翻译协议

时间:2019-05-12 04:33:49下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《翻译协议》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《翻译协议》。

第一篇:翻译协议

翻译协议

本合约双方当事人______________________________________________(以下简称甲方)及

兼职工作人员(以下简称乙方)_____________ 身份证号:_____________________________兹因甲方业务需要,委托乙方翻译书稿资料(以中文为主),经双方协商达成以下条款:

一、合约有效期间为_______年______月________日起至_______年_______月_________日止。

二、规格:乙方交付甲方Word文件翻译稿,格式、标题、字体,除甲方有特殊规格之要求外,每页(A4横式)不得少于三十行。

三、价格:乙方须按议定单价(详见所附议价单)计价,不得任意调整价格。

四、文件:乙方须按照甲方交稿时所约定的时间内完成翻译文稿,并经甲方核对。如有错误,应由乙方负责实时改正。乙方如有延误交件,甲方得以书面定期促请乙方改善、如乙方逾期仍未改善,甲方可以解除本合约。

五、收件时由乙方出示签认验收单,载明交件时间、张数、规格、金额(单价、总额),乙方完成翻译经核校无误后,由甲方核对验收签字并安排支付50%余款。

六、寄件地点:__________________________________________________________。

七、资料必须在规定时间内完成,若在规定时间内无法完成任务的人员,超过三天每天扣50元,超过五天每天扣100元,超过十天我们将不给剩余的工资。(这点规定望翻译人员特别注意!)

八、薪资结算以甲方编辑部审核出的正确录入文字量为基数,错误录入字数不计算在薪资之内。工资每万字1500元,做满一个月者升为1600元(为了保证双方的利益每一万字可以结账一次),甲方于乙方提交一万字录入当日将款项汇入乙方所指定的银行账户。

九、罚责:甲方应按照议定价格付款,若有超逾应付款项,经乙方发现时,甲方除应予更正外,且愿处以该笔溢请款项之壹百倍罚款。

十、保密责任:乙方对甲方所委托之翻译文稿内容,应负保密之法律责任,非经甲方书面同意,不得私自利用或对外发表或揭露。

十一、本合约所涉及文稿的知识产权或相关权利归甲方所有,乙方完成翻译经甲方验收后,应将相关文稿一并返还甲方,不得私自留存。

十二、违约:除另行约定外,任一方若有违反本合约任一条款,另一方有权解除本合约,并有权要求违约方赔偿相关损失及费用(含律师费)。

十三、在未发稿之前,我们将附带简单的合约书,一式两份,乙方在其中一份合约书上签字后与甲方联系以确认其身份、地址及签约合同后应预付给乙方50%的工资即7500元。(注明:需将先完成翻译的一万字的Word文档上交甲方后可预领百分之五十的工资即7500元。)

十四、在乙方录入第一份手稿工作完毕后,应将其中一份合约书尽快邮回给甲方(可使用普通挂号信)以取得身份证明、管理档案,保障任务和工资发放的作用。

十五、译后署名权:乙方完成书稿翻译后,甲方会在出版时加入乙方署名,即所谓的译后署名权。(经署名将在甲方发行出版物时加入书中!)

十六、乙方必须申请加入甲方会员,并支付200元押金,此押金将在乙方接到手稿后返还乙方。

十七、近期甲主录入资料多为商务文稿和贵重手稿。安全起见,甲方将对乙方暂时性收取500元人民币作为版权保密金。等乙方工作完毕时,甲方将退还乙方该保密金。

十八、乙方要对甲方所委托翻译文稿内容担负保密的法律责任,非经甲方书面同意,不得私自利用或对外发表或泄露,否则500元保密金将不退还。

十九、关于本合约产生争议,双方同意以__________________________为第一审管辖法院。

二十、本合约壹式贰份,双方各执壹份,合约如有未尽事宜,应由双方再行约定。

甲方(盖章):______________________________________

地址: 北京市朝阳区安华西里一区

香港九龙观塘巧明街95号世达中心15楼F.J.K座

代表人(签字):_______________________

_________年____月____日

乙方(盖章)_______________________

地址:

代表人(签字):_______________________

_________年____月____日

第二篇:翻译保密协议[范文模版]

保密协议(Confidential Agreement)

协议编号(Ref No.):

服务合同编号(Ref.No.of Service Contract):

甲 方: 乙 方:

Party A: Party B: 地 址: 地 址: Address: Address: 电话(Tel): 电话(Tel): 传真(Fax): 传真(Fax):

E-mail: E-mail: 邮 编(Post Code): 邮 编(Post Code): Http:// Http://

鉴于乙方为甲方提供翻译服务,双方当事人就乙方在服务期间及服务结束以后保守甲方技术秘密和其他商业秘密的有关事项,商定下列条款并共同遵守: Whereas:Party B provides translation service for Party A, and with regards to confidentiality of Party A’s technical know-how and other commercially related secrets during and after the service period, both parties have concluded and committed to observe the following terms and conditions.一.定义

I.Definitions:

1.公司秘密(指关系公司权利和利益,在一定时间内只限一定范围内的人员知悉的事项,包括但不限于专利、著作权、技术秘密和其他商业机密)。

Company secrets(i.e., any matters related to the rights and interests of the Company, which are only known to limited number of persons within a certain period, including but not limited to patents, copyrights, technical know-how and commercial secrets)

2.甲方已经或即将交付给乙方、向乙方披露或乙方知悉的相关信息和资料(包括但不限于上 面印有“保密”、“confidential”字样或其它同义的文字)。

Any relevant information and materials that Party A has delivered, disclosed or known or is ready to deliver, disclose or make known to Party B(including but not limited to those stamped with “保密”, “confidential” or other words or characters bearing the equivalent meanings).3.乙方在为甲方提供服务期间所完成的、与甲方业务相关或主要利用甲方所提供的信息所完 成的作品或其他商业秘密信息等成果。

Any works or achievements that have been completed by Party B during the service period, or that are related to Party A’s businesses or that have been completed mainly with the information provided by Party A, and/or other commercial secrets.4.形式:包括但不限于书面、口头、模型或其他存储于任何硬件上的信息,如光盘、计算机、便携式硬盘等。

Forms: including but not limited to information that is paper based, orally made, modeled or stored in any other hardware, such as CDs, computers, portable hard drives, etc.二.乙方充分认知并同意甲方就上述秘密、信息资料及服务成果具有下列利害关系的全部或一部分:

II.Party B has fully understood and agreed that the above mentioned secrets, information and materials as well as service achievements are bearing all or part of the following significance: 1.乙方对第三人具有保密必要或义务。

Party B has the responsibility and obligation to keep the concerned information secret to any third party.2.具有知识产权的价值或商业利益。

The concerned information is of intellectual property values or of commercial interests.三.下列情形乙方不负保密责任:

III.Party B shall not be held confidential responsibility for: 1.已公开为众所周知的文件或资料;

Documents or materials that had previously been made public 2.甲方同意公开的;

That Party A has agreed to disclose;or

3.基于法律规定或法院的判决,裁定而披露者。

That has to be disclosed in accordance with laws and regulations or the court decisions.四.乙方保密职责

IV.Party B’s Confidential Responsibilities

1.乙方同意采取必要合理的措施维护甲方的保密资料或信息。

Party B has agreed to undertake appropriate measures necessary for protecting the confidentiality of Party A’s materials or information.2.乙方必须遵守甲方规定的任何成文或不成文的保密规章、制度、履行与其服务相应的保密

职责。甲方的保密规章、制度没有规定或者规定不明确之处,乙方亦应本着谨慎、诚实的态 度、采取任何必要、合理的措施,维护其于服务期间知悉或者持有的任何属于甲方或者属于 第三方但甲方承诺有保密义务的技术秘密或其他商业秘密信息,以保持其机密性。

