第一篇:论影响中国经济发展的因素
10133367李妍英语132
论影响中国经济发展的因素
在中国经济发展飞速的今天,仍然有许多因素在阻碍着中国经济的发展,特别是中国正面临着“中等收入陷阱”的巨大挑战,能否实现产业的转型以及经济的进一步持续稳定地发展,是决定中国能否跨过“中等收入陷阱”这个槛,顺利跻身成为世界高收入国家之列的重要保证。
美国《华盛顿邮报》网站在3月19日刊登的一篇《中国的下一个挑战》文章就暗示了中国已陷入“中等国家收入陷阱”。
文章称,中国依靠出口带动经济增长的旧战略已经过时。据近期商务部网站发布的《国别贸易报告》显示,2013年美国主要出口商品中,机电产品,运输设备,化工产品位列出口前三位,共占总出口产品的50.6%,而诸如纺织品,家具,玩具等劳动密集型产品出口仅占1%左右,德国的出口产品结构与美国也相似,而反观中国,劳动密集型产业所占出口比重居然高达50%以上,中国的劳动性密集产业是占据了中国劳动力人口多这个优势,也反映了中国的经济发展存在着严重的弊端。以劳动密集型产业为主的中国在科技方面没有掌握核心技术,难以与其他国家媲美。所以中国当下目标应是解决这个难题,研发出属于自己的核心技术,促进产业结构的均衡发展。
文章同时也指出,突然显现的住房泡沫给中国经济造成了最大的威胁。这个住房泡沫,大家都应该深有感触。开发商疯狂购买土地大量建房囤房,同时把房价哄抬,房价曾经一度不受控制。人民手头没有能足够买房的钱,于是人们纷纷向银行借款,房贷收益也成为了国家收入的主要来源之一。若国家进行市场干预控制房价增长,则会给银行和国家财政带来损失,可是若不控制,形式也将越演越烈,终将带来后患。期待中国政府能想出一条妙计化解这个危机。
从我的观点看来,国民收入贫富差距明显也成为了影响中国经济发展的因素。中国的基尼指数居然达到了0.5左右,成为了贫富差异很大的国家,相较于美国日本等发达国家来说,我们在这方面还有欠缺。日本贫富差距很小,首相和普通民众的工资居然差不多。中国不应效仿日本这种制度,与我们的国情不符。但中国也是时候适当的调整一下了。
第二篇:影响安徽经济发展的因素
影响安徽经济发展的因素
安徽经济水平与东部沿海地区是较落后但是发展势头较好,这里除了一些历史问题外,我认为还有以下几个重要因素。
有利因素:一是:地理位置优越。安徽省位于中国东南部,地处长江下游,东连江苏,南邻浙江、江西,西靠湖北、河南,北接山东,居华东腹地,是我国东部地区南北之间和东西之间过渡地带。附近有许多经济较好的城市和省份可以帮助安徽发展。
二是:交通发达。安徽交通发达,水网密布,公路密度居全国前列。公路客车营运班线14857条,其中跨省班线1714条,跨区班线2567条,总营运里程271.671万公里。高速公路客运异军突起,零担和大件、集装箱货运满足了不同的运输需求。以合肥为中心,城市为枢纽,内联乡村,外联省际的客货运输网络初步形成。集装箱货运量逐年增长,大件运输生产初具规模。客运铁路 :主要有京沪线、陇海线、京九线、青阜线、阜淮线、淮南线、宣杭线、皖赣线、宁西线、沪蓉线等。高铁线路 :主要有:京沪高铁、宁安城际铁路、合安城际(规划中)、合福铁路、合蚌客运专线、商杭客运专线(规划中)、合武高铁、沪宁高铁等。其中,京沪高铁与合蚌客运专线、合福铁路组成京福快速通道;沪宁、合宁、合武共同组成了沪蓉快速通道的一部分。水路交通 :淮 河 流 域:一级港口:蚌埠港、淮南港、阜阳港,二级港口:凤阳港、凤台港、利辛港,三级港口:怀远港、五河港、寿县港。长 江 流 域: 1
一级港口:芜湖港、马鞍山港、安庆港,二级港口:铜陵港,三级港口:池州港。空运:合肥骆岗国际机场,安庆天柱山机场,黄山机场,阜阳西关机场,合肥新桥国际机场,池州九华山机场。管道运输:配合国家西气东输工程,建设西气东输主管道安徽段,同步建设省内支线管道,实现安徽省管道运输“零”的突破。根据安庆石化工业发展的需要,开展南京—安庆输油管道的前期工作。
三是:资源丰富。安徽拥丰富的矿产资源和旅游资源。
