第9周国旗讲话主题心里健康1

时间:2019-05-12 20:10:01下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《第9周国旗讲话主题心里健康1》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《第9周国旗讲话主题心里健康1》。

第一篇:第9周国旗讲话主题心里健康1

天河口学校第9周国旗下讲话

——做个心理健康的孩子 老师们,同学们:

大家上午好!

今天,我在国旗下讲话的主题是“ 做个心理健康的孩子 ”。一个人的健康包括两个方面:一个是身体健康,一个是心理健康。今天我们主要讲心理健康,那么,怎样去判断我们自己的心理是否健康呢?下面,我从四个方面进行分析,同学们请认真听听,对照自己是否符合心理健康的要求。

第一个方面是学习。学生的主要任务是学习,下面是与学习有关的心理健康的标准:

1.是能自我满足。这里所说的满足感,实际上就是一种学习上的成就感。每个人都希望成功。有些学生,对自己的要求过高,一心想成为全班第一、第二,结果总是对自己不满意;而有些学生却不想有所作为,认为反正自己不行,对自己丧失了信心,放弃了努力。这种要求太高和丧失信心的学生都不能算是心理健康的学生。因为大部分心理健康的学生都是能在学习中获得自我满足感,从而不断增强自信心。

2.是能排除学习中各种忧虑。例如:有些学生考试不理想就会很不开心,害怕老师和父母的责备,甚至出现焦虑,害怕回学校,对学习产生逃避的心理。而心理正常的学生虽然在学习中也有烦恼,但会采取积极的方法,会摆脱这一消极情绪。

第二方面是人际关系:心理健康的学生既有好朋友,又乐于与人交往。能与父母、老师、同学形成良好的亲子关、师生关系和同伴关系。我们常发现有些同学喜欢独来独往,把自己封闭起来,这些都是人际关系不健康的表现,不能算是心理健康的学生。

第三方面是自我认识:心理健康的学生,不但能了解自己,而且接纳自己的不足和缺点,并努力让自己更加完美。而有些学生,一次考试考砸了或做了错事之后,总是找各种借口为自己开脱,或隐瞒同学和家长。还有些学生总是不承认自己某些方面的缺点,总是觉得己是正确的,别人都在冤枉他。这些都不算心理健康的学生。

第四方面是社会适应力:有些学生沉迷电脑游戏和手机游戏,对学习和生活都不感兴趣。他们也不能算是心理健康的学生。

最后,我希望各位同学都能做个心理健康的小学生,享受美好的人生,明白知足常乐的道理。

谢谢大家!

第二篇:第9周主题班会课教案

一班一品创建计划

一、创建主题:

101班电工示范班级创建(示范加强型大专电工班)

二、创建目的:

1、在现有的施工专业基础上进行电工(水电)教学强化理论教育。

2、对电工(水电)理论教育后强化实验操作。

3、在学校条件的允许下进行实际项目实习。

4、根据学生的意愿,组织学生参加电工证考试。

5、对于电工(水电)专业感兴趣的学生可以根据需要推荐升学。

三、创建时间: 1、2014-2015学年创建初期。2、2015-2016学年加强阶段。(电工实验操作主要阶段)3、2016-2017学年创新阶段。(主要针对于大专班的项目实际操作阶段)

四、创建地点:

实践楼电工实验室,及全校教学楼的配电线路。

五、创建形式:

按照班级全体同学分为四个成员小组,可作为分组实验操作的要求来进行操作。指导老师:王华林、特聘指导教师:陈国辉、王荣昆、陈培春、黄鸿明、总队长:张俊杰(1)队成员:刘超阳(队长)、刘超阳、郭江斌、邱鹏鸿、吴永强、黄小怡、许乙坚、郭璐璐、黄俊祥、庄飞鸿、陈仕达

(2)队成员:王焱辉(队长)、肖伟东、邱杰勇、郭泽铭、张钊民、陈佳健、贺世达、王焱辉、罗德涛、胡正平、柳顺斌、曾泽锋(3)队成员:林俊杰(队长)、张俊杰、林俊杰、张弛、康振乔、庄佳伟、陈立煌、吴枭锋、陈铅明、苏钦钦、吴世云、陈新龙(4)队成员:陈友强(队长)、张伟农、张彬彬、黄志炜、郭伟鑫、黄本沛、梁晓东、张泽昆、张铭、曾泽军、陆霖、陈友强

六、实验操作:

1、每队按照两人一组的形式进行实验操作,主要操作实验。

2、每组中分为A、B,交替操作实验,实验报告由两人共同完成。

3、在初期阶段每周完成两个基础物理实验操作,并完成实验报告。

4、每周的星期二到星期四的晚上期间,包括星期三下午第七节都可以在电工实验室完成实验操作。

第三篇:第9周国旗下讲话

第9周国旗下讲话

铸就“四自”品行、书写美好人生

尊敬的老师、亲爱的同学们:

大家上午好!我是年级的,我今天国旗下讲话的题目是“铸就“四自”品行、书写美好人生”。

我国著名教育家叶圣陶说过:“教育是什么,往简单方面说,只有一句话,就是养成良好的习惯。”良好的行为习惯是一个人品行修养的外在表现,是树立健康人格的基础,也是一个人做人、做事的重要能力。养成良好的行为习惯,就如同为梦想插上了翅膀,为人生的成功打下了坚定的基石。

同学们,想要养成良好的行为习惯可不是件容易的事,这就要我们从小做好以下几点:

1、生活上自理

学会简单的生活自理,按时起床,自己穿衣,会整理书包和叠被子,能自己洗澡,会洗个人的小物件。不挑食,不浪费粮食。遵守交通规则,走路时右侧通行,知道红灯停、绿灯行。尽量不用家长陪伴上学,和家长一起走路时,要自己背书包。

2、学习上自强

按时完成作业,书本干净整齐。在课堂上认真听讲,勤于思考,踊跃发言。认真学习学校开设的各门功课。初步养成爱读书的良好习惯。

3、行为上自爱

遵守社会公德,在公共场所不大声喧哗。讲究文明礼貌,不骂人,不说脏话。进出教室不拥挤,楼道走廊行走时慢步轻声靠右行。不乱扔废弃物,保持公共场所的整洁。不折花,不践踏草坪。

4、思想上自信

衣着整洁,精神饱满。上课积极发言,敢于发表不同意见。热爱生活,积极参加各项有意义的集体活动。乐意跟老师及同学相处,喜欢自己的班级。会欣赏自己,知道自己的优点,并不断发扬光大。

同学们,昨天的习惯,已经造就了今天的我们;今天的习惯决定明天的我们。不管你现在行为习惯怎么样,只要你从今天起,从现在开始认真做到生活上自理、学习上自强、行为上自爱、思想上自信。我相信,你的收获会让你惊喜。让我们共同努力,用自己的行动和汗水铸就良好的品行,书写出美好人生。

2014/4/14

第四篇:第9周口译 总理讲话

[李肇星]女士们、先生们,上午好。我们高兴地邀请到温家宝总理与中外记者见面,并回答大家提问。现在先请温总理讲话。

Ladies and gentlemen, good morning Today we are delighted to invite Premier Wen Jiabao to meet Chinese and foreign press and take your questions.First, some opening remarks from Premier Wen.[温家宝]记者朋友们,这是我在两会之后最后一次同大家见面了。我要感谢多年来记者朋友们对于中国改革和建设事业的关注。今年可能是最困难的一年,但也可能是最有希望的一年。人民需要政府的冷静、果敢和诚信;政府需要人民的信任、支持和帮助。

Friends of the press, this is the last time for me to meet the friends of the press after the NPC and CPPCC sections.I want to first to take this opportunity to express my appreciation for your long standing interest in Chinese reform and development.This year may be the most difficult one, but it may also be the most promising year.The people need their government to be calm, resolute, and trustworthy.And the government needs people's trust, support and help.[温家宝]面对国际金融危机和欧债危机的蔓延、发展,关键是把我们自己的事情办好。我将在最后一年守职而不废,处义而不回,永远和人民在一起。

In face of the deepening international financial crisis and the European debt crisis, what is most important is that we run our own affair well.In my last year in office, I will not waver in carrying out my duties and will remain true to my conviction.I’ll always be with the people.Thank you.[温家宝]我愿意回答大家的问题。Now I am ready to take your questions.[新华社记者]总理,您好,我是新华社记者,也是中国新华新闻电视网的记者。今年是本届政府任期的最后一年,请问总理,您如何评价自己的工作?谢谢总理。We are Xinhua News Agency and China Xinhua News Network Co.Mr.Premier, this year is the last in the term of the government.How do you evaluate your work? [温家宝]我担任总理已经9年了,这些年过得不易,也不平凡。但我总觉得还有许多工作没有做完,许多事情没有办好,有不少遗憾。

I have served as the Premier for nine years.They have been nine difficult but momentous years.I often feel that much work remains to be finished;many things have yet to be properly addressed.And there are many regrets.[温家宝]我懂得政府的一切权力都是人民赋予的,我所做的工作都是应尽的责任。我为能做人民的公仆而为人民办些实事而感到欣慰。

