随团翻译因公出访要做好(共5篇)

时间:2019-05-13 20:22:51下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《随团翻译因公出访要做好》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《随团翻译因公出访要做好》。

第一篇:随团翻译因公出访要做好

随团翻译因公出访要做好“五大员”

怎样做好因公出访“五大员”(广外大副校长 方凡泉)

翻译人员随同代表团公务出访国外,并非仅仅做翻译那么简单。他们不仅出访前要协助办理全团的报批和证件,协调落实出访行程和内容,办理外汇和礼品,做好翻译的事前准备工作,而且在出访过程中,得按需要随时跟中外双方沟通,当好翻译员;提醒注意事项,当好参谋;安排妥当旅行事务,当好领队;主动与外方协调,当好联络员。总之,随团译员要照顾到方方面面的事情,一身兼做翻译员、参事员、协调员、管理员和安全员。如出访搞展览,译员往往还得要兼报关员。

一、翻译员

准备工作。如果是专业考察,随团译员有必要在出国以前了解和熟悉所考察的行业知识、专业常识、政策方针、存在问题以及相应的外文术语。如考察某国的“分税制”(tax sharing scheme),首先需要熟悉己方目前的体制,关心的问题,并查找相应的外文提法。自己若不熟悉考察对象和行业背景,出访前需要找到考察对象有关税制的参考资料,了解背景,熟悉外方的某些专业提法。如“消费税”,有些国家只用“excise”一个词。如果出国前拿不到对方的资料,设法在会谈以前一两天拿到手。自己比较陌生的专业、行业,事前如不作认真准备,临场翻译往往很被动,容易说外行话,或者模棱两可,甚至令人不知所云。

如果考察对象在我方没有常设机构,出国前向对方索取最新的介绍资料往往很不方便, 可以通过电子邮箱或别的途径索取,或者上网查找。

另外一种办法,是事前请对方尽可能安排译员,负责外方讲话的翻译,各方的讲话有各方的翻译负责。由于各自都熟悉己方的情况,译员都可以得心应手,既减轻了负担,又较好地保证交流的效果。实践经验表明,外事部门的译员在出访过程中,接触面较广,且常常遇到自己事前准备不到的细节内容,想象不到的各种外语说法。这种双方都出翻译的做法,不失为一种行之有效的办法。

日程表。日程表的制作和翻译应注意几个问题: 1.行距空隙拉宽一些,供补充和临时变动。

2.明白易懂、一目了然。如出访美国,在纽约要拜访参观“Solomon Brothers”,若按外文日程原文只译为“所罗门兄弟”,一般人通常不知道那是何方神圣,有些代表团成员可能会找译员问个究竟。因此,翻译不能图省事照字面译,到头来反而不省事,要问清楚背景,翻译为通俗易懂的“所罗门兄弟证券公司”,别人一看就明白是一家从事证券业务的机构。

旅游胜地名字也是如此,如美国佛罗里达州奥兰多市,有一个景点叫Ep Cot Center,若照字面译为“爱普科特中心”,别人就不懂是什么东西。实际上这是新迪斯尼主题乐园,也可译作“爱普科特高科技主题乐园”。该乐园有八个主题的高科技成就展览馆,12个国家微缩景点,寓科普教育于娱乐之中。

3.重要的活动标明出发集中时间。人数多的团组,少数人总会比较拖拉,耽搁全团时间。如果定9点从酒店出发,可打印为8:50时在酒店大堂集中。4.只要可能,注明住地的地址、外方接待人员的地址、电话。万一有团员走散掉队或者分散活动,可以按图索骥,返回住地。这种情况经常出现。

翻译难点处理。出国考察翻译的接触面通常比译员想象的要广。尤其是第一次出访,无论准备怎么充分,或多或少总会碰到自己听不懂、译不好的内容。无关紧要的词语可以结合上下语境猜测,实在不懂也只好放过去;但对于重点词语,则要设法弄明白确切意思。

如果对方有懂中文的人,外译汉时可向他们请教,再就是请教我方懂外语的行家或专家。笔者1987年跟随一个地方政府团赴美国底特律,考察汽车工业。会谈时美方经理介绍他们的汽车,提到mock-up(样车)、torsion(钮矩)、styling(外观)等等。笔者当时还不懂,即请教我方代表团的专家。

现场无人可请教怎样办?可以请讲话人稍作解释。笔者曾经碰到外方说的credit rating(信用评级),tooling(模具),urban zoning(城市功能区划),Attorney Department(司法厅),还有我方团长说的“技术滚动开发”(progressive upgrading of technology)等等词语,当时似懂非懂,也没人请教,且都涉及重点意思,笔者请讲者先作解释才翻译,让听者准确地理解、作出应有的反应。

二、参事员

随团翻译往往还是一个参谋,提供有关出访国及某些考察对象的背景情况,提醒团员注意事项。

出访国的概况,一般的可以从世界知识出版社每年出版的《世界知识年鉴》一书中查阅、复印,也可以上网查找。

出访前注意事项。译员可以把出访国的天气情况告诉出访团组成员,如有经验,可以就所需携带的衣服提出一般性的建议。考虑到入乡随俗,尊重当地风俗习惯,尊重主人,应该了解并提醒注意事项。如该国是否有收小费的习惯等等。在美国的机场和旅馆,行李搬运习惯上要付小费,通常是一美元一件;下榻高级酒店,如超过两天,习惯上一般第二天在自己的住房床头柜上放一美元小费给清洁工,当然,不放也没大问题;餐馆通常把10%的小账打进帐单,一般不必另付小费。

在新加坡,公共场所均禁止吸烟,禁止带口香糖入境,对政府官员不宜送贵重礼品。

澳大利亚、新西兰等国家对生物制品和植物类入境特别敏感。

在泰国,议论王室是非、在佛像文物前拍照、摸小孩子的头等等是犯国忌的。

提醒吸烟者尤其要注意吸烟的场合,必要时应在现场作善意的提醒;参加正式活动,如迟到,不管由于何种原因,礼节上应该表示歉意;西式宴会中,骨头鱼刺肉渣之类通常放在菜盘子边上,而不是吐在干净的台布上;公共场所大声说话,文艺演出中讲话,直接询问对方的收入等等,会被看作是失礼之举。

出访中留意。参加比较正式的活动以前,译员有必要问一下当地陪同或接待单位,在着装等方面是否有什么要求,事前提醒团长和各位团员。

参加某些活动,如签字仪式、颁奖仪式、开幕式等,译员有必要事先搞清楚活动的程序步骤。例如是否要求我方团长讲话,发言的程序,发言的时间长度,以及哪一步要干什么,对方出席的主要人物等等。这些情况都应事前告诉团长,让团长做到心中有数,而不是临场被动摆布,甚至不知所措。必要时,译员在活动过程中加以引导。译员有时还需要掌握活动时间,提醒团长,以便按时结束,赶赴下一场活动。作为客人,参加宴会在结束时,应提醒我方团长主动谢辞告退,主人通常不好意思主动提出送客。

