第一篇:“川普红利”带来新的投资主题
“川普红利”带来新的投资主题
专访美国某全球宏观对冲基金首席投资官陈凯丰
■本刊特约作者 江涛
在我的微信朋友圈里,陈凯丰博士是一个“产学研三栖”的投资者。他既是纽约金融论坛(NYFF)联席发起人之一,目前又是纽约某全球宏观对冲基金合伙人和首席投资官,同时也在纽约大学、纽约佩斯大学、西班牙巴塞罗那IESE商学院纽约中心任教。在朋友圈看到陈凯丰来发的一些观点和图片,有一些工作和生活中的小感悟。
在7月份,陈凯丰就预测川普会在美国总统大选中胜出。在本周美国大选尘埃落地之时,我再次和陈凯丰做了越洋交流。川普当选美国总统不是“黑天鹅”
江涛:为什么在7个月份您就判断“川普绝对当选”?川普的获胜根本不是“黑天鹅”事件?
陈凯丰:每年我都会和一些朋友一起从纽约开车几千英里去美国中部的奥马哈参加巴菲特投资年会,在这中间会直接实地调研十几个州。这些州的每家每户门口经常会插着“你喜欢某个候选人”的标语牌。我注意到川普对希拉里的标语牌的比例是50:1。
另外一个观察是,纽约经济俱乐部基本上每个月会组织几次活动,邀请各国政要包括联储主席耶伦、欧洲央行行长、西班牙国王等来讨论各自的经济政策和观点。而今年9月中旬,我在纽约经济俱乐部现场听川普做经济策略演讲的时候,全场起立鼓掌。这个情况非常特殊,这是我在纽约经济俱乐部参加过几百场类似的活动中,惟一的多次全体起立鼓掌。
这说明基本上川普主张的一系列经济政策明显符合了在美国有一定经济地位、受过一定教育的人的想法。这也说明美国总统大选前,主流媒体宣传的所谓文化程度比较低的男性是川普主要支持者的论点是完全错误的。根据我的观察,美国大部分的中小企业主都是支持他的。
江涛:您的观察角度倒是比较特别。
陈凯丰:后来,我发觉我对于结果的判断还过于谨慎,因为主流媒体对他的攻击非常厉害。当时我的判断是川普会险胜,没想到他会全胜。实际上,除了总统大选,还有各个州的州长选举、参议院众议院他也全面获胜。所以川普当选美国总统,并不是一个“黑天鹅”事件,只是民意调查结果和实际结果差距很大而已。“川普新政”利多美国经济
江涛:您能简要地介绍一下“川普新政”的核心内容吗?
陈凯丰:“川普新政”从经济政策层面看,主要包括三个部分的内容:减税、减少监管和反思贸易。
减税是计划将公司税税率从33%降低到15%,预估减税幅度是4.4万亿美元。这个政策看起来激进,实际上已有先例,因为爱尔兰目前的税率水平就是如此。而且减税可以大大降低经营负担,会对企业的业绩刺激巨大。同时,他也提到将允许固定资产投资的折旧大幅加快,这也是一种减税。美国自从2008年经济危机后,企业的固定资产投资一直很低,导致生产力增长很慢。毫无疑问,减税对于投资的促进会是巨大的。
第二点,减少监管。众所周知,美国民主党的政策一直是加强监管,经过2008年的经济
证券市场红周刊 2016年11月14日
危机,政府的监管可以说是变本加厉。美国的大小公司对于监管的压力一直是怨声载道,包括华尔街、医疗和能源行业。而共和党一贯坚持小政府理念,奉行减少监管的政策。此次大选,国会也将由共和党全面接管,一些减少监管的法律应该可以迅速通过。
第三点,反思贸易。川普认为美国在很多贸易协议上都吃亏了,受到墨西哥等国对美自由贸易的冲击。他的观点是需要重新审视全球贸易的规则和现状。最近几年,全球化对于美国中下层的负面影响确实很明显,因此他的政策也有民意支持。但是,共和党传统上是支持全球化、促进自由贸易的党。
但我不认为川普会在贸易上有重大改变,毕竟美国最大的公司都是全球化的受益方,特别是硅谷的高科技公司。
江涛:川普和希拉里的政策截然相反,不同的施政纲领会对一个国家未来的经济发展产生不同的影响。川普当选美国总统,会对美国的经济增长有怎样的影响?