矿产资源:安徽省的成矿地质条件得天独厚,在漫长的地质岁月中生成了丰富的矿产资源。建国后40多年来,全省累计发现各类矿产96种,矿产地2000多处,已探明工业储量的矿产有67种,矿区711处。其中以煤、铁、铜、硫铁矿、水泥用灰岩和明矾石的探明储量居多,除煤的保有储量居全国第7外,其余5种矿产的保有储量均居全国前5位,是安徽省的优势矿产。能源矿产已发现7种,有煤、石煤、石油、天然气、地热、铀、钍等。已探明工业储量的有煤、石煤、石油3种。其中煤炭尤为丰富,保有储量246亿吨,居全国第7位,华东第1位。黑色金属矿产已发现的矿产有铁、钒、钛、锰、铬等5种。除铬之外,其余4种均有探明工业储量。其中铁矿保有储量30亿吨,居全国第5位。有色金属矿产已发现的矿产有铜、锌、钼、钴、锑、铝、镍、锡,钦、镁等。其中的铜、铅、锌、钴、钨、钼、锑已有探明工业储量。铜的保有储量居全国第5位。贵金属矿产已发现的矿产有金、银、铂族(铂、钯、锇、钉、铑、铱)等。已探明工业储量的只有金、银2种。金矿保有储量150吨(含伴生金),居全国第10位。
2二是:旅游资源。安徽历史悠久,文化渊源。自然而风景优美。安徽人杰地灵、历史文化多元。由于历史地理因素导致安徽全省分为若干不同的文化区域。皖东地区,皖中地区属于江淮文化淮右区。皖南其他地方则是江南文化和浙、赣文化的相互融合。皖北地区由于历史上是北方人南迁的聚居区,文化上保留了古淮河文化,同时又融入了中原文化和齐鲁文化。安徽是中国史前文明的重要发祥地,在繁昌县人字洞发现距今约250万年前人类活动遗址,在和县龙潭洞发掘三四十万年前旧石器时代的“和县猿人”遗址。产生于淮河流域的老庄道家学派,与儒家学说一起构成我国传统文化两大支柱。春秋战国时代的吴越文化和楚文化都在安徽大地上熠熠生辉。徽州文化是安徽文化的代表,也是明清时期最有影响的文化流派,有力地诠释了儒家文化与经商之道的结合真谛,开创了“儒商”典范。徽商纵横华夏,徽州文化更是广播万里,形成了著名的桐城学派。徽州地区培养出的状元、进士更是数不胜数。如今,徽学与藏学、敦煌学并称当代中国三大地方学。徽剧是京剧的主要源流之一,黄梅戏是中国四大戏曲门类之一,淮河两岸流行的花鼓灯被誉为“东方芭蕾”。
第三篇:论新形势下影响台湾问题的因素范文
论新形势下影响台湾问题的因素
内容提要:自20世纪50年代末90年代初以来,围绕台湾问题的内外环境发生了巨大变化。台湾统一是中华民族的共同期盼的心愿。虽然在新形势下的台海问题有所缓解,但是影响两岸和平稳定的不安全因素依旧强势。随着不断的发展,这些不稳定因素也在发生改变。关键词:两岸和平统一:新形势:大陆政策:美国:日本:台湾执政党
台湾自古就是中国神圣不可分割的一部分。自1949年新中国成立之后,国民党败退至台湾,台湾从此与祖国分离。台湾问题由此产生,一直牵动着中华儿女的心。台湾与大陆血缘相亲,地缘相近,文源相承,商源相连,法缘相循。大陆经过几十年的努力,两岸关系改善有了很大进步。但是国际国内的很多势力为了维护自身利益,阻碍了两岸和平统一的步伐。一:大陆因素是最主要的一个方面。
我们本身的经济还不够发达,台湾的人均GDP是我们10倍以上,当然不能回归。加之我们政治制度还不完善。尤其是民主制度还有很大的改进空间,人权自由等。在中国很多地方都是假民主假选举,这些现象都是有待改进,也是台湾方面一直不愿意也不肯回归的重要原因之一。中国的和平统一是极及复杂的问题,既是中国的内部的领土问题,更是个世界范围内的的地源政治问题,还是大国争霸博弈的问题,更要紧的政治制度问题。中国的完全统一,将去掉扼制中国和平崛起的最大羁拌,中国将直接挺进太平洋,进军世界。1.中国大陆思想文化建设需要新思想,新思路,新方式,新途径。行成具有中国特色的主导文化思想,文化需要历史重建的进程。2.中国的民主文化思想文化政治体制改革,需要进一步的完善和提高。对中国和平统一具有决定性意义。应把人民群众关心的长期得不到解决的地区性和主局性的重大问题。入体制改革的视野,开展党内民主,突破政治局限和不段的扩大改革的力度。3.中国社会稳定建设和发展需要改变和完善,尤其是各种群体性利益冲突的不段蛹现,意味着中国大陆的社会治理结构.治理机制和治理的方式都必需改善和提高,而且已经成为中国大陆内部的当务之急。4.加强中国的国家国力,提高国际地位,大力的发展经济,只有足够的强大武力作准备,做足了,和平统一的机会就越大,在台湾上空甚至世界上空掀着一把利剑,以威摄台独和对中国不怀好意的国际势力,是保证和平统一的断不可少的前提条件。二:美国因素