I know full-well that all power of the government comes from the people.And every piece of the work that has done for the people during my term of office is only a fulfillment of my due responsibilities.I feel truly encouraged and happy that I get to have this opportunity to serve the people as public servant.[温家宝]我真诚希望,我,连同我这一生,给人民做的有益的事情,人民都把他忘记,并随着我日后长眠地下而湮没无闻。

I sincerely hope that the people will forget me and all the concrete things that I have done for them.And they will fall into oblivion as one day I shall go to my eternal rest.[温家宝]由于能力所限,再加上体制等各方面的原因,我的工作还有许多不足。虽然没有因为不负责任而造成任何一件事情上的失误,但是作为国家最高行政机关的负责人,对于我在任职期间中国经济和社会所发生的问题,我都负有责任。为此,我感到歉疚。

Due to incompetence of abilities and institutional and other factors, there is still much room for improvement in my work.Although I never committed any intentional error in my work because of dereliction of duty of duty as head of the top executive body of the country, I should assume responsibility for the problems that have occurred in China’s economy and society during my term of office, for which I feel truly sorry.[温家宝]在最后一年,我将像一匹负轭的老马,不到最后一刻绝不松套。努力以新的成绩弥补我工作上的缺憾,以得到人民的谅解和宽恕。入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。我将坚守这个做人的原则,并把希望留给后人。我相信,他们一定会比我做得更好。

In my last year in office, I'll be as committed as ever as an old steed.I’ll continue to make my outmost effort to serve the people to make up for the short fall in my work with new achievement and to win people's understanding and forgiveness.When one is in office, he should discharge his duty conscientiously.When leaving office he should conduct himself with humanity and exercise self-reflection.I’ll adhere to this principle in conducting myself.And I place hope on the next generation.I have full confidence that they will do better than me.[温家宝]我秉承“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之”的信念,为国家服务整整45年,我为国家、人民倾注了我全部的热情、心血和精力,没有谋过私利。我敢于面对人民、面对历史。知我罪我,其惟春秋。

I have devoted 45years of my life to the service of this country.Remaining committed to the conviction that I shall dedicate myself to the interests of the country and life and death irrespective of personal weal and woe.I have always made outmost efforts with strong passion and energy to serve the country and the people and I have never pursued personal gains.I have the courage to face the people and to face history.They are people who will appreciate what I have done.But there are also people who will criticize me.Ultimately, history will have the final say.[美国全国广播公司记者]我是美国全国广播公司的记者。得益于较好的国际环境和贸易体系,过去的十年,是中国经济发展最快的十年。在您任期的最后一年,特别是考虑到不久前在波士顿的国际码头工人协会向您授予奖项,如果您只能做一件事来使中美经贸关系实现再平衡,为更多的美国工人创造就业机会,您将会做什么事?有些批评人士表示中国扭曲了国际竞争,使贸易对自己有利,您是否会考虑改革中国的贸易体系?

Thank you Premier Wen.Overall past ten years of seeing China's fastest economic growth, thanking partly benign on international environment and the trading system.With your respect Premier Wen, in your last year in office if you would have one thing that you can be allowed to do to rebalance the US-China economic relationship that can create American jobs for example, and keeping with the award bestowed on you recently in Boston by the International Longshoremen Association.Then what does it that you would like to do? Would you consider for example reforming China's strict regime that some American critics said distorted global competition for China’s favor.Thank you.[温家宝]最近美国码头工人协会授予我一个“美国工人之友奖”,这个奖与其说是授予我的,不如说是中美经贸互利共赢的一个范例。

It was not long ago the International Longshoremen Association in the United States gave me an award of “Best Friend of American Workers”.Although I am the recipient of this award, I would rather see this award as a strong example showing that the business relationship between China and the United States is of mutual benefits.[温家宝]记者先生提到,如果我做一件事能够缓解中美贸易的不平衡,那么我选择哪一件事情。其实这个问题我已经深思熟虑很久了,并且在2009年和2011年两次同奥巴马总统做了深谈。我以为解决中美贸易的不平衡,以及由此引起的各种困难和摩擦,还是要通过合作的办法。

You asked me if there is but one thing that I can do to ease the trade imbalance between China and the United States.What steps will I take? By the matter of fact, I have been thinking about this matter for a long time.In 2009 and 2011, I had thorough exchange of views with President Barack Obama of the United States about this topic.I believe if we are to ease the trade imbalance between the two countries and resolve the difficulties and frictions in the business tie between China and the United States, we still need to reply on cooperation.[温家宝]因此,我比较完整地提出了关于促进中美经贸、金融与投资合作的一揽子计划的建议。它包括:进一步发展中美之间的双向贸易。中国扩大美国产品的进口,美国要开放美国产品的出口,取消限制。其次,加强双向投资。两国应该为投资创造有利条件,并实行投资保护。