陈凯丰:我认为减税、增加基建投资都会大幅度增加经济增长。川普自国经济增长率加倍。美国现在的经济增长率是2%,翻倍就是4%。当然这个目标很宏大,不一定能实现,但是经济增长加快是必然的。
川普当选总统带来的投资主题
江涛:如果美国经济有望增长,这会对股市产生何种影响?
陈凯丰:川普获胜,实际上下一步判断美国股市走出一轮大牛市就是很简单的逻辑了,公司减税、经济增长、加大基建投资等都是导致大牛市的前提。
我觉得很奇怪的是,华尔街大多数人之前没有看到,等到选举结果出来以后才意识到这一点。川普上台后,能源、医药药厂、金融、包括军工会受益很大,这些都是他重点支持的行业。医院、保险系统、医保、新能源等比较受影响,这两天的市场走势已经反映出来了。
江涛:作为一名全球宏观对冲基金经理,您会采取怎样的策略应对资本市场发生的变化?
陈凯丰:我们可以重点看一下川普当选总统的投资主题。共和党的传统政策是自由竞争、自由贸易、市场优胜劣汰。但是,川普不是一个传统的共和党人,他目前透露的执政方针不多,但是基本思路是放权、减税和减少监管。他拟任命的能源部长是个页岩油公司的总裁。我认为这个选择证实了他会扭转很多对于传统能源的限制政策。因此,能源行业、矿产行业是两个对于川普当选总统后最大的投资机会,可以称之为“川普红利”。
由于川普反对全球化,反对自由贸易的思路,美国股市的工业行业会是他的政策受益者。在美国过去的八年里,金融行业被严厉监管,导致盈利和成长空间有限。而川普是房地产开发商起家,对于金融业应该是非常熟悉。他最近提出的要拆分华尔街大银行的建议,初看有一些争议,但是如果合理执行,应该对于金融业增加专业化是好事,会充分释放行业价值。
这里也需要提到,由于共和党在美国国会占据多数,因此奥巴马总统的很多政策都被国会压制而无法通过。川普当选,立法和行政都在一个党派中,效率应该会提高。川普的政策不支持低保,但是放松对医药制造企业的监管,因此从医疗健康的投资角度来看比较复杂。我认为大概率上可以看空医院股票,看空医疗保险股票,看多药厂,特别是生物制药业的股票。
江涛:在具体的大类资产配置方面,您有何建议?
陈凯丰:货币政策层面,川普已经提出,尽管耶伦管理联储做的工作值得赞赏,但是他会任命一位新的联储主席。相对而言,共和党人的联储主席历来比较鹰派,也许会加快退出宽松的货币政策,实现利率正常化?
财政政策上,川普明确提出要大规模增加基础设施建设、给企业减税两个主要目标。这也
证券市场红周刊 2016年11月14日
必然会增加赤字,增加通货膨胀率。这些政策主张应该是主要有利于美国股市,对于债券市场不是好事。
从商品市场来看,能源和矿业如果被川普松绑,应该会有投资机会。而外汇市场方面,美元和外汇市场的总体波动率会迅速提高。川普的高不可预测性会加大外汇市场波动性的可能。中美贸易应该会正常发展
江涛:川普之前说过要换联储主席,您认为美联储年底是否还会加息?