(1)美国政府对台湾问题的立场
对于美国政府,台湾问题是其制衡中国崛起的一张牌,故近年来美国政府在台湾问题的立场上也逐渐清晰化,那就是一方面遵守和承认“一个中国”的原则,反对两岸任何一方单方面做出改变现状的行动;另一方面,处于冷战思维,暗地里却加大售台武器的力度,并强化“中国威胁论”,力图阻碍中国的统一进程。近年来,美国已进一步介入台湾问题,并为长期维持两岸分离的现状采取了一系列政治和安全措施,令两岸的局势发展进一步复杂化。美国反对中国大陆以武力改变台海关系现状,也反对台湾宣布法理独立,但默许其以“事实独立”的方式存在。
(2)美国底线“不统不独”的基本政策
美国目的是要保持两岸“不统不独、不战不和”的局面,既便于美国控制台湾,又便于美国制约中国大陆。美国政府一方面既可宣布支持“一个中国”政策,声称对台的“三不”政策,同时又通过所谓“台湾关系法”,搞对台“军售”。可以说,美国既不愿看到“急统”,但也担心“急独”。这是美国两党基本认同的处理两岸关系的基本政策。
3,军事上美国强调对台安全承诺,扩大对台军售。
中美建交后不久,美国即通过《与台湾关系法》,对保证所谓的台湾安全做出承诺。在此后的几十年中,美主要通过保持并不断扩大对台军售,履行了这一承诺,尽管美领导人很少公开强调这一承诺,在1997年美对台政策调整之际,克林顿宣称,“任何事情都未改变我们在台湾问题上的立场”,“我们承认一个中国,同时中国要努力和平解决它与台湾之间的问题,我们一直表示将最严重地关注背离这一前提的行为”。这是美台断交以来的美对保证所谓的台湾安全的最强烈重申。1999年10月26日,美国会又通过了《台湾安全法案》,该法案禁止美政府为了政治目的而减少对台售,要求美台军方加强接触等。
2000年4月,美国防部宣布向台出售目前美空军指挥系统中心核心装备之一——远程预警雷达及美空军两种主战导弹AIMl20和AGM一65,对于台强烈要求的“神盾级”驱逐舰,则表示“如研究显示确实需要,美一定考虑出售”,因为“美发现台受到的威胁已经增加,台的防卫能力必须提高”。值得注意的是,美已有接纳台加入TMD,将其置于美的保护之下,从而具有足够防御能力与大陆对抗的意图。
美国会参院就2014年12月4日审议通过对外转让海军舰只法案,授权美国总统以出售方式向台湾转让“佩里级”导弹护卫舰。针对美国的行为,中国外交部新闻发言人洪磊在12月8日举行的例行记者会上回应称,美国向台湾出售武器违背美方自己在中美三个联合公报特别是“八·一七”公报中作出的明确承诺,干涉中国内政。(4)对台湾问题中美影响力评估
从目前的形势和未来的发展趋势看,美国在台湾问题中的影响力越来越大。这主要基于美国遏制中国的政策的考虑。美国防部最近推出的《亚洲2025》提出,欧洲不存在威胁美国利益的冲突,而主要的潜在威胁在亚洲。而美参谋长联系会议出台的《2020年联合展望》则第一次将“某一个崛起的东方大国作为美的潜在对手”。因而美将战略重心转向亚洲,并加大对有关国家的外交攻势,为其加强在亚太的军事部署提供政治的保障。而台湾则是美日牵制、防范中国的重要战略支撑点。正是出于这种考虑,美将决不放过置喙台湾问题的任何机会,因此,保持两岸“和而不统”的局面以阻碍中国的强大,便是美长期奉行的坚定不移的战略方针。日本因素 在一般人的意识里,台湾问题在中日关系中所扮演的角色并不如历史问题那样惹人关注,但其实不然。中国国际问题研究所亚太室主任晋林波在接受香港大公报采访时表示,美国和日本都不愿意看到中国的统一。再加上台湾海峡对日本的海上战略通道意义重大,因此两岸维持现状最符合日本的利益。
与美国不同的是,日台关系的特殊性在于,日本与台湾之间的历史性的联系和人员上的来往更加密切。因为殖民统治,台湾上层统治一般与日本都有千丝万缕的联系,这些联系又通过再生产,加强了这方面的联系。日本现在的政界、学界都对台湾的影响非常大,台湾当局某些政策的出台,都发源于日本学界。比如民进党过去建立的“台湾建国联盟”等“台独”机构都设在日本,一些在日的台湾学者已经成为陈水扁当局的“国策顾问”。
日本驻台北的民间机构办了一个天皇的招待会,之后不久,日本前首相桥本访问台湾,引起中国不安。虽然日本表明对“公投”的不支持,但这些事件说明,日本对台湾的政策发生了很大的变化。