点西餐。有的出访团员不熟悉西餐特点,点菜时按中餐习。惯点好几样主食,结果上来几大盘,根本就吃不下,剩下一堆,令人尴尬。西餐主食通常只有一道,份量较大,最普通的往往从牛、鸡、鱼肉三大类中选一种,有些地方会有地方风味菜式。翻译可以提醒团员,如自点西餐,主食只需点一样即可。

四、管理员

随团翻译不但要做翻译、当参谋、搞协调,还要兼顾旅行事务,为代表团做好服务工作。因此,译员往往还是一个行程事务管理员。

团组名单。可以印上团员的照片(或不用照片)、中外文姓名、职务、单位、联系电话、传真或电子邮箱,方便对方辩认和联系。

个人资料卡。这种卡片可以方便译员和陪同人员填写全团的入境卡、报关单、酒店入住登记表等等。这类琐事通常要随团译员或陪同代劳。为方便起见,省得每次收缴护照逐本翻查,出访前可以制作一小张《个人资料卡》。卡的一面打上每位团员的中外文名字、护照号码、出生年月日、发照日期、有效期、每一国的签证号及发签证日期。卡片的背面印上重要的联系人电话号码,然后用复印机把打好的资料缩印成约两个名片般的大小,再拿去照片冲印点过塑,即可随身携带。一卡在手,资料全有。实践证明,这种资料卡非常实用、方便快捷。

入出境必备。需要签证的国家,取得签证后,要查看签证有效期、入境有效期、是否标有逗留期限等等。笔者有一次申办因公访问马来西亚七天的签证,但马驻华使馆实际上却只给了四天的有效期。该国对逾期出境要罚款,故此在代表团抵达后,笔者即告接待单位办理延期签证。

除了检查签证,还要留意各国对出入境是否有特殊要求,包括我国的某些规定,以免引起意想不到的麻烦。在我方口岸到某国若途径香港,我边检部门要收缴办证机关开具的“出境证明”。有的公务团组或个人,就因忘记或不了解此事而误事。

到美国和英国等国家公务访问,切记带上访问邀请信。他们的入境口岸移民局在验证时,经常质问中方团组的访问目的,要求出示邀请函。

出访某些非洲国家,应了解是否需要黄皮书,即《预防接种证书》。有的需要预防霍乱和黄热病两种接种证书。

行李标志。为了方便在机场快速辨认和提取托运行李,方便住地分发行李,可以在出发前,每件行李贴上一小张写有中外文姓名的不粘胶纸,再系上一条二十来公分长的单色彩带,作为本团组的行李标志。

接头地点。随团译员如果要负责旅行事务的联络和协调工作,每一站出发以前,都必须落实交通工具,若乘飞机,事前务必确认机座;同时要搞清楚下一站的目的地地点和联系人电话,告知代表团抵达的航班号、机场名字,若乘车则明确目的地位置。

如乘飞机,要留意抵达机场的名字,机票上通常都有标注。这一点稍不小心就容易弄错。有些国家的大都市往往有两个以上的机场,如英国伦敦就有两个大型国际机场,一个叫希思罗(Heathrow),另一个是加特维克(Gatwick)。有一次笔者随团访问美国,事前只通知接待单位抵达纽约的日期和航班号,忘了告知目的地机场名字,结果代表团飞抵纽约的肯尼迪机场(Kennedy Airport),而接待人却跑到另一个叫拉瓜迪亚的机场(La Guardia Airport)迎候。

入住登记。最好事前传一份团员资料给接待联系人,商请他们事先帮忙办理团体入住登记(group check-in),身份较高的团组事先办好“贵客快捷入住登记”(VIP check-in)。如果事前办不到,译员在抵达住地时,赶紧先办好团长的入住手续。

住房表。人手有一份住房表,可以方便大家相互联系。笔者通常在出国前制作一张空白表,入住登记时,填上各人的房号、房间电话号码,并即刻在登记处复印,然后派发给各位团员。若来不及当面派发,就当面给一份团长,其余的往团员住房门缝里每人塞一份。住房表参考:

住房表 旧金山Sheraton Hotel 纽约Four Season Hotel 房号电话 房号电话 张三 762 8+1630 李四 763 8+1629

出发前提醒。每一次返回住地,或者需要再次集中出发活动以前,随团翻译有必要确认是否按日程表时间出发,把下一次出发时间和着装要求等在全团下车或解散以前,向大家宣布一下。集中时间宜比出发时间提前五分钟。重要的活动,出发前十分钟笔者有时会逐个房间打电话提醒:“快到点出发了”。常常有的人健忘,有的人没睡醒(包括傍晚前紧张活动后的小休),还有的人动作总是较慢,要特别关照。对于早上叫醒时间,译员可视需要统一告诉酒店总机设定。

收费电视问题。许多国家的酒店都提供收费电视(Paid TV)服务。这种服务经常产生三个问题:一是给自费团组增加额外支出;二是经常出现按错键钮情况,白白支付一大笔冤枉钱;三是节目内容不妥,但有的团员出于新鲜好奇,一直看到凌晨,结果第二天无精打彩,参加各种活动要不打瞌睡,要不提不起任何兴致。对此,译员可以同酒店总台打招呼,事先取消给本团各间客房的收费电视服务。

礼品管理。根据经验,送外方的礼品能包装的,都在出国前包装好。对方送的大件礼品,可以商请对方邮寄给我方单位。

提取行李。在机场提取托运行李以及在酒店出行李的时候,按经验随团译员或负责行李托运的人,要点清总件数,避免遗漏。在酒店让行李员收行李,如通知放在门外,有的团员怕丢失行李,没按要求放出来,但本人却离开了房间,结果行李就遗漏在房间里,而全团已出发前往外地。

五、安全员

因公出访还涉及财物安全、人身安全和保密安全,要有安全观念、防范意识和防备方法,做到乘兴而去,平安而归。

财物安全。代表团的机票和护照,经常会让随团翻译集中保管,统一办手续。从安全角度看,护照还是让个人自己保管为好,需要集中的时候再向各人收取。这样做是有点费事,但万一丢失了,也只是一个人的损失。否则,就象把全部鸡蛋放在一个篮子里,一旦打了全都没了,全团都麻烦。

若要求随团翻译携带现金,如数量较多,可采取两种办法:一是分由俩人携带。若必须一人携带,不宜全部放在一个手提箱内,更不能放在拖运行李中,抵达酒店后可放进客房或总台的保险箱内。二是出访前购取旅行支票,或者开一张临时外汇信用卡,另携带少量现金。携带支票者,把支票号码列一清单单独放在安全的地方,用过的支票,就在清单上勾注一下该号码,万一丢失,只需把未用支票号码速告发支票的银行,办理挂失止付即可。