陈凯丰:联储的问题要放到大的方面来看。从大局观来说,美国政府官员体系分为两类人,一类是职业官员,无党派或是跟党派无关的。另一类是接受任命的。总统上任后,联邦一级需要任命的官员大概是3000个,就是任命3000个有党派关系的人。那么以前接受任命的3000个官员是要自动辞职走人的,而职业官员还是老样子不变。
虽然美联储本身是一个独立性的机构,但是美联储主席也是有党派的。一般情况下,民主党总统会任命民主党成员担任美联储主席,这一届美联储主席就是耶伦。所以,川普上台将美联储主席换成共和党成员是理所当然的,也在大家预期之内。至于美联储是否年底会加息,这有很多细节的问题。
江涛:川普的经济政策对国内企业会带来怎样的影响?
陈凯丰:对于国内的行业现在还很难说,相信对于跟美国相对应的能源、基建行业会有利好,像新能源、高科技等领域会受些影响,不过目前真的还很难说。
江涛:您对未来中美贸易关系的走向有何判断?
陈凯丰:中美贸易作为世界最大的两个贸易体,应该还是会正常发展。川普是一个在全世界都有投资的人,虽然他说了很多反对全球化贸易的事情,但是实际上真正的经济政策有可能对一些非法移民,比如墨西哥的压力会比较大,但是未必会对中国产生影响,中美贸易应该是正常进行的。
我认为川普是个非常聪明的人,他做事情一定会考虑前因后果,不管是投资、贸易还是其他方面。所以,你千万不要根据他的言论来判断,很多时候那些言论是为了选举用的,他真正当选后,会有很多非常实际的经济政策出台。■
证券市场红周刊 2016年11月14日
第二篇:《川普传》
你必须拥有一定的禀赋-川普
他是个传奇人物,一生起伏跌宕。现在没有低潮,未来只有高潮。美国98%的人认识他,而现在通过全球媒体的传播,全球至少有50%的人已经认识了他。他是一位准备“让美国再次强大”的总统参选人,无论是他卓越常青的文化事业,还是如火如荼进军政界参选美国总统,都折射出他的处事经营之道。
本书是国内首部掰开,揉碎,从前世到今生,多角度,全方位细细讲述,解读川普的书。通过11个章节全面展示了唐纳德川普这个传奇人物。让读者通过了解他的奋斗历程,从中吸取力量。川普传的作者李霖是个美国历史研究爱好者,政治人物行为研究家,“川普”现象的探索先锋,对川普有深刻的了解,一直想向世人展示一个不一样的亿万富翁,不走寻常路的川普。本书前八章从“野性少年初长成”到“竞选之路”是按时间顺序写的,以严肃和较客观的格调描写了川普的成长历程中的起伏跌宕。九十两章分别讲述了他的轶事,包括他与其他总统参选人的骂战,奢华的生活,不寻常的婚姻等等,介绍了奇葩大亨的另类人生。
而最后一章作者很慷慨真诚地向作者推荐了“川普成功学”,数篇文章分别提到并解释川普的品牌营销艺术,跟川普学谈判,做生意等,具有比较高的教育意义。但凡记传,特别是为一个人记,作者的个人感情被强加其中是难免的,李霖显然比较喜欢川普,但是对于川普的失败经营,失败的婚姻并没有掩饰,只是用了较多的笔墨书写了他的卷土重来和辉煌业绩。其实这也是事实,2016年时,川普已是古稀之年,然而经历数次破产他又重登福布斯富人榜并参选总统,不得不承认川普的人生是成功的。在阅读期间必定会认为事情发展过于迅速,让愿意细细品味的读者有种没弄清原由或者意犹未尽的感觉。但是读者反而可以从中感受川普在经商历程中的拳脚大施和处机应变。总而言之,这是一本中国研究者客观的显现川普的一本书。
第三篇:川普就职演讲
川普就职演讲
Finally, we must think big and dream even bigger.In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining, but never doing anything about it.Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.羅伯茲首席大法官、卡特總統、柯林頓總統、布希總統、歐巴馬總統、美國同胞和世界人民,謝謝。
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.我們,美國人民,現在加入重建我國,恢復對所有人承諾的一項偉大全國努力。Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come.We will face challenges, we will confront hardships, but we will get the job done.團結一致,我們將決定美國和世界未來多年的路線。我們將面臨挑戰,我們將面對困難,但是我們將完成任務。
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Thank you.每隔四年,我們聚集在此進行井然有序、平和的政權轉移,我們感謝歐巴馬總統和第一夫人米雪兒在過度期間的親切協助。他們太棒了,謝謝。
Today's ceremony, however, has very special meaning because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, D.C.and giving it back to you, the people.但是,今天的儀式有特別的意義,因為今天我們不僅只是政府把權力交給下一任政府,或是一個政黨交給另一政黨,而是從華府把權力交回給你們,就是人民。For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished, but the people did not share in its wealth.Politicians prospered, but the jobs left and the factories closed.The establishment protected itself, but not the citizens of our country.Their victories have not been your victories.Their triumphs have not been your triumphs.And while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.有太久的時間,一小群人在國家首都獲得政府獎勵,人民卻承受代價。華府欣欣向榮,但是人民卻未共享財富。政客平步青雲,但是工作離開,工廠關閉。既有體制自我保護,卻不保護我國的人民。他們的勝利不是你們的勝利。他們在國家首都慶祝時,全國各地陷入困境的家庭,沒什麼好慶祝。