我们必须看到,日本对台湾政局的影响不容小觑。台湾问题不仅是中美关系中最核心的问题,在中日关系中的地位也逐渐凸现,这对中国的统一大业来说无疑又是一个对手,并引起中国高层高度关注。因此在解决台湾问题时绝不能轻视、更不能忽视日本的影响
台湾岛内因素
除了美国的阻碍之外,台湾岛内也存在着一些阻碍因素,主要有国民党加速本土化转型、坚持“台湾优先”,与我们的政治立场还有很大的差异;马英九本人是个从未来过中国大陆的中国人;民进党的实力还小容小觑等。
随着马英九政府的上台,两岸在经济贸易、文化方面的交流越来越频繁,台湾方面开放了大陆游客赴台旅游、投资和大陆学生赴台求学的条件,基本上实现了两岸三通,台海关系有了跨越式的发展。然而我们不能忽视台湾岛内的不安定因素,调查显示只有很少一部分台湾群众支持两岸统一,而大部分则赞成维持现状。由此可见,台湾岛内政府和群众的态度也是制约海峡两岸统一大业进程的一个重要的因素。
其中,以马英九为代表的国民党对台海问题的态度是“不战不和”,他们主张保持现状,仅仅从文化、经济贸易等角度与大陆进行往来,作为执政党在政治方面则较为消极。而以民进党为代表的泛绿阵营极力推行“台独”路线、表现出赤裸裸的野心。李登辉曾以所谓“私人”名义访美,其间又多次发表政治演讲,并在各种场合大肆的进行旨在制造“两个中国”、“一中一台”的宣扬活动。之后的陈水扁当政时期也是继承李登辉的衣钵、极力走分裂的路线。现在虽不是执政党,但在岛内仍占有半壁江山,在当局占有大量席位,也难保他们会卷土重来,这些“野心家们”制造舆论、煽动群众,以达到分裂中国的目的,这些都是我们需要重视的问题。
关于此次台湾“九合一”选举,李义虎说,从基本选情来看,对比2014年和2010年台湾县市选举:在22个县市长席位中,国民党“七零八落”,原15席,现6+1(无党籍1席),民进党13席,无党籍3席。绿色板块大幅扩张,越过浊水溪,到了大安溪。在指标都市上,台北市、桃园市、台中市国民党均失守,在南部也推不出战将。“第三势力”将对台海问题产生一定影响。
意识形态和政治制度的差异
意识形态和政治制度的差异是社会主义制度与资本主义制度的冲突,是民主集中制和直接民主的差异。如果台湾回归,那么台湾又将实行怎样的社会制度和政治体制,是像港澳一样实行“一国两制”吗?如果台湾回归,那么对台湾未来经济社会的发展又有哪些影响?是否会使台湾的发展衰退、民主程度降低、趋于从属地位呢?其次,在宗教和文化等方面也不尽相同,如果台湾回归,是否会被同化?这些都是民众们不确定的,同时也是很容易被别有用心的人利用、大做文章的问题。
有香港和澳门的成功范例,我国政府允诺在统一后,台湾将参照港澳实行“一国两制”,台湾仍旧由台湾人自己管理,大陆方面主要起到监督、象征的作用,保持台湾社会的长期不变,此外台湾甚至可以享有比港澳更多的特权,例如仍保留军服等。至于在经济、文化等其他各项事业方面,大陆也将会竭力支持和配合台湾,大陆方面期盼祖国的统一,以最大的诚意促进统一。
总而言之,海峡两岸关系仍旧充满着变数。我国在稳定国际关系的同时,要严厉谴责美方的不负责任的行为,要求其立即停止对台军售,要求其遵守中美三个联合公报,尊重彼此双方的核心利益。同时要揭露和谴责台独分子妄图分裂祖国的罪恶行径,加大两岸经济贸易等各项事业的往来,从战略的高度看待台海问题。加强沟通、协商、合作,求同存异,弱化意识形态和政治制度的差异,排除各种阻力和干扰因素,促使台海关系向积极互利的方向发展,争取祖国统一大业早日实现,完成全国人的夙愿。
【参考文献 】
1新华网发展论坛:阻碍台湾和大陆和平统一原因和因素及前提条件
2百度文档:关于美国因素对台湾问题的影响 浅析新形势下影响台海关系的因素
3环球网综合报道2014 8/12 4北京大学台湾研究院院长李义虎在北京联合大学研讨会上发言。(中国台湾网 李杰)
第四篇:人口因素对中国社会经济发展的影响
人口因素对中国社会经济发展的影响
院系:基础学院电气信息类班级:三班
姓名:尹娜学号:201250828