在一些国家和地区,尤其是西欧的一些国家和俄罗斯,要提醒团员注意,在机场中转、外出参观、照相、购物等场所,尤其要小心自己的证件、钱包和手提包。国际窃贼的偷窃手段可以说是无奇不有,许多被盗者事后提起,都感慨不已。

出访快结束的那一两天,不少人觉得很疲劳,紧张的旅程就要结束了,人也放松了,有的人往往在此时麻痹大意,丢三落四。

人身安全。出访期间,遇到治安复杂之地,不宜受好奇心驱使,出外单独活动。过马路应务必按规定通道或指示行走,不宜图方便抄近路,见视线以内没有车来,就抱着侥幸的心理自行其道。笔者有一次在美国没按规矩过马路,而且是在拐弯处,树林遮挡着弯道的另一方,结果领教了一回给突然飞驶而至的轿车吓一大跳的感觉。游览名胜也要注意安全,以免乐极生悲。在风景名胜区拍照,也需要多长一个心眼,留意脚下,附近周围是否有什么不安全的隐患。笔者1994年3月份随一个考察团访问加拿大,该团在多伦多去游览著名的尼亚加拉大瀑布。当时寒风刺骨,冰雪消融,栏杆、地下,到处都滑极了。有的团员兴致勃勃,坐在布满滑冰的栏杆上留影拍照,而后面就是万丈深渊,当时幸亏相互提醒,避免了“后滚翻”。

住地房间遇到有人敲门,应先问清楚来人再开门。

保密安全。需保密的资料原则上都不应携带出国,确实需要携带,应随身保管,不单独携带外出活动。在必要时,可以视情况暂时存放在我方驻外机构。严格来说,锁在酒店的保险箱并不保险。

打电话要留意,不谈及内部的事情。打电话泄密,往往自己都不清楚。如代表团内部会议涉及较敏感的问题,开会地点不应选在酒店的会议室或客房内。

随团翻译人员经常是五大员一肩挑。要做好这五大员,除了工作能力和工作方法外,译员尤其要有高度的责任心,热情服务和任劳任怨的精神,机敏沉着、灵活应变的工作作风;既要有主见,又服从领导;既能高效办事,又懂抓紧休息。以上杂谈,谨供同行新手参考。

第二篇:怎样做好因公出访“五大员”

随团翻译人员经常是五大员一肩挑。要做好这五大员,除了工作能力和工作方法外,译员尤其要有高度的责任心,热情服务和任劳任怨的精神,机敏沉着、灵活应变的工作作风;既要有主见,又服从领导;既能高效办事,又懂抓紧休息。以上杂谈,谨供同行新手参考。翻译人员随同代表团公务出访国外,并非仅仅做翻译那么简单。他们不仅出访前要协助办理全团的报批和证件,协调落实出访行程和内容,办理外汇和礼品,做好翻译的事前准备工作,而且在出访过程中,得按需要随时跟中外双方沟通,当好翻译员;提醒注意事项,当好参谋;安排妥当旅行事务,当好领队;主动与外方协调,当好联络员。总之,随团译员要照顾到方方面面的事情,一身兼做翻译员、参事员、协调员、管理员和安全员。如出访搞展览,译员往往还得要兼报关员。

一、翻译员准备工作。如果是专业考察,随团译员有必要在出国以前了解和熟悉所考察的行业知识、专业常识、政策方针、存在问题以及相应的外文术语。如考察某国的分税制(tax sharing scheme),首先需要熟悉己方目前的体制,关心的问题,并查找相应的外文提法。自己若不熟悉考察对象和行业背景,出访前需要找到考察对象有关税制的参考资料,了解背景,熟悉外方的某些专业提法。如消费税,有些国家只用excise一个词。如果出国前拿不到对方的资料,设法在会谈以前一两天拿到手。自己比较陌生的专业、行业,事前如不作认真准备,临场翻译往往很被动,容易说外行话,或者模棱两可,甚至令人不知所云。如果考察对象在我方没有常设机构,出国前向对方索取最新的介绍资料往往很不方便, 可以通过电子邮箱或别的途径索取,或者上网查找。另外一种办法,是事前请对方尽可能安排译员,负责外方讲话的翻译,各方的讲话有各方的翻译负责。由于各自都熟悉己方的情况,译员都可以得心应手,既减轻了负担,又较好地保证交流的效果。实践经验表明,外事部门的译员在出访过程中,接触面较广,且常常遇到自己事前准备不到的细节内容,想象不到的各种外语说法。这种双方都出翻译的做法,不失为一种行之有效的办法。日程表。日程表的制作和翻译应注意几个问题:1.行距空隙拉宽一些,供补充和临时变动。2.明白易懂、一目了然。如出访美国,在纽约要拜访参观solomon brothers,若按外文日程原文只译为所罗门兄弟,一般人通常不知道那是何方神圣,有些代表团成员可能会找译员问个究竟。因此,翻译不能图省事照字面译,到头来反而不省事,要问清楚背景,翻译为通俗易懂的所罗门兄弟证券公司,别人一看就明白是一家从事证券业务的机构。旅游胜地名字也是如此,如美国佛罗里达州奥兰多市,有一个景点叫ep cot center,若照字面译为爱普科特中心,别人就不懂是什么东西。实际上这是新迪斯尼主题乐园,也可译作爱普科特高科技主题乐园。该乐园有八个主题的高科技成就展览馆,12个国家微缩景点,寓科普教育于娱乐之中。3.重要的活动标明出发集中时间。人数多的团组,少数人总会比较拖拉,耽搁全团时间。如果定9点从酒店出发,可打印为8:50时在酒店大堂集中。4.只要可能,注明住地的地址、外方接待人员的地址、电话。万一有团员走散掉队或者分散活动,可以按图索骥,返回住地。这种情况经常出现。翻译难点处理。出国考察翻译的接触面通常比译员想象的要广。尤其是第一次出访,无论准备怎么充分,或多或少总会碰到自己听不懂、译不好的内容。无关紧要的词语可以结合上下语境猜测,实在不懂也只好放过去;但对于重点词语,则要设法弄明白确切意思。如果对方有懂中文的人,外译汉时可向他们请教,再就是请教我方懂外语的行家或专家。笔者1987年跟随一个地方政府团赴美国底特律,考察汽车工业。会谈时美方经理介绍他们的汽车,提到mock-up(样车)、torsion(钮矩)、styling(外观)等等。笔者当时还不懂,即请教我方代表团的专家。现场无人可请教怎样办?可以请讲话人稍作解释。笔者曾经碰到外方说的credit rating(信用评级),tooling(模具),urban zoning(城市功能区划),attorney department(司法厅),还有我方团长说的技术滚动开发(progressive upgrading of technology)等等词语,当时似懂非懂,也没人请教,且都涉及重点意思,笔者请讲者先作解释才翻译,让听者准确地理解、作出应有的反应。