That all changes starting right here and right now because this moment is your moment, it belongs to you.所有這些情況,從現在開始改變,因為這個時刻是你們的時刻,屬於你們。It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is your country.這個時刻屬於今天在此聚集的每個人,以及美國各地的所有觀眾。這是你們的日子,這是你們的慶祝,美利堅合眾國是你們的國家。
What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.真正重要的不是哪個政黨控制政府,而是我們政府是否由人民控制。
January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.2017年1月20日,將被紀念為人民再度成為這個國家統治者的一天。我國被遺忘的男女,將不再被遺忘。
Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.每個人都在聽你們,幾百萬人來此以成為歷史性運動的一部分,這個運動將是世界從未見過的。
At the center of this movement is a crucial conviction, that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.這個運動的中心,是一項關鍵確信,那就是一個國家存在是為了服務人民。美國人想要子女上好學校,家庭住在安全社區,自己有好工作。這些是人民理所當然的合理要求。But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge;and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.但是對我們太多人而言,卻存在一個不同現實:母親和孩子被困在城市貧民區的貧窮,荒廢的工廠像墓碑一樣散布在全國各地,教育系統現金多多,卻讓我們年輕可愛的學生學不到知識,犯罪、幫派和毒品奪走太多人的生命,也搶走我國未能發揮的潛力。
This American carnage stops right here and stops right now.這場美國大屠殺現在就停止。
We are one nation and their pain is our pain.Their dreams are our dreams.And their success will be our success.We share one heart, one home, and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.我們是同一國,他們的痛苦是我們的痛苦,他們的夢想是的夢想,他們的成功將是我們的成功。我們有同一個心,同一個家,同一個光榮的命運。我今天宣誓的就職誓詞,是效忠所有美國人的誓詞。
For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry;subsidized the armies of other countries, while allowing for the very sad depletion of our military.We've defended other nations' borders while refusing to defend our own.數十年來,我們犧牲美國工業,讓外國工業致富,補助他國的軍隊,卻讓我國軍隊令人難過的耗減,我們捍衛別國的邊界,卻拒絕捍衛我們自己的邊界。And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.We've made other countries rich, while the wealth, strength and confidence of our country has dissipated over the horizon.在海外不斷花巨款,卻讓美國的基礎設施衰退凋零。我們幫助其他國家變富有,但是美國的財富、力量和信心卻逐漸消散。
One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.工廠一個接一個關,離開美國,根本未考慮成千上萬的美國工人失業。中產階級的財富從他們家中被奪走,然後重新在全世界分配。But that is the past.And now, we are looking only to the future.但這是過去。現在,我們只瞻望未來。
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.我們今天聚集在此發出一條新法令,要讓每個都市、每個外國首都和每個權力殿堂都聽見。
From this day forward, a new vision will govern our land.From this day forward, it's going to be only America first, America first.從今天開始,新的願景將會治理我們的土地。從此刻開始,將只是美國優先,美國優先。
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.在貿易、稅制、移民、外交事務的每項決定,將以惠及美國勞工和美國家庭為目的。我們必須保護我們的邊界,以免其他國家破壞,製造我們產品、竊取我們的公司、以及消滅我們的工作。