For that purpose, I have set out to the US side a package proposal that suggests the two countries embrace stronger business, financial and investment cooperation.The main content of my proposal is as follows: First we need to further enhance two-way trade between China and the United States.The China’s side is prepared to buy more from the United States and the United States needs to ease its restrictions on related exports of goods to China.Second, the two countries should work together to increase mutual investment.Both sides need to create favorable conditions for mutual investment and reach early agreement on investment protection.[温家宝]第三,加强两国在新能源、新材料、节能环保、航天航空等高科技领域的合作,开辟新的合作领域。第四,加强基础设施建设的合作,并使这种合作与金融合作相联系。就是说中国将投资美国的基础设施建设,而扩大美国工人的就业。这是一举双得的事情。

Third, we need to enhance cooperation in high-tech fields.Cooperate new materials, new energy sources, energy conservation, environmental protection, and aviation so that we can open up new dimensions for China-US cooperation.Fourth, we need to enhance our cooperation in infrastructural development.At the same time, we should bring it in line with our financial cooperation.That means China will make investment in the infrastructural construction in the United States, and that will help contribute to the generation of local jobs.And I believe that measure is of mutual benefit.[温家宝]奥巴马总统非常重视我的建议,双方已经就此进行研究。我相信合作比对抗好,只要循着这条正确的路子走下去,中美经贸关系会走上一条健康、持久发展的道路。

President Obama has taken my proposal very seriously and competent authorities of two sides are studying this matter.I believe that cooperation between China and the US is always better than confrontation.As long as we continue to move in this right direction, the business ties between China and the United States will enjoy sustain and sound growth.[温家宝]至于你说到美国关心中国贸易体系改革的问题,如果讲得明确一点,主要指三个问题:第一,就是进出口的基本平衡。我可以明确地告诉你,在2011年中国经常性账户占GDP的比重已经达到2.8%,小于3%的国际公认标准。也就是说在国际收支和货物贸易上,中国已经实现了基本平衡。

With respect to your question concerning possible reform of China’s trading system;I would like to make three points.First, on the balance between imports and exports of China, I would like to tell you that in 2011, the current account surplus of China accounted to 2.8% of its GDP.That is below the 3% level that is internationally recognized as appropriate.That is a demonstration that our international balance of payments, in particular in trade in goods, is approaching basic equilibrium.[温家宝]第二,汇率,这是美国关注的。从2005年汇改以来,中国实际有效汇率已经提高30%。请记者先生注意一种现象:从去年9月份开始,在香港市场无本金远期交割,也就是所谓NDF,开始双向波动。这就告诉我们,中国的人民币汇率有可能已经接近均衡水平。我们将继续加大汇改的力度,特别是较大幅度地实行双向的波动。

Second, on the RMB exchange rate which I know is of high interest to the US side.Since we launched the reform of the RMB exchange rate formation mechanism in 2005, the real effective exchange rate of the Chinese currency has appreciated by about 30%.I would like to draw your attention to such a phenomenon that is since last September, the RMB exchange rate has experience two-way flotation on the Hong Kong NDF market.That shows that the RMB exchange rate may possibly have reached an equilibrium level.We will press ahead with the reform of the RMB exchange rate formation mechanism in particular we welcome greater electricity of the Chinese currency exchange rate.[温家宝]第三,我们将坚持多哈回合的原则,主张自由贸易、反对保护主义。谢谢。

And third, we will continue to participate in the Doha round negotiations.We will continue to support free trade and oppose protectionism.[台湾《中国时报》记者]总理,您好,我是台湾《中国时报》记者。我想今天请教的问题是在过去四年两岸实现了三通直航,有关人民往来和经贸交流合作取得了历史性的高峰。过去台湾媒体评价认为,过去四年大概是两岸关系60年来最稳定、最和平发展的四年。未来四年可能要延续这样发展机遇。在今年政府最后任期一年里面,您所期待两岸文化交流前景是什么样的状况?在去年6月份,您提到过的《富春山居图》在台湾展出,不晓得您当时的心情是什么样的?今天大家很关心在明年3月你退休以后有没有可能到台湾自由行?