中国是一个人口大国,在这960万平方公里的土地上孕育着13亿人口,所以,在发展经济、教育等方面,人口的数量始终是一个很大的问题。在这么庞大的一个国家,若想解决了经济发展的问题,首先要解决人口的问题,目前,中国的人口老龄化问题十分严重,导致了人均的劳动生产力就大大降低,所以,在这种情况下,人口因素对经济发展的影响是具有负面作用的,并不是说明人越多越好。在中国社会的经济发展中,人口因素对其的影响还是很消极的。
第五篇:论文化因素对英汉翻译的影响
论文化因素对英汉翻译的影响
院 系
专 业 班 级
姓 名 _ 学 号
年 月 日
目 录
摘要.....................................................2 ABSTRACT.................................................3 引言....................................................4
一、绪论................................................6(一)文化的概念.......................................6(二)翻译的概念.......................................6
二、分论................................................6(一)文化内涵的差异对翻译的影响.......................7 1 宗教文化的差异对翻译的影响.......................7 2 历史文化的差异对翻译的影响.......................8(二)生活方式的差异对英汉翻译的影响...................6(三)价值观的差异对翻译的影响........................10
三、结语...............................................11 参考文献................................................12
摘 要
文化(culture)是一个内涵丰富而又复杂的概念。语言是文化的重要组成部分,是文化的载体和核心,也是文化赖以语言传播的物质表达形式。翻译是两种语言之间的转换活动,是信息和思想的交流,是语言表达的艺术再创造,而不是文字上的对译。语言与文化的密切关系注定了翻译与文化的密切关系。翻译是把一种语言转换成另一种语言。不言而喻,两种语言转换的过程中必然涉及到两种文化。翻译实质上是不同文化间的交流。
本文在阐述文化和翻译概念的基础上,试从中西文化的相似和差异性,包括不同的文化内涵、生活方式以及价值观等方面,对此问题进行深入的分析和探讨,指出两种语言翻译中应注意的文化问题。关键词:英汉翻译;文化因素;影响
Abstract
Culture is a complex conception.Language is a very important part of culture.It is the core of culture.Translation is a transfer activity of two languages.It is the exchange between information and thoughts, but not the direct translation.The close relationship between the language and the culture means the close relationship between the translation and culture.In fact, translation is a kind of tool for us to communicate.This article tries to point out the problem, what cultural factors should be noticed during the translation, will be analyzed and discussed from the aspects of similarity and difference of eastern and western culture, including different cultural connotation, life-style, outlook on values in foundation of explaining idea of culture and translation.Key words: English-Chinese Translation;Cultural Factor;Effects 3