Protection will lead to great prosperity and strength.I will fight for you with every breath in my body and I will never ever let you down.America will start winning again, winning like never before.We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.保護將會帶來偉大的繁榮和力量。我將會竭力為你們奮戰,我永遠不會讓你們失望。美國將會開始再度勝利,且是以前從未曾有過的勝利。我們將會拿回我們的工作,我們將會恢復我們的邊界,我們將會拿回我們的財富,我們將找回我們的夢想。
We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our country with American hands and American labor.我們將會建設新的道路、高速公路、橋樑、機場、隧道,以及遍及我們這個美好國家的鐵路。我們要我們的人民脫離福利,重新工作,用美國人的雙手和勞力,重建我們的國家。We will follow two simple rules;buy American and hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example.We will shine for everyone to follow.我們將會遵循兩個簡單的法則:購買美國貨和僱用美國人。我們將會尋求世界各國的友誼和善意,但我們此舉,是基於理解把本身利益置於優先,是所有國家的權利。我們不尋求把我們的生活方式加諸於每個人身上,而是要讓此作為典範發揚光大,以讓所有人效法。
We will reinforce old alliances and form new ones and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the Earth.At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.我們將加強原有的聯盟,並組成新的聯盟,同時團結文明世界以對抗激進伊斯蘭恐怖主義,我們將會把他們從地球完全消滅。我們政治的基本原則將是完全效忠美國,以及透過我們對國家的忠誠,重新發現我們對彼此的忠誠。在你們開啟愛國之心後,偏見將無地自容。
The bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity.We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.When America is united, America is totally unstoppable.聖經告訴我們,當上帝的子民和睦同居,是何等的善、何等的美。我們必須坦誠發言,誠實地辯論歧見,但永遠追求團結,當美國團結一致,無人能擋。There should be no fear.We are protected and we will always be protected.We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement.And most importantly, we will be protected by God.我們應當無所懼怕。我們受到保護,而且我們一直將受到保護。我們得到我們國家偉大的男女軍人及執法界的保護,更重要的是 The time for empty talk is over.Now arrives the hour of action.最後,我們應思考做大事,有更大的夢想。在美國,我們瞭解一個國家只有生氣蓬勃的成長,才能生存。我們不再接受只有空談而不做事的政治人物,他們不斷地抱怨,卻從未見到他們拿出行動來。空談的時代已經過去了,現在是拿出行動的時候了。
Do not allow anyone to tell you that it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.別讓任何人告訴那是辦不到的事。對有熱情,肯奮戰與有鬥志的美國人來說,沒有任何挑戰是太困難的。我們不會失敗,我們國家將再度蓬勃繁榮。
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.我們站在一個千禧世代興起之初,準備解開太空神祕的時代,解放地球受到疾病之苦的時代,並且將運用未來能源、工業與技術的時代。新的國家榮譽將激勵我們,提高我們的眼界,治癒我們的分裂
It's time to remember that old wisdom our soldiers will never forget, that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.We all enjoy the same glorious freedoms and we all salute the same great American flag.我們應該記取我們士兵永誌不忘的座右銘,那就是不論我們是黑色、是棕色或白色皮膚,我們所流的都是相同的愛國熱血,我們享有的是相同的崇高自由,我們致敬的是相同的偉大美國國旗。
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the wind-swept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they will their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.不論兒童是在底特律郊區或內布拉斯加平原出生,他們仰望的是相同的夜空,他們內心所有的是相同的夢想,他們被同一個偉大造物主的生命氣息充滿。So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words.You will never be ignored again.對不論遠近、不論大小的每個城市的美國人,從此山到彼山,從此海到彼海,我要對你們說:你們不會再被漠視。
Your voice, your hopes, and your dreams will define our American destiny.And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.你們聲音,你們的希望,你們的夢想,將決定美國的命運。你們的勇氣、善良和愛心,將永遠引導我們。
