Sample 1-3 Bad Company(坏蛋公司)
The translation sounds not bad, but it is completely irrelevant to the story.It is about a man who has to?“play” his twin brother, an agent having died in his unfinished mission.Another rendering“最差搭档”or“临时特工”may be better for the story.2.Misunderstanding of cultural information Culture is?“the way of life and its manifestations that are peculiar to a community that uses a particular language as its means of expression.”(Newmark, 2001:94)2 There is usually cultural information in movie titles.If the translator is not aware of it or misunderstands it, he is likely to mistranslate the title.Sample 1-4 American Beauty(美国美人/美国丽人)
The mainland and the HK versions both have made a mistake in taking the literal meaning of Beauty.According to the American Heritage Dictionary?(William Morris, 1980:42)3?“American Beauty” is a type of rose bearing large, long-stemmed purplish-red flowers.And the rose is a profound image in the Oscar winner of the Best Picture in 2001, so the Taiwan version“美国心,玫瑰情”seems more to the point.Sample 1-5 First Wives Club(大老婆俱乐部)
“大老婆is not the Chinese equivalent to?“first wife”;rather it may offer a wrong indication that there are“二老婆,三老婆”in America just as in old China where polygamy was popular.Actually Americans have not experienced the period of plural marriage except that some Mormons had practiced it before 1890.In English,?“first wife” refers to the first wo
class=“ad_box”>
文档为doc格式
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
从跨文化交际的角度看英语影视字幕的翻译
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 《第二十二条军规》的荒诞性解读 2 从自然主义的角度探讨《名利场》中利倍加的奋斗与失败 3 质本洁来还洁去——解读茶花女玛......
从跨文化角度看《花木兰》(五篇范文)
题目:从跨文化角度看《花木兰》 姓名:许敏班级:11金融1班 学号:11121123 成绩: 《花木兰》是美国迪士尼公司以中国的“花木兰”为题材拍摄的一部电影。在尊重和保留中国原著的......
英文电影片名的翻译策略范文
On strategies for Translating English Movie Titles 英文电影片名的翻译策略 1 CONTENTS Abstract………………………………………….……………………………….i 摘要…......
电影片名翻译研究
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42......
电影片名翻译赏析
中文电影片名翻译赏析 一、非诚勿扰 If You Are the One 剧情简介:秦奋(葛优饰)的天才发明被风险投资人(范伟饰)出天价买断。一夜暴富的这位“剩男”揣着家底开始了“征婚”......
电影片名的翻译
归化: My Best Friend's Wedding新娘不是我 “Leon”译为“这个杀手不太冷” Rock石破天惊 一片多名的问题较突出。由于大陆、香港、台湾三地在文化背景和思维习惯方面存在......
目的论观照下的英文电影片名的翻译
英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示) 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 论小说《看不见的人》中的象征主义 2 《外星人》......
浅谈英文电影片名的翻译[推荐阅读]
浅谈英文电影片名的翻译 [摘要] 随着国际间的交流日益频繁,电影作为文化艺术形式,也是中外文化交流中重要的一部分。电影片名的翻译受着文化差异的影响,就电影翻译中如何更好地......