二、参事员随团翻译往往还是一个参谋,提供有关出访国及某些考察对象的背景情况,提醒团员注意事项。出访国的概况,一般的可以从世界知识出版社每年出版的《世界知识年鉴》一书中查阅、复印,也可以上网查找。出访前注意事项。译员可以把出访国的天气情况告诉出访团组成员,如有经验,可以就所需携带的衣服提出一般性的建议。考虑到入乡随俗,尊重当地风俗习惯,尊重主人,应该了解并提醒注意事项。如该国是否有收小费的习惯等等。在美国的机场和旅馆,行李搬运习惯上要付小费,通常是一美元一件;下榻高级酒店,如超过两天,习惯上一般第二天在自己的住房床头柜上放一美元小费给清洁工,当然,不放也没大问题;餐馆通常把10%的小账打进帐单,一般不必另付小费。在新加坡,公共场所均禁止吸烟,禁止带口香糖入境,对政府官员不宜送贵重礼品。澳大利亚、新西兰等国家对生物制品和植物类入境特别敏感。在泰国,议论王室是非、在佛像文物前拍照、摸小孩子的头等等是犯国忌的。提醒吸烟者尤其要注意吸烟的场合,必要时应在现场作善意的提醒;参加正式活动,如迟到,不管由于何种原因,礼节上应该表示歉意;西式宴会中,骨头鱼刺肉渣之类通常放在菜盘子边上,而不是吐在干净的台布上;公共场所大声说话,文艺演出中讲话,直接询问对方的收入等等,会被看作是失礼之举。出访中留意。参加比较正式的活动以前,译员有必要问一下当地陪同或接待单位,在着装等方面是否有什么要求,事前提醒团长和各位团员。参加某些活动,如签字仪式、颁奖仪式、开幕式等,译员有必要事先搞清楚活动的程序步骤。例如是否要求我方团长讲话,发言的程序,发言的时间长度,以及哪一步要干什么,对方出席的主要人物等等。这些情况都应事前告诉团长,让团长做到心中有数,而不是临场被动摆布,甚至不知所措。必要时,译员在活动过程中加以引导。译员有时还需要掌握活动时间,提醒团长,以便按时结束,赶赴下一场活动。作为客人,参加宴会在结束时,应提醒我方团长主动谢辞告退,主人通常不好意思主动提出送客。点西餐。有的出访团员不熟悉西餐特点,点菜时按中餐习惯点好几样主食,结果上来几大盘,根本就吃不下,剩下一堆,令人尴尬。西餐主食通常只有一道,份量较大,最普通的往往从牛、鸡、鱼肉三大类中选一种,有些地方会有地方风味菜式。翻译可以提醒团员,如自点西餐,主食只需点一样即可。

三、协调员出访前做访问活动安排的时候,如需要随团译员同外方的接待单位联络,可以向对方提出我方的要求和希望,同时也要注意尊重对方的合理安排。有时候会出现这么一种情形:不同的机构或者熟人朋友、知名人士、我驻外使领馆、外国驻华使领馆等等,各方面的有关人士和机构都提出要安排该团同他们见面,或请客,或安排参观考察。遇到这种情况,有必要先向团长汇报和请示,并同有关主管部门协调。团长作出决定以后,如接受别人建议安排活动,应该及时告知外方接待单位,明确我方要求,由接待单位一个口统筹协调。二是告诉建议方直接同本团的接待主人取得联系,让他们同接待单位协调具体细节。团员有些对外交往做法、礼节有不妥之处,译员有必要及时善意地加以提醒。

四、管理员随团翻译不但要做翻译、当参谋、搞协调,还要兼顾旅行事务,为代表团做好服务工作。因此,译员往往还是一个行程事务管理员。团组名单。可以印上团员的照片(或不用照片)、中外文姓名、职务、单位、联系电话、传真或电子邮箱,方便对方辩认和联系。个人资料卡。这种卡片可以方便译员和陪同人员填写全团的入境卡、报关单、酒店入住登记表等等。这类琐事通常要随团译员或陪同代劳。为方便起见,省得每次收缴护照逐本翻查,出访前可以制作一小张《个人资料卡》。卡的一面打上每位团员的中外文名字、护照号码、出生年月日、发照日期、有效期、每一国的签证号及发签证日期。卡片的背面印上重要的联系人电话号码,然后用复印机把打好的资料缩印成约两个名片般的大小,再拿去照片冲印点过塑,即可随身携带。一卡在手,资料全有。实践证明,这种资料卡非常实用、方便快捷。入出境必备。需要签证的国家,取得签证后,要查看签证有效期、入境有效期、是否标有逗留期限等等。笔者有一次申办因公访问马来西亚七天的签证,但马驻华使馆实际上却只给了四天的有效期。该国对逾期出境要罚款,故此在代表团抵达后,笔者即告接待单位办理延期签证。除了检查签证,还要留意各国对出入境是否有特殊要求,包括我国的某些规定,以免引起意想不到的麻烦。在我方口岸到某国若途径香港,我边检部门要收缴办证机关开具的出境证明。有的公务团组或个人,就因忘记或不了解此事而误事。到美国和英国等国家公务访问,切记带上访问邀请信。他们的入境口岸移民局在验证时,经常质问中方团组的访问目的,要求出示邀请函。出访某些非洲国家,应了解是否需要黄皮书,即《预防接种证书》。有的需要预防霍乱和黄热病两种接种证书。行李标志。为了方便在机场快速辨认和提取托运行李,方便住地分发行李,可以在出发前,每件行李贴上一小张写有中外文姓名的不粘胶纸,再系上一条二十来公分长的单色彩带,作为本团组的行李标志。接头地点。随团译员如果要负责旅行事务的联络和协调工作,每一站出发以前,都必须落实交通工具,若乘飞机,事前务必确认机座;同时要搞清楚下一站的目的地地点和联系人电话,告知代表团抵达的航班号、机场名字,若乘车则明确目的地位置。如乘飞机,要留意抵达机场的名字,机票上通常都有标注。这一点稍不小心就容易弄错。有些国家的大都市往往有两个以上的机场,如英国伦敦就有两个大型国际机场,一个叫希思罗(heathrow),另一个是加特维克(gatwick)。有一次笔者随团访问美国,事前只通知接待单位抵达纽约的日期和航班号,忘了告知目的地机场名字,结果代表团飞抵纽约的肯尼迪机场(kennedy airport),而接待人却跑到另一个叫拉瓜迪亚的机场(la guardia airport)迎候。入住登记。最好事前传一份团员资料给接待联系人,商请他们事先帮忙办理团体入住登记(group check-in),身份较高的团组事先办好贵客快捷入住登记(vip check-in)。如果事前办不到,译员在抵达住地时,赶紧先办好团长的入住手续。住房表。人手有一份住房表,可以方便大家相互联系。笔者通常在出国前制作一张空白表,入住登记时,填上各人的房号、房间电话号码,并即刻在登记处复印,然后派发给各位团员。若来不及当面派发,就当面给一份团长,其余的往团员住房门缝里每人塞一份。住房表参考:住房表 旧金山sheraton hotel 纽约four season hotel房号电话房号电话张三 7628+1630 李四 7638+1629 出发前提醒。每一次返回住地,或者需要再次集中出发活动以前,随团翻译有必要确认是否按日程表时间出发,把下一次出发时间和着装要求等在全团下车或解散以前,向大家宣布一下。集中时间宜比出发时间提前五分钟。重要的活动,出发前十分钟笔者有时会逐个房间打电话提醒:快到点出发了。常常有的人健忘,有的人没睡醒(包括傍晚前紧张活动后的小休),还有的人动作总是较慢,要特别关照。对于早上叫醒时间,译员可视需要统一告诉酒店总机设定。收费电视问题。许多国家的酒店都提供收费电视(paidtv)服务。这种服务经常产生三个问题:一是给自费团组增加额外支出;二是经常出现按错键钮情况,白白支付一大笔冤枉钱;三是节目内容不妥,但有的团员出于新鲜好奇,一直看到凌晨,结果第二天无精打彩,参加各种活动要不打瞌睡,要不提不起任何兴致。对此,译员可以同酒店总台打招呼,事先取消给本团各间客房的收费电视服务。礼品管理。根据经验,送外方的礼品能包装的,都在出国前包装好。对方送的大件礼品,可以商请对方邮寄给我方单位。提取行李。在机场提取托运行李以及在酒店出行李的时候,按经验随团译员或负责行李托运的人,要点清总件数,避免遗漏。在酒店让行李员收行李,如通知放在门外,有的团员怕丢失行李,没按要求放出来,但本人却离开了房间,结果行李就遗漏在房间里,而全团已出发前往外地。