Together, we will make America strong again.We will make America wealthy again.We will make America proud again.We will make America safe again.And yes, together we will make America great again.Thank you.God bless you.And God bless America.團結一致,我們將讓美國再度強大,我們將讓美國再度富裕,我們將讓美國再度驕傲,我們將讓美國再度安全。是的,團結一致,我們會讓美國再度偉大。謝謝,天佑你們,天佑美國。
第四篇:美国总统川普就职演说全文
美国总统川普就职演说全文
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: Thank you.首席大法官罗伯茨先生、卡特前总统、克林顿前总统、布什前总统、奥巴马前总统、各位美国同胞、世界人民:感谢你们!
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.各位美国公民,我们现在正参与到一项伟大的全国性事业当中:重建我们的国家、重塑对全体人民的承诺。
Together, we will determine the course of America, and the world, for many, many years to come.我们一起将决定未来多年来美国、甚至整个世界的前途命运!
We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.我们将面对挑战、我们会遭遇困难,但是这项事业终将会成功!
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接,我们应该感谢奥巴马总统和第一夫人米歇尔,感谢他们在权力交接中给与我们的慷慨帮助。他们真的很棒!
Today’s ceremony, however, has very special meaning.Because today we are not merely transferring power from one administration to another, or from one party to anotherbut the people did not share in its wealth.华盛顿一派繁荣——但是人民却没有分享到应有的财富。
Politicians prosperedstarting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.但这些都会改变——就从这儿开始、就从现在开始!因为你们的时刻来临了:这一刻属于你们!
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.这次胜利属于所有聚集在这里的人、属于全美国所有正在观看这次典礼的人!
This is your day.This is your celebration.这是属于你们的一天、这是属于你们的庆祝日!
And this, the United States of America, is your country.而这个国家——美利坚合众国,也是你们的国家。
What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.真正重要的并不是我们的政府由哪一个政党掌控,而是我们的政府到底是不是由人民做主。
January 20th, 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.2017年1月20日,这一天将被永远铭记,人民重新成为了这个国家的主宰!
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.那些曾经被忽视的人将不会再被遗忘!
Everyone is listening to you now.现在所有人都在倾听你们。
You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.你们数以千万计的人投入到这场历史运动中,这样的事情世界上从来没有过!At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.这场就职典礼的中心是一个极其重要的信念:国家是为服务人民而存在的!
Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.美国人民想要为他们的孩子提供良好的学校教育、为他们的家庭提供安全的生活环境、为他们自己提供好的就业岗位。
These are the just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.这些是正直的人民和正直的公众所发出的公正合理的要求!
But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge;and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.但是许多公民的境况和我们的期望并不相符:在内城里,母亲和孩子困顿于贫穷之中;锈迹斑斑的工厂像墓碑一样遍布我们国家的土地;教育系统充斥着黑暗的权钱交易,剥夺了我们年轻俊俏的学生们本该学到的知识;犯罪团伙和毒品夺走了许多人的生命、阻碍了我们国家如此之多未被开发的潜力。
This American carnage stops right here and stops right now.我们国家的这些屠杀行为将从此时、此地开始,永远地结束!
We are one nationand I will never, ever let you down.为了你们,我将拼尽每一口气奋战到底——而我永远不会让你们失望!
America will start winning again, winning like never before.美国将重新成为胜者,它的胜利将远超往昔一切荣光!