论文化因素对英汉翻译的影响
引言
文化(culture)是一个内涵丰富而又复杂的概念。追溯其历史渊源,“文化” 一词最早出现在中国古籍。西汉刘向《说苑·指武篇》说:“圣人之治天下也,先文德而后武力。凡武之兴,为不服也;文化不改,然后加诛。”这里,“文化”的含义是指古代封建王朝所施的文冶和教化,与天造地设的自然,或与无教化的“质朴”、"野蛮”相对而言。现在所说的“文化”与古文中的“文化”涵义有较大的差异。今天我们所用的文化一词是外来语的意译,是19世纪末从日文中转译过来的。文化一词源于拉丁文cultus,是由colere 演化而来,而英语中的culture和德语中的kultur同由拉丁语的 cultus转化而来。文化一词拉丁文原义是“开发,开化”的意思。德语kultur本义指精神文化,实指宗教文化而言。英语culture的意义则与政治、法律、教育等社会生活有关。现在,我们可以对文化概念有一个清楚的认识。文化定义有 广义文化和狭义文化。广义文化包括物质文化和精神文化,而狭义文化仅指精神文化。
语言是人类特有的一种符号系统,当它作用于文化的时候,它是文化信息的载体和容器。”(许国璋)是文化的重要组成部分,是文化的载体和核心,也是文化赖以语言播的传物质表达形式。语言是一种社会文化现象,是社会文化发展的产物。文化差异导致不同民族对相同的客观现象和社会存在产生不同的认识,而这种认识上的差异则通过语言展现出来。
翻译是指用接受语(receptor language)复制源语言(source language)信息的最近似的自然等值,首先在意义方面,其次在文体方面。(Eugene Nida)翻译就是指用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而完整地重新表达出来的活动。翻译是两种语言之间的转换活动,是信息和思想的交流,是语言表达的艺术再创造,而不是文字上的对译。译者必须是一个真正意义上的文化人,人们都说,他必须掌握两种语言,确实如此;但是,不理解语言当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。(王佐良)我们必须从文化的角度来看待翻译。翻译不仅要做到语言意义上的等值,而更重要的是要真正做到文化意义上的等值。
一、绪论
在论述文化因素对英汉翻译造成哪几方面的影响之前,先对文化以及翻译的概念进行一个简单表述。
(一)、文化的概念
文化的实质性含义是指:人化或人类化,即人类主体通过社会实践活动,适应、利用、改造自然界客体而逐步实现自身价值观念的过程。其体现即有自然面貌、形态、功能的不断改观;也有人类个体与群体素质的不断提高和完善。凡是超越本能的、人类有意识地作用于自然界和社会的一切活动及其结果,都属于文化。自然的人化即文化。西汉以后,文与化开始结合成一个整词,其涵义或与天造地设的自然对举;或与无教化的“质朴”、“野蛮”对举。(二)、翻译的概念
一般地,我们将翻译定义为:将一种语言(口语或笔语形式)(译出语)转换或创造为另一种语言(译入语)。翻译是一种非常复杂的 人类高级语言活动,这种活动的整个过程是很难以图示、语言等其他方式阐释清楚的。不同领域、不同派别的学者有不同的解释。从文化角度来看,翻译不仅仅是语言符号的转换,同时是文化的交流,尤其是“文化间交流”。通常我们把这一术语又改称为“文化
间合作”或“跨文化交际”等。语义角度下的翻译着眼于两种语言间的意义对等,正如Nida(1986)指出的那样:翻译就是语义的翻译。
二、分论
(一)、文化内涵的差异对翻译的影响