五、安全员因公出访还涉及财物安全、人身安全和保密安全,要有安全观念、防范意识和防备方法,做到乘兴而去,平安而归。财物安全。代表团的机票和护照,经常会让随团翻译集中保管,统一办手续。从安全角度看,护照还是让个人自己保管为好,需要集中的时候再向各人收取。这样做是有点费事,但万一丢失了,也只是一个人的损失。否则,就象把全部鸡蛋放在一个篮子里,一旦打了全都没了,全团都麻烦。若要求随团翻译携带现金,如数量较多,可采取两种办法:一是分由俩人携带。若必须一人携带,不宜全部放在一个手提箱内,更不能放在拖运行李中,抵达酒店后可放进客房或总台的保险箱内。二是出访前购取旅行支票,或者开一张临时外汇信用卡,另携带少量现金。携带支票者,把支票号码列一清单单独放在安全的地方,用过的支票,就在清单上勾注一下该号码,万一丢失,只需把未用支票号码速告发支票的银行,办理挂失止付即可。在一些国家和地区,尤其是西欧的一些国家和俄罗斯,要提醒团员注意,在机场中转、外出参观、照相、购物等场所,尤其要小心自己的证件、钱包和手提包。国际窃贼的偷窃手段可以说是无奇不有,许多被盗者事后提起,都感慨不已。出访快结束的那一两天,不少人觉得很疲劳,紧张的旅程就要结束了,人也放松了,有的人往往在此时麻痹大意,丢三落四。人身安全。出访期间,遇到治安复杂之地,不宜受好奇心驱使,出外单独活动。过马路应务必按规定通道或指示行走,不宜图方便抄近路,见视线以内没有车来,就抱着侥幸的心理自行其道。笔者有一次在美国没按规矩过马路,而且是在拐弯处,树林遮挡着弯道的另一方,结果领教了一回给突然飞驶而至的轿车吓一大跳的感觉。游览名胜也要注意安全,以免乐极生悲。在风景名胜区拍照,也需要多长一个心眼,留意脚下,附近周围是否有什么不安全的隐患。笔者1994年3月份随一个考察团访问加拿大,该团在多伦多去游览著名的尼亚加拉大瀑布。当时寒风刺骨,冰雪消融,栏杆、地下,到处都滑极了。有的团员兴致勃勃,坐在布满滑冰的栏杆上留影拍照,而后面就是万丈深渊,当时幸亏相互提醒,避免了后滚翻。住地房间遇到有人敲门,应先问清楚来人再开门。保密安全。需保密的资料原则上都不应携带出国,确实需要携带,应随身保管,不单独携带外出活动。在必要时,可以视情况暂时存放在我方驻外机构。严格来说,锁在酒店的保险箱并不保险。打电话要留意,不谈及内部的事情。打电话泄密,往往自己都不清楚。如代表团内部会议涉及较敏感的问题,开会地点不应选在酒店的会议室或客房内。随团翻译人员经常是五大员一肩挑。要做好这五大员,除了工作能力和工作方法外,译员尤其要有高度的责任心,热情服务和任劳任怨的精神,机敏沉着、灵活应变的工作作风;既要有主见,又服从领导;既能高效办事,又懂抓紧休息。以上杂谈,谨供同行新手参考。

第三篇:因公出访意大利签证须知

意大利

发表日期:2011-10-12 签证申请表一份(A3纸复印),近期白底小2寸彩照二张(2010-4-22)有效护照(护照至少需六个月以上的有效期)、以前得到的所有签证的复印件; 申请人的身份证复印件一份(非广东、广西、海南、福建户口人员,须提供在上述地区住满六个月以上的暂住证原件并一份复印件); 意大利本土发出的邀请函原件,内容应包括:

a)被邀请人的身份,护照号码及工作单位; b)逗留起止日期及逗留天数; c)详细逗留目的;

d)承担费用证明;说明谁来负责费用,包括医疗

保险;

e)如果申请人违反意大利移民法律,该公司承担刑事责任

f)逗留期间的酒店订单或其他住宿安排; g)保证在签证期满前回国; 邀请方提供的具体旅行日程安排 6 邀请函签字人的身份证复印件 派遣函原件,派出单位的营业执照(事业单位提供机构代码证)复印件加盖公章; 意大利商会不早于三个月前发给意大利公司的商会登记证(C.C.I.A.A.); 9 往返机票及酒店订单; 最近六个月的存款证明复印件,其它有效文件(如:国际通用信用卡、旅游支票)如果有的话,提供其他财产证明,如:房地产、汽车、股票等等的复印件; 医疗/意外保险证明。保险的有效期须覆盖申请人在所有申根(保单复印件即可)国的总的停留期,并且保额应不少于3万欧元,保险服务应包括:紧急救援,住院费用,遗体转运回国等; 13 个人资料表