Party B shall abide by any written or unwritten confidential regulations and systems provided for by Party A, and shall fully implement its confidential responsibilities associated with the service provided.In case that there exists any unregulation or indefiniteness in the confidential regulations and systems provided for by Party A, Party B shall, with a cautious and faithful attitude, undertake any appropriate measures necessary for confidential protection of any technical know-how or other commercial secrets belonging to Party A that it has acquired or held during the service period, or that does not belong to Party A while Party A has the commitment to take the confidential responsibilities.五.所有权保留

V.Reserve of Ownership

1.凡甲方交付给乙方的资料,其所有权仍属于甲方,甲方可以随时以书面形式通知乙方交还 或销毁该资料,以及其所有的拷贝本。

Party A reserves the right of ownership for any materials sent to Party B, and reserves the right to make a request in writing, requiring Party B to return or destroy such materials and all the copies.2.甲方交付乙方文件或资料,如含有任何可申请专利权或著作权等知识产权者,乙方不得据

为己有而申请或提供他人申请专利或著作权等知识产权。

In case that the documents or materials contain any works or technical achievements that may apply for patents, copyrights and/or other intellectual properties, Party B shall not take such works or technical achievements as its own, and apply or provide to any third party to apply for patents, copyrights and/or other intellectual properties.3.乙方完成的服务成果,相关知识产权归甲方所有,乙方不得在未经甲方明确授权的前提下

利用这些成果进行生产、经营或自行向第三方转让。

The relevant intellectual properties of any service achievements that have been completed by Party B belong to Party A.Without Party A’s clear authorization, Party B shall not conduct any production or operation by use of such achievements, or transfer such achievements to any third party.六.资料返还 VI.Return of Materials

服务合同结束时,乙方有义务按甲方的要求将甲方已交付乙方的资料以及其所有的复制或拷 贝本交还给甲方。无法返还的资料,包括但不限于已安装于硬设备的软件程序,乙方应即清 除销毁。

Upon termination of the service contract, Party B is obliged to return all the materials previously delivered to him by Party A and all copies back to Party A as per Party A’s request.For those that could not be physically returned, including but not limited to software program installed in hard devices, Party A shall eliminate from such devices immediately.七.保密期间

VII.Period of Confidentiality

乙方同意自服务结束之后对在为甲方提供服务期间接触、知悉属于甲方或者虽属于第三方但 甲方承诺保密义务的技术秘密和其他商业秘密信息,承担如同服务期间一样的保密义务和不 擅自使用有关秘密信息的义务,直至甲方宣布解密或该信息实际上已经公开。

After the ending of translation service, Party B has agreed to take the same confidential responsibility as regulated within the service period for any technical know-how or other commercial secrets belonging to Party A that it has acquired or held during the service period, or that does not belong to Party A while Party A has the commitment to take the confidential responsibilities, and committed that he will not use any secret information without Party A’s authorization or approval, until Party A declares the disclosure of such information or such information has been actually disclosed to the public.八.违约责任

VIII.Responsibility for Breach of Agreement

乙方同意如违反本合约任何条款的,甲方有权单方面解除与乙方的服务合同,并保留依法追 究乙方违约责任的权利。

Party B has agreed that if he has violated any term or condition under this Agreement, Party A will reserve the right to terminate the service contract signed with Party B, and reserve the right to claim Party B’s responsibility for breach of this Agreement.九.因本合同而引起的纠纷,如果协商解决不成,任何一方均有权提起诉讼。

IX.For any dispute aroused under this Agreement, any party may propose for legal proceedings if a resolution fails to be reached under negotiation.十.双方确认,在签署本合同前已仔细审阅过本合同的内容,并完全了解合同各条款的法律 含义。X.Both parties have confirmed that prior to signing this Agreement, they have carefully reviewed this Agreement and have fully understood the legal meaning of each term and condition under this Agreement.十一.本合同一式两份,作为服务合同的附件,与对应的服务合同同时签署,自双方签字或盖章完成之日起生效,双方各执一份。