文化是语言赖以生存、发展的土壤,具有鲜明的民族性特点,是不同民族在特定的历史、地理、宗教、习俗等环境里的独特创造。语言不能脱离文化而存在。语言翻译是跨文化交际的桥梁,其根本任务就是传播和交流文化。语言的翻译不仅是语符表层指称意义的转换,更是两种不同文化的相互沟通和移植。
1、宗教文化的差异对翻译的影响
东西方文化在宗教信仰上存在着极大的差异。西方人多信奉基督教,认为上帝创造了一切,宗教多有“圣经”“洗礼”“修女”“教堂”“上帝”等词汇。而中国人信奉“佛教”“道教”,多有“玉帝”“观音”“菩萨”“慈悲为怀”等词汇。在西方文化中,历史典故多源于古希腊和罗马神话及圣经故事。而中国文化当中的历史典故则源于如“盘古开天”“牛郎织女”“卧薪尝胆”等等。宗教是一种文化现象,是人类思想文化的重要组成部分。不同的宗教是不同文化的表现形式,反映出不同的文化特色和文化背景,体现了不同的文化传统。佛教传入中国已有一千多年的历史,人们相信有“佛主”在左右着人世间的一切,多有“玉帝”、“菩萨”、“佛祖”等宗教词汇,与此有关的习语也很多,如“借花献佛”、“闲时不烧香,临时抱佛脚”等。在西方许多国家,特别是在英美,人们信奉基督教,认为上帝创造了一切。
例如:You are just a doubting Thomas.You won’t believe what I tell you 这句话中的doubting Thomas 源于圣经故事,Thomas 是耶稣的12个门徒之一。他生性多疑,后来在英语中常使用doubting Thomas 来表示多疑的人。理解了文化内涵之后,这句话就可译为:
你这个人真多疑,我说什么你都不信。
2、历史文化的差异对翻译的影响
历史文化指的是由特定的历史发展进程和社会遗产的沉淀所形成的文化。由于各个民族和国家的历史发展不同,因而在其漫长的历史长河中所沉淀形成的历史文化也不相同。在两种语言之间进行翻译时,会经常遇到由于历史文化差异 而出现的翻译难题。只有对语义对等后面的文化含义和历史背景给予充分的重视,才能真正达到信、达、雅三方面都“天衣无缝”的翻译境界。
再如,毛泽东《七律·送瘟神》诗词中有两 句诗:“春风杨柳万千条,六亿神州尽舜尧。”诗中的“舜尧”是中国历史传说中的两位贤明帝王,为人民所爱戴,代表圣贤。这对于中国人来说比较容易懂,但对于英美读者来说,若采取音译,会使他们莫明其妙,因此必须增译注释。即使那样,仍有隔靴搔痒之感,而且显得累赘,同时也使诗句失去了“诗气”。亚瑟·古柏在翻译该诗句时干脆用Sage-Kings代替, “Springwindsmovewillowwands,intensofmillions:Sixhundredmillionweshallallbe Sage-Kings!”这样翻译既简单明了,音韵铿锵,又达到了传神的效果。
(二)、生活方式的差异对英汉翻译的影响
无论从历史传统还是就近、现代生活的方方面面来看,中国文化和英美文化都可以说是处于现代文化光谱的两极。尽管中国的改革开放和现代化进程不断地缩短了这种差距,然而,相似只是相对的、个别的,而歧异则是绝对的、普遍的。
语言的产生与人们的劳动和生活密切相关。历史上,英国是一个岛国,历史上航海业曾一度领先世界;而汉民族在亚洲大陆生活繁衍,人们的生活离不开土地。下面举几个例子,简单谈谈两种文化在生活方式上表现出来的不同。
从历史传统和现实生活来看,英语民族长期过着航海生活,因而英语中就有了大量关于航海,或源于航海的说法――这些在以大陆文化为根基的汉语中就没有对应词语。以下举几个容易搞混的例子:able seaman(“一级水手”而不是“能干的水手”);be left high and dry(“船高高地搁浅在沙滩上”,指“陷于困境”,而不是“高高在上”);give(sb.or sth.)a wide berth(“让出一条宽宽的水域”,指“远远地躲开”,而不是“让其自有发挥”);show one‘s(true)colours(“亮出自己的真正旗帜”,即“显露真面目”,而不是“显示颜色”)„„诸如此类的用法用于比喻性的句子中,就更难吃准,如:
反之,汉语有许多关于山川、四季、农耕等方面的习语,在英语中也难以找到现成的对应词;除非想创造某种“异国情调”,译为英语时往往要用意译的不办法。例如:
a)山重水复疑无路,柳暗花明又一村。――作为诗,完全可以译为:The hills and streams have no end, there seems to be no road beyond;But dim with willows, bright with flowers, another village appears.但在一般杂文中,恐怕还是直接译出其涵义为好; 9
一种可能的译法是:One has a sudden glimpse of hope in the midst of despair.b)种瓜得瓜,种豆得豆。――英语中虽有As you sow, so you must reap的说法,但不如汉语那么具体,实际上,英语中最常见
(三)、价值观的差异对翻译的影响
价值观指人的意识形态、伦理道德、宗教信仰,以及风俗人情等为人处世准则的观念。一般认为是特定文化和生活方式的核心,表现在两种语言中,会对语言理解和翻译造成很多障碍,足以引起翻译工作者的重视。
中国文化中以儒家文化为主,其种族亲属和社会关系表达得十分清楚和严格,不容丝毫的含混和马虎;而对崇尚新教、个体文化价值的英语民族来说,这种亲属关系就笼统宽松得多。表现在两种语言中,英语一般只用uncle和aunt表示对非直系长一辈的称呼,对小一辈只用nephew和niece,而对同辈不分长幼用brother和sister,甚至不分男女概称cousin,这在汉语中是不容许的,因为汉语中对此类关系分得十分详细。所以在英译汉中,要找准汉语对应的词语,必须先弄清辈分和亲属、社会关系。而在汉译英中,这些复杂的亲属关系词语就要适当简化。
英语民族崇尚个人主义,个人至上主义价值观是西方文化的特点。体现在语言中,例如:An Englishman's house is his castle.10
(英国人的家是他们的城堡),意味着没有理由不可以去无故打扰别人或没有预约不可以贸然拜访某人;Even reckoning make long friends(明算账,友谊长);Tell money after your own father(亲父子明算账)等,这些都表明西方人的个人主义价值观。
中国文化中以谦虚为美德,所以对别人的赞扬、夸奖常礼仪性地予以否认。如“You speak excellent English,中国人常说“no, no”;而西方人崇尚自我奋斗,常会对别人的赞扬乐于接受并表示感谢,积极地回答“Thank you!”。
三、结语
总之,英汉两种语言虽有相同和相近的表达方式,但更多的是表达方式的个性特征。正是这些不同的表达方式和中西文化差异才使人们产生出许多翻译的误解和困惑。要排除表面意思的迷惑,避免错误的理解,克服中西文化差异给英语翻译造成的障碍。
参考文献:
[1]Lyons ,J.1981 ,Language and Linguistics :An Introduction[M],Cam2 bridge :Cambridge University Press.[2]River ,W.and Temperley ,M ,1987 ,A Practial Guide to the teaching of English As a Second or Foreign Language[M].New York :Oxford U2 niversity press.[3]王鸽平.关于《中国文化概况》中名词的翻译问题[A].语言 学与文化[C].北京:知识产权出版社,2001.[4]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002.[5]张培基等.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1991.[6]潘绍中.谈谈汉英对译中的文化因素[J].中国翻译,2004,(3).[7]王振亚.语言与文化[M].北京:高等教育出版社,2000.[8]柯平.英汉与汉英翻译教程.北京大学出版社,1999.[9]邢福义.文化语言学.湖北教育出版社,1998.杨自检主编,英汉比较与翻译[M].上海外语教育出版社,2000.[10]叶子南.高级英汉翻译理论与实践[M].清华大学出版社,2001.[11]王佐良翻译.思考与试笔[M].外语教学与研究出版社,1991.