外办说现在申根主签国有规定 比如你签的主签国是意大利 那么你必须提供包括意大利以外的两个国家的酒店订单 以及一整个汇总行程单(目的,乘坐的交通工具)给主签国的领馆 以上所有的材料每人一套

第四篇:随习近平夫妇出访拉美的女翻译

揭秘:随习近平夫妇出访拉美的“神秘女性”(1/6)

2013年6月,国家主席习近平偕夫人彭丽媛出访拉美时,有位紧随其后的“神秘女性”引发诸多网友猜测。这位“神秘女性”姚雯敏来自广州增城,今年29岁,初高中就读于广州市广外附设外语学校,后被保送至北京外国语大学,2007年进入外交部工作。图为姚雯敏接受采访旧照。

1997年姚雯敏进入广州市广外附设外语学校时,父母因企业改制双双下岗,父亲更不得不在街头摆摊做配钥匙的小生意补贴家用。曾经的班主任说她自小就懂得生活的艰辛,磨炼出沉稳大气。(文字来源:广州日报)图为姚雯敏与父母合影。

随习近平夫妇出访拉美后,曾有媒体猜测,“有点神秘”的姚雯敏看似娇小,实则“武功高强”。而姚雯敏掩面一笑,为自己“正名”,“我不会武功,也没练过跆拳道。我只是一名翻译”。

2013年6月3日,习近平和夫人彭丽媛出席在圣何塞举行的欢迎仪式,左二为姚雯敏。

2013年6月3日,习近平和彭丽媛拜访哥斯达黎加农家时,姚雯敏随行。

随习近平夫妇出访拉美的女翻译:我不会武功(图)2013年11月01日 04:52 来源:长江网 作者:梁艳燕 朱亚玲

843人参与52条评论 原标题:国家领导人访拉美翻译原是增城妹 初高中在广州就读,现为外交部国家级女翻译

今年6月,国家主席习近平偕夫人彭丽媛出访拉美时,有位紧随其后的“神秘女性”引发诸多网友猜测。昨天,这位“神秘女性”现身广外外校(广东外语外贸大学附设外语学校)20周年校庆并自解身份之谜。原来这位“神秘女性”姚雯敏是外交部国家级女翻译,她不仅是广外外校校友,还是土生土长的增城妹,2007年起在外交部拉丁美洲及加勒比司工作,曾为多位党和国家领导人服务。

解密:不会武功但口才了得

随习近平夫妇出访拉美后,曾有媒体猜测,“有点神秘”的姚雯敏看似娇小,实则“武功高强”。昨天,姚雯敏掩面一笑,为自己“正名”,“我不会武功,也没练过跆拳道。我只是一名翻译”。

淡蓝色衬衫配深蓝色丝巾,随性的马尾,略施粉黛,出现在公众眼里的姚雯敏大方得体。“我回广州一周了,提前半年申请年假,刚好赶上母校校庆”。姚雯敏一边接受媒体采访,一边热情地跟老师和同学拥抱、问好。

姚雯敏初中到高中都在广外外校就读,学校型男靓女数不胜数,她说自己并不是最出众的那个。但身高不足1.6米的她却特别有气场,被老师称为“名嘴”。中学时代,她曾被选拔到广东电视台为“灵格风”(儿童英语系列教材)做英语配音,又被选拔到中央电视台参加外语辩论竞赛。当年的班主任陈老师评价她:中英文口笔功俱佳,“雯敏作文”就是赏心悦目的范文,是不刊之作。

求学:考上广外外校前英语不及格

姚雯敏是土生土长的增城女孩,谈及她和母校广外外校的缘分,她说“当时是我自己选的,我在家看《现代小学生报》,刚好学校有招生广告,说考试还要面试,就觉得挺新鲜的”。

姚雯敏介绍,抱着好玩心态的她,想着如果考到前五就上。“当时增城的英语教育不是太好,我从来没有考过英语听力,来这里是第一次考,当时我英语不及格。”最终她以第57名的成绩考进广外外校,没想到从此与外语结下缘分。

“当时学费很贵,家里不是特别宽裕,这个决定很重大,但我爸妈很重视教育”。姚雯敏当年去广外外校要交12万元学费,当时增城有媒体报道,为了让女儿入读广外外校,姚雯敏的父亲卖掉了摩托车,母亲以低于票面价的价格卖掉了手上的投资证券才凑够这笔费用。她父母都在政府基层部门工作,一位熟悉姚家情况的邻居说:姚家不买房、不买车,全部收入都用在供女儿学习上了。

“中考时我的分数应该能上广州任何一所重点高中,但我选择留下,因为觉得这个学校更适合我”。三年后,姚雯敏也果然赢得保送到北京外国语大学的机会。

工作:熟悉领导人特点要自己做足功课

姚雯敏说自己的工作需要特别谨慎,她曾随国家领导人出访巴西,工作时翻错一个单词。此后她意识到出访前要做足功课,比如了解专业词汇等。

每位领导人都有自己的语言风格,如习近平就喜欢用古诗词,这对翻译来说是不是个挑战?姚雯敏说,给领导人当翻译,功夫要用在平时。学外语的会有些书籍,例如古诗的翻译法,包括《孙子兵法》,《论语》、《大学》等,“(有些)看似无法翻,但把这些东西都看了还是能找到对应的译文,即使是即兴说出来的,你能理解意思就能用自己的话表达(翻译)出来”。

姚雯敏表示,在外交部工作,平时会做大量准备工作,“如一些领导人的相关背景情况,我们拿到材料后,就会自己做功课了”。“领导人各有特点,在和领导人接触一两次后,就知道他是更爱用一些俗语还是更爱用诗词,或者他最近关注的热点是哪些”,姚雯敏说,这些基本了解,领导人是不会事先跟翻译沟通的,只能靠自己平时多看新闻或者通过别的同事介绍情况,分享经验。

人物

姚雯敏,女,1984年10月出生,广州增城人,初中、高中均在广外外校(广东外语外贸大学附设外语学校)就读,后被保送至北京外国语大学,毕业后考入外交部工作至今。现为外交部拉丁美洲及加勒比司国家级翻译。

●领导人是不会事先跟翻译沟通的,只能靠自己平时多看新闻或者通过别的同事介绍情况,分享经验。

●出名只是个副产品。镜头并不是冲着我来的,我只是刚好出现在镜头里而已。●因为工作专业性比较强,到现在还要背单词。我要尽量把遇到不懂的词语的概率降到最低。

国家级翻译现在也还要背单词 南都:在电视上看到你随领导人出访,你的服饰常是红和黑两种颜色的,对于翻译的着装,外交部有否特别规定?