XI.This Agreement is made out in duplicates, and functions as the enclosure to the service contract.This Agreement is to be signed concurrently with the associated service contract.This Agreement will enter into effect upon signed or sealed by both parties.Each party will hold one copy of this Agreement.单位合同章(Contract Seal): 单位合同章(Contract Seal): 甲方经办人签章 乙方经办人签章

Party A’s Representative Party B’s Representative(signature or seal):(signature or seal):

日期(Date):

****年**月**日 日期(Date):

****年**月**日

第三篇:翻译保密协议

翻 译 保 密 协 议

甲方 :

住址:

乙方 :

身份证:

住址:

甲方委托乙方翻译资料,乙方为甲方提供规范、保密的翻译服务,双方本着平等互利的原则经友好协商,达成以下保密协议:

1.商业秘密

本合同提及的商业秘密,包括但不限于:技术方案、工程设计、电路设计、制造方法、配方、工艺流程、技术指标、计算机软件、数据库、研究开发记录、技术报告、检测报告、实验数据、试验结果、图纸、样品、样机、模型、模具、操作手册、技术文档、相关的函电,等等。

本合同提及的其他商业秘密,包括但不限于:客户名单、行销计划、采购资料、定价政策、财务资料、进货渠道,等等。

2.秘密来源

乙方从甲方获得的与项目有关或因项目产生的任何商业、营销、技术、运营数据或其他性质的资料,无论以何种形式或载于何种载体,无论在披露时是否以口头、图像或以书面方式表明其具有保密性。

3.保密义务

对甲方的商业秘密,乙方在此同意:

(1)严守机密,并采取所有保密措施和制度保护该秘密(包括但不仅限于乙方为保护其自有商业秘密所采用的措施和制度);

(2)不泄露任何商业秘密给任何第三方;

(3)除在履行为甲方的翻译业务之外,任何时候均不得利用该秘密;

(4)不复制或通过反向工程使用该秘密。

(5)未经甲方允许,不得将翻译工作转交他人代理。

4.返还信息

任何时候,只要收到甲方的书面或口头要求,乙方应立即归还全部商业秘密资料和文件,包含该商业秘密资料的媒体及其任何或全部复印件或摘要。如果该技术资料属于不能归还的形式、或已经复制或转录到其他资料或载体中,则应删除。

5.保密期限

本协议有效期限为永久。

6.争议解决

本协议受中国法律管辖并按照中国的法律进行解释。由于本协议的履行或解释而产生的或与之有关的任何争议,如双方无法协商解决,应提交甲方所在地人民法院审理。

本合同一式贰份,双方各持一份,具有同等效力。

甲方 [ 签章 ] :乙方 [ 签字加指纹] :

年月日

第四篇:翻译保密协议样本(翻译)

深 圳 沟 通 翻 译 有 限 公 司

Shenzhen GoTone Translation & Interpretation Co., Ltd.沟通翻译有限公司

翻译保密协议

本协议由 甲方:深圳翻译有限公司(以下简称“甲方”)

地址:深圳市福田区彩田路海天综合大厦618A室和乙方:(以下简称“乙方”)

地址:

签订,并与签订之日起生效。

文件名称:

甲方聘请乙方为其提供笔译服务

乙方应为公司提供的信息保密,并且不得披漏(或许可其雇员披漏)信息予其机构以

外任何其他人。乙方及其工作人员只能在翻译工作进行时使用该信息,未经甲方先书面同意,不得为自身或他方的利益使用或试图使用该信息。

甲方提供信息及其相关所有专利、版权、贸易秘密、商标及其它知识产权的唯一所有人。

本协议未授予或暗示乙方对此类权利的任何许可或转让。

对于相关文稿、专利、版权、贸易秘密、商标及其它知识产权的翻译,甲方享有唯一所

有权。乙方无权向任何第三方提供、复制或销售该译稿。

乙方若违背以上条款得承担相关的法律责任。

本协议一式两份,具有同等法律效力。甲方保存一份,乙方保存一份,传真件合同及扫

描件合同具有同等法律效力。

本保密协议为 《兼职翻译合同》附件,为《兼职翻译合同》构成与合同正文具有同等的法律效力。

甲方:深圳沟通翻译有限公司乙方:

(盖章)(盖章或签字)

负责人:负责人:

电话:400-605-0102电话:

日期:日期:

地址:深圳市福田区彩田路海天综合大厦618A室邮政编码:518000

Address: 618A,HAITIAN BUILDING, CAITIAN ROAD,Zip code:518000

FUTIAN DISTRICT,ShenzhenTel:(0755)83460102

Fax:(0755)83461426

第五篇:翻译-客户协议-865字

协 议 书

Agreement

甲方:(以下简称甲方)

乙方:上海犀旺实业有限公司(以下简称乙方)

Party A:(hereinafter referred to as Party A)Party B: Shanghai Xiwang Industrial Co., Ltd.(Hereinafter referred to as Party B)

甲乙双方经友好平等协商一致,就如何申请政府相关部门的中小企业国际市场开拓资金等商务咨询项目达成如下协议:

Party A and Party B have reached the following agreement on the business consulting project about how to apply to relevant governmental departments for “international market developing funds for small-and medium-sized enterprises” by friendly and equal consultation.一. 乙方根据甲方的公司规模、业务性质和经营情况等,就有关如何向上海市

政府有关部门申请中小企业国际市场开拓资金提供相应的商务咨询。

One: Party B will offer business consulting service about application to relevant government departments of Shanghai for “international market developing funds for small-and medium-sized enterprises” according to corporate scale, business type and operation conditions of Party A.二. 乙方自本协议生效之日起向甲方提供如下咨询服务。

Two: Party B shall provide the following consulting services for Party A since the effective date of the agreement.1.根据企业具体情况,协助甲方编制符合要求的企业简况;

2.协助甲方整理项目情况,并帮助撰写申请项目的文字简述;

3.协助甲方填写和申报具体项目;

4.主动联系项目审批进展情况并随时补充相关资料;

5.对申报成功的项目,继续协助编制拨付资金申报表,编写项目总结报告,递交资金申请表,直至各项服务工作落实到位;

6.乙方对于甲方提供之资料和数据没有实质审核义务。

1.Assist Party A in formulating the brief introduction of the enterprise in

accordance with specific conditions of the enterprise and regulations;

2.Assist Party A in sorting out project information and help Party A to write the

brief introduction of the project for application;

3.Assist Party A in filling and applying for specific project;

4.Actively investigate the project examination and approval progress and submit

supplementary documents;

5.As for the successfully applied project, Party B shall continuously assist Party A

in formulating the Fund Grant Application Form, writing the project summary report and submitting the Fund Application Form until all the work has been done.6.Party B isn’t obligated to examine and verify the documents and data provided

by Party A.三. 在本协议有效期内,甲方将配合乙方做好如下工作:

Three: In the valid period of the agreement, Party A shall cooperate with Party B to do the following work well.1.提供公司营业执照、税务登记、企业代码等一切合法经营的证明文件(复

印件)。如需向政府部门出示原件或盖用公章,甲方应派人员携带文件随同

政府部门校验;

1.Provide all the lawful operation certification documents such as corporate business license, tax registration certificate, enterprise code, etc.(copy).If it is required to show the original documents to the governmental department or affix official seal, Party A shall dispatch persons to carry relevant documents for verification of governmental department.2.提供被申请项目的必要财务资料的复印件,项目执行基本情况和其他必要的数据;

2.Offer the copies of necessary financial documents, basic information about project execution and other necessary data which are required for the applied project.3.甲方应保证提供乙方资料和数据的真实性、准确性和完整性。

3.Party A shall ensure authenticity, correctness and integrity of the materials and data provided to Party B.四. 自本协议生效时起乙方将着手开始有关工作。甲乙双方约定,乙方提供甲