We are from China Times.Over the past 4years, the two sides of the Taiwan Straits have achieved three direct links and direct air flights.The business exchanges and people to people contacts across the Taiwan Straits have reached an unprecedented level.Some people in Taiwan say that the past 4years have been the most stable and peaceful period in the development of cross straits relations over the past more than 60 years.And we expect this good momentum to continue in the falling 4years.My question is: in your last year in office, how do you see the prospect of the cross straits business ties and culture exchanges? Moreover, last June, the painting of the Fuchun Mountain Scenery by Mr.Huang Gongwang was put on display in Taipei Palace Museum.You once told the story about this painting and when eventually the two pieces of the painting were put together on display in Taiwan, how did you feel? Many Taiwan journalists are very interested in learning do you plan to visit Taiwan after your retirement in March next year? [温家宝]我已经连续10年在这个场合谈台湾问题了,每一次心情都很不平静。我很高兴地看到,去年两岸同胞交往更频繁,感情更融洽,关系更紧密。九二共识的政治、经济、文化和民意基础更牢固。如果说在本届政府最后一年,在促进两岸关系和平发展,特别是在加强经贸关系方面再做一点什么实事。我首先考虑的是,要加快ECFA的后续谈判。在加强两岸经贸交往当中特别要照顾台湾中小企业、特色产业和基层群众的利益,尤其是中南部群众的利益。[03-1411:28] This is the tenth consecutive time for me to address the Taiwan question on this occasion and each time I do so.Strong emotions will work up inside me.I'm happy to see that last year, the two sides of the Taiwan Straits enhanced their exchanges and compatriots from the two sides of the Taiwan Straits have become closer to each other.The political, economic and cultural foundation for the 1992 Consensus has been enhanced and popular supported, for the 1992 Consensus has become stronger.You asked me in the last year of the term of office, what further step will this government take to promote peaceful development of cross straits relations and in particular to enhance the business ties between the two sides.Well, I would like to say that we will accelerate the followed-up negotiations of ECFA.In expanding the business ties between the two sides, we will pay particular attention to accommodating the interests of small and medium enterprises in Taiwan, the industries of local characteristics in Taiwan and the grass-roots people in Taiwan, particularly those in central and southern Taiwan.[温家宝]两岸的金融合作会有进一步的发展,包括推进银行结算体系的合作,鼓励双边银行相互参股,为支持经贸合作发挥金融的作用。对于台资在大陆的企业,我们要给予特别的关心,创造条件帮助他们转型升级、扩大内销市场。

At the same time, we will promote cross straits cooperation.We have the plan to put in place--the bank clearing system.And we will encourage banks of the two sides to acquire stake in each other so that banks will be able to play their due roles in boosting economic cooperation and trade between the two sides.We will pay particularly high attention to the development of Taiwan-invested enterprise on the mainland.We will create favorable conditions to help them achieve upgrading and expand the domestic market.[温家宝]我2010年在这里讲了《富春山居图》的故事,精诚所致,金石为开。我高兴地得知,这幅分离很久的《富春山居图》终于在台北合璧展出,这反映出中华文化具有强大的向心力和震撼力。我虽不能至,但心向往之。我常想,难道几千年的文化恩泽就不能消弭几十年的政治恩怨?我真诚希望两岸进一步加强文化交流和人员往来。

In 2009, I told the story of the painting of Fuchun Mountain.I believe that with outmost sincerity, no difficulty is insurmountable.I'm encouraged to learn that the two pieces of this painting which have been apart from each other for so long were finally put on display as one piece in Taipei.This shows the Chinese culture has strong cohesiveness and inspiration.I wish I that could have been able to go and see for myself.I cannot help but ask why can’t the acknowledgement of our common cultural bond that has stretched several thousand years resolve the political grudges between the two sides that have lasted just for several decades? It is my sincere hope that the two sides will work together to promote people to people and cultural contacts.[温家宝]至于我在退休以后能不能到台湾去自由行,坦诚地讲,我愿意去,但是还得看条件。不过请你转达对台湾人民的问候。我想起了台湾割让以后,台中有一位诗人叫林朝崧,他曾经写过一句诗,叫“情天再补虽无术,缺月重圆会有时”。我相信,只要全体中华儿女共同努力,祖国统一和民族振兴的大业一定能够实现,这是整个中国人的骄傲。谢谢。

You asked me if I would like to take tour to Taiwan after retirement.Well honestly I would really love to do it if the conditions permit.I would like to ask you to convey my greetings to the compatriots in Taiwan.At this moment, I cannot help but recall a poem written a person from central Taiwan by the name Lin Chaosong.He wrote the name shortly after Taiwan was ceded.The poem runs: there is no way to mend the ill in my heart.But there will be a day when the half moon becomes full again.I truly believe that with joint efforts abroad compatriots of Chinese nation, we will achieve the reunification and revitalization of the country.And that is something that all Chinese can take pride in.[新加坡《联合早报》记者]温总理您好。新加坡《联合早报》记者。很高兴能在您最后一次的两会后记者会上提问。我的问题是,最近几年您多次在不同场合提到了政治体制改革,引起了很大的关注。请问您多次反复提到政治体制改革的原因在哪里?中国推进政治体制改革的难度又在什么地方?谢谢。[03-1411:39] We are Lian He Zao Bao of Singapore.In recent years you have address political structure reform on several occasions and that has attracted worldwide attention.Why have you done so and what is the difficulty that confronts China's political structure reform? [温家宝]是的,这些年我多次谈到政治体制改革,应该说已经比较全面和具体了。如果问我为什么关注这件事情,我出于责任感。粉碎“四人帮”以后,我们党虽然作出了若干历史问题的决议,实行了改革开放。但是“文革”的错误和封建的影响,并没有完全清除。