姚雯敏:翻译着装上没有专门规定,主要靠自己把握,这些衣服都是我自己挑的,稳重一点就行,不管是户外还是室内,一般只要是正装就好了。

南都:你在日常翻译工作中曾遇到“坎”吗?

姚雯敏:曾遇到过一些专业性较强的词听得不是太明白,我请求对方换一个词或稍微解释一下。随领导人出访时,翻译可能要求的知识面更广一些,因为话题比较开放。

南都:你对自己的“出名”怎么看?

姚雯敏:其实,出名只是个副产品。镜头并不是冲着我来的,我只是刚好出现在镜头里而已。我觉得现在过的生活还是跟学生时代一样,因为工作专业性比较强,到现在还要背单词。我要尽量把遇到不懂的词语的概率降到最低,所以要不停看新闻,出现新的词语就要去学。(来源:南方都市报)

发表日期:2013/11/01 06:07凤凰网广东省网友:yellem

厉害的广东妹子,佩服!

推荐 [398] | 回复 | 复制 发表日期:2013/11/01 07:19凤凰网北京市网友:手机用户

真厉害!

推荐 [43] | 回复 | 复制

发表日期:2013/11/01 06:43凤凰网中国网友:手机用户

女中豪杰

发表日期:2013/11/01 08:01凤凰网广东省江门市网友:手机用户

荔枝吃的多、笑容甜美、天生才女、后期努力、全都给力。赞。

推荐 [45] | 回复 | 复制

发表日期:2013/11/01 08:16凤凰网广西桂林市网友:凤凰第1人

努力还是会创造奇迹,好!

推荐 [15] | 回复 | 复制

发表日期:2013/11/01 08:25凤凰网广东省深圳市网友:枯树麻雀

自身努力加父母全力支持。

推荐 [13] | 回复 | 复制

发表日期:2013/11/01 08:18凤凰网江苏省徐州市网友:木言真

人才。

推荐 [9] | 回复 | 复制

发表日期:2013/11/01 08:14凤凰网云南省昆明市网友:手机用户 继续努力,当中国的女外交部长。

发表日期:2013/11/01 08:24凤凰网广东省广州市网友:凤凰网友

姚雯敏,姓姚,莫非新塘或朱村周边同市人,有机会话能见识就好。

发表日期:2013/11/01 08:24凤凰网北京市网友:手机用户

努力啊,小姑娘,家乡人民给你鼓劲加油!

发表日期:2013/11/01 08:20凤凰网上海市网友:手机用户

好样的

推荐 [7] | 回复 | 复制

推荐 [6] | 回复 | 复制

推荐 [6] | 回复 | 复制

推荐 [6] | 回复 | 复制

第五篇:党校教员要做好“理论翻译”

党校教员要做好“理论翻译”

徐 晨 光

理论一经掌握群众,就会变成无穷无尽的力量。理论只有“翻译”到位,才能传播到位,才能武装党员干部,才能教育群众、掌握群众。党校是传播党的理论的主阵地,当好“理论翻译”无疑是党校教员的天职。党校教员要从改进教风和学风入手,切实提高“翻译”水平。

神圣使命:党的理论大众化

马克思主义理论要“掌握群众”,就必须做到“从群众中来,到群众中去”。党校教员要切实履行好“理论翻译”这一神圣使命,使党的理论大众化。一是彰显“信得过”的品质。马克思说过,理论只要说服人,就能掌握群众;而理论只要彻底,就能说服人。说服人的理论才能“信得过”。党校教员要抓住马克思主义理论的本质,精通基本原理和科学体系,熟悉马克思主义立场、观点和方法,通过“翻译”使人们不仅可以获得观察和认识事物的世界观,而且可以获得分析和解决问题的方法论,不仅可以获得做事之法,而且可以获得做人之道。这样才能让人感到“信得过”。二是发扬“听得懂”的风格。《邓小平文选》第三卷虽内容丰富,博大精深,却言简意赅、提纲挈领,119篇文章最短的寥寥十几个字,最长的也才7000余字,人们看得懂、听得懂,表现了邓小平同志阐述重大理论问题的独特文风。党校教员要多学习和发扬这样的风格,力求生动新鲜、朴实无华,力戒言之无物、装腔作势、无的放矢,坚持以鲜活的典型阐述理论,使受众听得懂、听得进,不断增强党的理论的亲和力、吸引力和感染力。三是增强“记得住”的效果。党校教员传播理论,要让受众听得轻松,深入人心,而不能让受众感到厌烦,感到疲倦。要变居高临下的灌输 1 为平等的互动交流,变我教你学为教学相长,变枯躁为生动,让受众听了以后记得住、忘不掉,或醍醐灌顶、茅塞顿开,或释疑解惑、受益终生。

看家本领:严肃理论生动化

因为理论是对社会实践和人类认识的高度抽象,所以理论话题一般都显得比较严肃。严肃理论碰上板起面孔的传播者,再遭遇枯燥呆板的说教,效果可想而知。所以,严肃理论生动化是当好“理论翻译”的看家本领。一要贴近实际。目前我国正处在快速发展期和体制转型期,社会矛盾多,党员干部群众忧虑、困惑的实际难题多,需要理论工作者释疑解惑。党的理论本身就来源于建设社会主义的历史经验,特别是30年来我国改革与建设的实践经验的总结。传播党的理论必须联系和研究建设社会主义的历史经验,联系和研究国情以及省情、市情和县情,注意重点、热点、焦点、难点问题的分析和解决,并结合社会上的倾向性问题和干部群众中的种种模糊认识,在教学中适时做好释疑解惑的引导工作,维护党的理论的科学性和权威性。二要贴近民生。党的理论来自人民、代表民心、反映民意,本身就具有很强的亲民性、感召力和震撼力。要自觉地将党的理论同人民群众最关心、最现实、最直接的利益问题结合起来,说“大众语”,讲“家常话”,话“百姓事”,解“民生惑”。脱离“三最”问题的“两张皮”式的理论讲解,难免空洞无物,再科学的理论也会“曲高和寡”。三要贴近群众。只有善于运用群众语言,讲出的话联系实际、有的放矢,群众才愿意听、听得懂。群众的认知水平和接受能力直接关系理论讲解的效果,那种脱离群众理解和认知实际的宣教,是毫无实际效果的。美国规定“政府向公民发布的宣传材料或文件,必须具有最大的可读性,阅读指数不能超过6级(相当于我国的初中毕业水准),因为当一部分选民看不懂政府的材料时,想想政府会面临着什么样的结 2 果?”