方的商务咨询项目完成后,甲方应按实际获得的中小企业国际市场开拓资

金之的金额,向乙方支付商务咨询费。该费用应在政府中小企业国际

市场开拓资金到达甲方帐户后三个工作日内支付。

Four.Since effective date of the agreement, Party B will begin to work at once.Party A and Party B agree that after Party B has finished the business consulting

according to the “international market developing funds for small-and medium-sized enterprises” gained by Party A.The fund shall be paid within 3 work days after the “international market developing funds for small-and medium-sized enterprises” has been transferred into the account of Party A.五. 乙方承诺,如甲方未能获得政府相应的中小企业国际市场开拓资金,则乙

方不收取甲方的任何费用,包括但不限于咨询费、交通费等。

Five.Party B promises that if Party A doesn’t get the “international market developing funds for small-and medium-sized enterprises” granted by the government, Party B won’t collect any fee from Party A, including but not limited to consulting fee, traffic expense, etc.六. 本协议有效期限自协议签署之日起至咨询项目结束为止。

Six:The agreement will go into effect from the signing date till completion of the consulting project.七. 协议双方如有未尽问题,应友好协商解决。如协商不成,则双方同意将争

议提交上海仲裁委员会裁决。

Seven: Any other issues unmentioned in the agreement shall be solved by both parties through friendly negotiation.If negotiation fails, both parties agree to submit it to

Shanghai Arbitration Committee for arbitration.八. 协议双方对于本协议内容完全理解,不存在任何重大误解和显失公平之

处。

Eight: Both parties fully understand the content of the agreement without serious misunderstanding and unfairness.九. 本协议共两页,一式二份,双方各执一份,效力等同并在双方签署后生效。Nine: The agreement has a total of two pages and shall be made in duplicate, with each party holding one copy and the two copies having the same legal validity.The agreement will be effective after being signed by both parties.甲方(单位公章)

经办人:

签订日期:

Party A(official seal)

Handled by:

Signing date:

Party B(official seal)

Handled by:

Signing date:

乙方(单位公章)经办人:签订日期:

下载翻译协议word格式文档
下载翻译协议.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    合作协议(中英文翻译)

    技 术 合 作 协 议 Technical Cooperation Agreement 甲方:XX油脂化学有限公司 Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd. 地址: XX高新技术工业园 Address: XXHigh-tech Ind......

    23401协议翻译总结

    文档名称 文档密级 该篇文章是本人对23401协议的总结,其中包含了对原文的翻译、个人理解及阅读心得,希望能够对初学此协议的同事有所帮助。由于读协议时间不长,理解尚浅,存在理......

    法律翻译(保密协议)

    原文: 7. Statement and warranty clauses on omission 7.1 Party A has never made any express or implied representation and warranty on the completeness or accuracy......

    兼职翻译聘用协议[★]

    兼职翻译聘用协议新疆海诺仕企业管理咨询有限公司聘用 _______为兼职翻译,经双方协商,达成如下协议: 一. 服务内容、方式和要求: 1 内容:乙方按照甲方要求提供相关语种的笔译服务......

    翻译文件保密协议-

    保密协议1、 甲方: 住所: 法定代表人: 电话: 传真: 乙方: 住所: 法定代表人: 电话: 传真: 译文类型甲方委托乙方翻译(资料名称)______________,共_______页,约______________字。 鉴于上述......

    英文版网站翻译协议范本(推荐阅读)

    英文版网站翻译协议甲方: 联系地址: 联 系 人: 电话:乙方: 联系地址: 联 系 人: 电话:X年X月,甲乙双方经友好协商签订中、英双语网站建设合同。 X年X月,在原网站建设验收时,甲乙双方协......

    独立翻译劳务协议(共五则范文)

    独立翻译劳务合同 甲方: 乙方: 身份证号码: 甲方聘请乙方为具体项目的独立翻译,乙方同意提供相应的服务,双方在平等自愿、协商一致的基础上,同意订立本劳务合同,共同遵守本合同......

    关于提供会议翻译服务的协议

    关于提供会议翻译服务的协议 甲方: 地址: 电话: 乙方: 地址:北京中医药大学医学英语系,312房间 电话:经过友好协商,就___________________会议同声翻译事宜达成如下协议: 一、译员组......