[温家宝]随着经济的发展,又产生了分配不公、诚信缺失、贪污腐败等问题。我深知解决这些问题,不仅要进行经济体制改革,而且要进行政治体制改革,特别是党和国家领导制度的改革。

I have addressed the topic of political structure reform in China on many occasions in recent years.And actually I have set out my views on this topic in full and detail.Why have I taken such a keen interest in this matter? I would like to say that it is because I have been seized by a strong sense of responsibility.After the crackdown on the Gang of Four, our party adopted the resolution on the several historical matters and took the important decision of conducting Reform and Opening up in China.However, the mistake of the Cultural Revolution and impact of feudalism have yet to be fully eliminated.And as our economy continues to develop, such new problems as income disparities, lack of credibility, and corruption have occurred.I’m fully aware that to resolve these problems, we must press ahead with both economic structural reform and political structural reform, in particular reform in the leadership system of our party and country.[温家宝]现在改革到了攻坚阶段,没有政治体制改革的成功,经济体制改革不可能进行到底,已经取得的成果还有可能得而复失,社会上新产生的问题,也不能从根本上得到解决,文化大革命这样的历史悲剧还有可能重新发生。每个有责任的党员和领导干部都应该有紧迫感。

Now reform in China has come to a critical stage.Without a successful political structural reform, it is impossible for us to fully institute economic structural reform, and the gains we have made in this area my be lost new problems that have caught up in China’s will not be fundamentally resolved and such historic tragedy as the Cultural Revolution may happen again.I believe any member of the party and government official with a sense of responsibility should fully recognize that this is an urgent task for our country.[温家宝]当然,我深知改革的难度,主要是任何一项改革必须有人民的觉醒、人民的支持、人民的积极性和创造精神。在中国这样有13亿人口的大国,又必须从国情出发,循序渐进地建立社会主义民主政治。这不是一件轻而易举的事情,但是改革只能前进,不能停滞,更不能倒退,停滞和倒退都没有出路。

I know very well that the reform will not be an easy one.The reform will not be able to succeed without the consciousness, the support, the enthusiasm and creativity of our people.To conduct such a reform in our big country with 1.3 billion population we must always bear in mind China national circumstances and develop our socialist democracy in a step by step manner.The reform can only go forward.The reform must not stand still, still less go backward because that offers no way out.[温家宝]我知道,人们不仅看我说什么、我的理想和信念,更看我通过自己的努力能够实现什么样的目标。我可以对大家讲,为了中国的改革开放事业,只要还有一口气,我就奋斗一天。谢谢!

I know that the people not only take an interest in what I have to say and what my ideals are, but also more importantly in what results my efforts can bring.I would like to tell you that even with a single breath;I'm still prepared to dedicate myself fully to advancing China’s reform and opening up cause.

第五篇:国旗下讲话第9周

国旗下讲话(第9周)

我今天给大家讲的主题是:

学习鲁迅,博览群书

老师们和同学们都知道:鲁迅是现代著名文学家庭、思想家。原名周树人,字豫才,鲁迅是他的笔名。

鲁迅大约在5岁时开始读书,他的启蒙老师是他的一个远房叔祖父。鲁迅当时最爱读的是一本关于花木栽培的书——《花镜》。这本书上面有许多图,鲁迅不仅爱读这本书,而且还对书中以为不妥之处进行批注。

大约12岁的时候,少年鲁迅到三味书屋,就读于寿镜吾老先生。寿老先生学问渊博,对学生要求也很严。那时候鲁迅的父亲已经身染重病,少年鲁迅不得不每日奔波于当铺和药铺之间,帮助为生活操劳的母亲。一次,鲁迅因为迟到受到老师的批评。为此,他在书桌上刻了一个“早”字鞭策自己,从此再也没迟到过。

读私塾时期,鲁迅除了学老师指定的书之外,自己还读了许多历史古籍,其中有不少野史和杂集。对故乡历代的爱国志士,著名学者文人的著作以及有关文献,更是尽力去博览。正是这样广泛的阅读,给他提供了丰厚的文化上和思想上的营养,扩大了他的眼界,增强了他的意志。