主要窍门:复杂理论简单化

马克思认为人类认识是从具体到抽象再到具体的辩证法,即分两步走,“在第一条道路上,完整的表象蒸发为抽象的规定;在第二条道路上,抽象的规定在思维行程中导致具体的再现。”一般而言,理论大多是抽象意义上的宏大叙事,与具体问题或具体现象存在较大的距离。党校教员要做好“理论翻译”,就必须实现理论从抽象到具体的转化,使复杂理论简单化、具体化。一要坚持以事例诠释理论。事例源于生活,是现实的浓缩。用现实中的事例传播党的理论,以事说理,以理论事,能够拉近理论与受众的距离,调动受众的生活经验和思考兴趣,使复杂的理论变成社会生活的自然逻辑,使受众在生动有趣中感受简单化的复杂理论。比如,在科学发展观巡回宣讲中,我们从身边的江河遭受污染,谈到北京的“沙尘暴”,从招商引资拒绝污染企业,讲到省委提出的“四条底线”,用“既要金山银山、更要绿水青山”解释生态文明,阐述“发展才是硬道理”等,将理论的种子悄然播到了受众心里。二要坚持以实践诠释理论。无论是经典的马克思主义理论,还是中国化的马克思主义理论,都是实践经验的结晶,都能通过实践史实加以说明。用史实去诠释理论,能够明确理论原始文本的特定含义,准确把握理论的演进脉络,使理论变得丰满而真实,变得简单明了。我们在讲科学发展观时,就把中国共产党的发展理论置于世界发展史和中国发展史的大视野中,对科学发展观的历史背景和历史渊源进行阐发,对科学发展观和其他各种发展观进行比较研究,对“中国道路”和“苏联模式”、“华盛顿共识”以及“拉美陷阱”进行透视,以史实的雄辩揭示科学发展观的历史厚重感和崇高使命感。三要坚持以典型诠释理论。长期以来,我们党树立了一大批先进典型。这些先进典型可亲可敬、可比可学,具有很强的感染力,3 是理论翻译可以借助的宝贵资源。比如,在深入开展学习实践科学发展观活动中,我们在宣讲时组织党员群众观看学习实践科学发展观先进事迹报告会录像,用英模人物自觉践行科学发展观的先进事迹,激励受众对科学发展观的理论认同、感情认同、实践认同,有效提高了科学发展观的宣讲效果。

基本工夫:传播语言艺术化

传播语言是教员与受众的桥梁,是“理论掌握群众”的纽带。党校教员要把马克思主义理论讲解好,就要坚持思想之美、语言之美、形式之美的统一,使用艺术化的语言,借用先进的教学手段增强理论的吸引力、渗透力和影响力。一是勤学善思。作为“理论翻译”,只有学得快,才能跟得紧;只有思得多,才能悟得深;只有悟得深,才能讲得透。理论创新每推进一步,我们的学习就要跟进一步。“理论翻译”好比厨师,要备齐主菜、主料、主食、佐料,精心调制出各种口味、各种风味、各种特色,既要学会做“快餐”,又要擅长做“盛宴”。要向书本学习、向实践学习、向群众学习,吃透精髓,把握要义,摸清实情,贴近群众,敢说而不胡说,适合而不迎合,动情而不煽情。这样传播起来,才能有根有据,有血有肉,左右逢源,信手拈来,雅俗共赏。二是注重特色。小平同志的语言就有这个特点。例如:解放思想,实事求是;一个中心、两个基本点;两手抓、两手都要硬;改革也是解放生产力;发展才是硬道理;科学技术是第一生产力,等等,这些闪耀着马克思主义真理光辉的著名论断,具有浓郁的民族特色,生动活泼,言约意丰,颇具点睛之妙。三是善用比喻。马克思在《路易•波拿巴的雾月十八日》一文中,就把富有哲理性的论辩与漫画式的描绘和谐地结合在一起。我们谁也不曾见过路易•波拿巴,然而通过马克思的描写,一个“衣冠楚楚的骗子”的形象顿时跃然纸上。马克思还在《共产党宣言》中把共产主义比喻成“徘徊在 4 欧洲上空的幽灵”,更是独具匠心,比长篇大论更有说服力。四是创新手段。要主动适应发展需要和受众需求,针对不同班次、不同受训群体,坚持分类别、分层次的原则,既继承讲授式教学的优点,又大胆采用研究式、案例式、体验式等现代教学方法,做到有序互动、真心交流,达到与受众零距离、无缝隙的传播效果,不断提高“翻译”水平。

来源:学习时报2009-6-1 中共中央党校网转载

http:// 5

下载随团翻译因公出访要做好(共5篇)word格式文档
下载随团翻译因公出访要做好(共5篇).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    读《我要做好这份工》有感(共五则范文)

    读《我要做好这份工》有感 《我要做好这份工》,当我看到这本书的书名时,心头一暖,日常工作中,确实需要我们这样的坚定与从容。这是本职场新理念培训读本,认真阅读之后,受益匪浅。......

    长沙叉车培训班,叉车保养要做好(共五则)

    长沙叉车培训班,叉车保养要做好近年来随着叉车在生产过程中的广泛使用,叉车安全问题也逐渐被提上日程,引起了越来越多的人的关注。而说到叉车的安全问题就不得不提到叉车的保......

    永远跟党走 团员干部如何做好团的工作(共5篇)

    永远跟党走 团员干部如何做好团的工作 团干工作不好做,酸甜苦辣什么都有,要想把工作做好,要付出很多艰苦的努力,这是当前企业共青团干部的一个普遍感受。如何充分调动团干的积极......

    美国高中留学面试要做好哪些准备(共5篇)

    中联美加专业美国留学服务提供商 美国高中留学面试要做好哪些准备 现在,前往美国高中留学已经成为中国学生的一大留学趋势,但是美国高中入学要求和中国高中是有一些区别的,除了......

    新时期农村干部要努力做好五种人(共五则范文)

    新时期农村干部要努力做好“五种人”一、要加强学习,做先知先觉的“明白人”农村富不富,关键看干部。村看村、户看户,党员群众看干部。说的就是村干部的表率引领作用。那么怎样......

    做好党建工作要强化三种意识(共5则)

    思维的高度决定事业的高度。中国特色社会主义进入新时代,党建工作要开创新局面,需要进一步强化系统意识、求解意识和斗争意识。一、系统意识增强系统意识,就是要更加注重事物之......

    2020年专题党课:年轻干部要做好五道选择题(共5则范文)

    2020年专题党课:年轻干部要做好五道选择题同志们:大家辛苦了!春耕夏耘,秋收冬藏。秋天是成熟与收获的季节,这段时间昭通的气候特别凉爽,据说有20多万川、渝游客来昭避暑,朋友圈里好......

    宝宝上幼儿园要做好6件事(共五则范文)

    宝宝上幼儿园要做好6件事 宝宝要上幼儿园了,这是他人生中第一次离开家人融入集体生活。万一孩子不适应该怎么办,家长都要做些什么准备呢?提前去幼儿园逛逛刚开始送孩子上学时,孩......