鲁迅不仅酷爱读书,而且还有认真抄书的习惯,在他的日记中,有关抄书的记载很多。

鲁迅在抄书的过程中得到很大的收获,抄出了很多有价值的文

献,同时也极大的帮助他日后的古典文学研究。

也许,正是勤于读书,苦于抄书,为鲁迅打下了坚实的文学基础,使他最终成为一化文坛巨匠。

同学们,学习成绩的高低,取决于我们对学习的态度。那些伟人之所以能取得较大的成就,是因为他们比一般人更懂得珍惜时间,珍惜学习的机会,不论遇到什么阻力,都能坚持学习。

我希望同学们从小学开始就对各种知识充满兴趣和热情。并且能主动去求知、去探索、去实践,并在求知、探索、实践中获得愉快的体验。力求把书的知识变成自己的知识,我们要明白,博览群书,或许使你知识知海;博览群书,或许使你发现了自己的成功;博览群书,或许使你一如既往的追求你喜欢做的事。同学们,希望你们博览群书!做一个人见人爱的好学生!

谢谢!

西安特立实验小学 2012年4月9日《春雨的色彩》说课稿

一、教材内容分析:

春天里万物复苏,百花争艳、绿草如荫、一派迷人的景色。《春雨的色彩》意境优美,散文诗中绵绵的春雨,屋檐下叽叽喳喳的小鸟,万紫千红的大地,给人以美的陶冶和享受,与此同时启发幼儿通过简洁优美的语言以及相应的情景对话练习感受春天的勃勃生机。激发幼儿热爱大自然的情感,启发幼儿观察、发现自然界的变化,感知春的意韵,并尝试运用多种方法把春雨的色彩表现出来,以此来表达自己的情感体验。

二、幼儿情况分析:

中班下学期的幼儿探究、分析、观察能力有了一定的发展,并且孩子们充满了好奇心和强烈的探究欲,能主动地去探究周围和环境的变化,并且能根据变化运用自己的表达方式将感知到的变化加以表现。同时这个时期的幼儿的语言表达能力及审美能力有一定的发展,孩子们在平时的活动中也积累了许多有关绘画方面的经验在活动展示出来。

三、活动目标:

教育活动的目标是教育活动的起点和归宿,对教育活动起着主导作用,我根据中班幼儿的实际情况制定了一下活动目标:

1、情感态度目标:引导幼儿感受散文诗的意境美。

2、能力目标:发展幼儿的审美能力和想象力。

3、认知目标:帮助幼儿在理解散文的基础上感受春天的生机,知道春雨对万物生长的作用。

四、活动的重点和难点:

重点是:引导幼儿份角色朗诵小动物的对话,感受散文诗的优美,进而丰富词汇、发展幼儿的观察能力、思维和语言表达能力。

难点是:学习词语“淋、滴、洒、落”、学习春雨的对话、诗句“亲爱的小鸟们,你们说得都对,但都没说全面,我本身是无色的,但我能给春天的大地带来万紫千红”。

五、活动准备:

1、经验准备:课前学会朗诵诗《春天》,并组织幼儿春游,根据天气情况实地观察春雨,让幼儿感受了解春天的有关知识经验。

2、物质准备:小动物头饰、教学课件、幼儿绘画用纸笔

六、教法:陶行知先生曾经说:“解放儿童的双手,让他们去做去干”所以在本次活动中,我力求对幼儿充分放手,对大限度的激发幼儿的学习兴趣,让他们自己去探究、去发现、去感受,我主要采取了以下教学法:

1、谈话法:在活动得导入环节我运用与幼儿进行有关春天主题的谈话,帮助幼儿积累整理自己积累的有关春天的知识经验。

2、演示法:在活动中我通过多媒体课件向 幼儿展示春天的勃勃生机,《春雨的色彩》散文诗的情景,也是通过课件中轻柔的配乐诗朗诵体现出来的。现代教学辅助手段的运用进一步强化了他的作用,使幼儿对春天、春雨更加了解和熟悉。

3、情景演示法:将幼儿置身于《春雨的色彩》散文情景中,通过角色表演,强化幼儿对春雨的色彩的感受。

此外我还适时采用了交流讨论法、激励法、审美熏陶法和动静交替法加以整合,使幼儿从多方面获得探索过程的愉悦。

七、学法:

1、多种感官参与法:《新纲要》中明确指出:幼儿能用多种感官动手动脑、探究问题,用适当的方式表达交流探索的过程和结果,本次活动中,幼儿通过观察发现自然界的变化,感知春天的意韵,并尝试引导幼儿运用多种方法把春雨的色彩表现出来,以此来表达自己的情感体验。

2、体验法:心理学指出:凡是人们积极参与体验过的活动,人的记忆效果就会明显提高。在活动中,让幼儿自己进行角色表演,说出小动物们之间的对话,一定会留下深刻的印象,同伴之间合作表演的快乐,也将成为他们永远的回忆。

八、教学过程

活动流程我采用环环相扣来组织活动程序,活动流程为激发兴趣谈春天-----看春雨-------欣赏散文诗------情景表演-------经验总结-------审美延(绘画形式)

1、激发兴趣谈春天

“兴趣是最好的老师”。活动开始我利用谈话形式引导幼儿将自己已有的关于春天的经验进行整理,激发幼儿活动兴趣。

2、看春雨

观看课件《春雨的色彩》前半部分,到春雨姐姐欢迎的最热烈老师说:一天,一群小鸟在屋檐下躲雨,他们在争论一个有趣的话题,你们知道他们在争论什么问题吗?(幼儿回答)对他们在争论:春雨到底是什么颜色的?

这样的设计自然合理,进而引出散文诗《春雨的色彩》

3、欣赏散文诗

(1)完整欣赏后请幼儿把不懂得地方提出来,由幼儿提出来,教师引导讨论,帮助幼儿理解散文诗的内容。

(2)寻找句子、加深印象

给幼儿提出要求,请幼儿找一找诗里描写春雨下到草地上、柳树上、桃树上、杏树上、有菜地里、蒲公英上各用那些词语,通过找,让幼儿学会“淋、滴、洒、落”并学会用小动物的话来朗诵、来回答,促进幼儿积极思维,锻炼幼儿的口语表达能力,强调了重点,理解了难点。

4、情景表演:分角色进行朗诵表演。

5、经验总结:

将本家活动内容的前半部分进行总结,给幼儿一个春天的完整印象。

6、扩展延伸、升华主题

引导幼儿运用手工工具,用绘画的方式将幼儿感受到的《春雨的色彩》散文诗的意境描绘出来,巩固和加深幼儿对春天及春雨的任认知。

下载第9周国旗讲话主题心里健康1word格式文档
下载第9周国旗讲话主题心里健康1.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    心里健康教育主题班会心得体会

    心里健康教育主题班会心得体会 昨天晚上,我们班心理委员为我们班全体同学召开了一个关于心理健康问题的班会。班会召开的非常精彩,让我们懂得了很多以前不懂的东西,并且了解到......

    第9周国旗下讲话(三年级)[推荐阅读]

    一、以爱护校园环境为己任,自觉维护校园的清洁卫生。 二、从我做起,从现在做起,养成良好卫生习惯,不乱扔垃圾。 三、提倡“弯腰精神”,随时拾起地面上的垃圾,扔进垃圾筒,确保地面......

    第9周国旗下讲话(法制教育)5篇

    第八周国旗下讲话—法制教育 老师们、同学们: 大家早上好!俗话说:“没有规矩,不成方圆”,我们中国有句古话叫“有理走遍天下,无理寸步难行”,就是告诉我们凡事要讲道理,如果我们人......

    第9周国旗下讲话文明守纪

    文 明 守 纪 同学们,在我们学校大部分同学都能遵守纪律,举止文明。但同时我们也感受到在校园中存在着一些不和谐的音符。比如做操时,有人急冲冲地下楼,奔向整齐的队列,有的人缓慢......

    晨训主题 法制教育、心里健康教育

    同学们号,今天我讲话的题目是:法制伴我们健康成长。 在这社会大家庭里,我们每个人如何约束自己、规范自己的行为呢?那就是共和国华丽雄伟的大厦下一座坚实、永恒不变的根基——......

    国旗下的讲话之开学第9周

    国旗下讲话 第9周 老师、同学们: 大家早上好!今天我演讲的题目是“以最佳的状态 迎接期中考试 ”。 时间过得很快,开学的情景还历历在目,转眼间本周又将迎来期中考试。以最佳的......

    第5周国旗讲话 爱己

    第5周国旗讲话 爱己 爱家 爱校 爱国 老师们、同学们: 早上好! 今天,我国旗下的讲话的题目是:爱己 爱家 爱校 爱国。 爱是什么?爱就是对人或事物有深厚真挚的感情,就是爱惜、珍惜。......

    四班红星中队第9周国旗下讲话[5篇]

    第9周国旗下讲话 ——《做一个快乐的读书人》 敬爱的老师,亲爱的同学们: 大家早上好! 我是四(1)班红星中队的,今天我讲话的题目是《做一个快乐的读书人》。 书是我们的精神家园。......