We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.我们将夺回属于我们的工作;我们将重新守住我们的边疆;我们将拿回属于我们的财富;我们将重拾我们的梦想。
We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.在我们辽阔壮丽的国土之上,我们将重建我们的道路、高速公路、桥梁、机场、隧道和铁路。
We will get our people off of welfare and back to workbut we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.我们也将和世界其他国家和睦修好——但是却有一个共同原则:所有国家都有权以自己的利益优先。
We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an examplefor everyone to follow.我们不寻求把自己的生活方式强加于别人,但是却更加期望它发挥榜样的光辉——我们也能够做到,让所有愿意效仿我们的人都能感受到这种榜样的力量。
We will reinforce old alliances and form new oneswe are protected, and we will always be protected.我们不应在心存恐惧——我们会被保护,我们永远都将受到保护!
We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we will be protected by God.军队和执法部门这些优秀的男男女女们都将保护我们,更重要的是,上帝会保护我们!
Finally, we must think big and dream even bigger.最后,我们要敢想、敢做梦!
In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.在美国,我们明白一个国家只有不断进取才能够生存下去。
We will no longer accept politicians who are all talk and no action-constantly complaining but never doing anything about it.我们不会再接纳那些只说不做、只会抱怨而从不试图做出改变的政客。
The time for empty talk is over.大谈空话的时代已经结束了!
Now arrives the hour of action.现在是实干的时间!
Do not allow anyone to tell you that it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.不要听信任何人说你不可能成功。美国人的心性、战斗力和精神可以克服任何挑战。
We will not fail.Our country will thrive and prosper again.我们不会失败,我们的国家将会再次繁荣和发展起来!
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.我们正迎来一个新的世纪,准备好破解太空的奥秘、将世界从病魔的折磨中解脱、驾驭未来的能源、产业和科技。
A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.一种新的国家荣誉感将在我们心中激荡,提升我们视野、愈合我们的分裂。
It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.现在是时候让美国的战士们记起将来绝不会忘记的古老智慧:无论我们是黑皮肤、黄皮肤、还是白皮肤,我们都流淌着爱国主义的鲜血,我们共同享受自由的光辉,我们共同向伟大的美国国旗致敬!
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.无论我们的孩子是出生在底特律城郊,还是出生在内布拉斯加州被风吹拂的平原上,他们抬头仰望的都是同一片夜空,他们内心都怀揣着同样的梦想,他们的生命都由同一个万能的主所赋予。
So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words: 因此所有的美国人,无论远近,即便远隔万水千山,你们也要记住:
You will never be ignored again.你们再也不会被忽视!
Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny.And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.你们的声音、你们的希望和你们的梦想,将决定我们美国人的命运!你们的勇气、你们是善意和你们的爱,将永远指引我们的方向!
Together, we will make America strong again.我们会让美国再次强大!We will make America wealthy again.我们会让美国再次富有!
We will make America proud again.我们会让美国再次骄傲!
We will make America safe again.我们会让美国再次安全!
And, yes, together, we will make America great again.是的当然,我们还会让美国再次强大!
Thank you, God bless you, and God bless America.Thank you.God bless America.谢谢你们!上帝保佑你!天佑美国!谢谢你们!天佑美国!
第五篇:川普就职演讲稿
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.Together, we will determine the course of America and the world for years to come.We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Today's ceremony, however, has very special meaning.Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, D.C.and giving it back to you, the American People.For too long, a small group in our nation's Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished – but the people did not share in its wealth.Politicians prospered – but the jobs left, and the factories closed.The establishment protected itself, but not the citizens of our country.Their victories have not been your victories;their triumphs have not been your triumphs;and while they celebrated in our nation's Capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.That all changes – starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is your country.What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.These are the just and reasonable demands of a righteous public.But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge;and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.This American carnage stops right here and stops right now.We are one nation – and their pain is our pain.Their dreams are our dreams;and their success will be our success.We share one heart, one home, and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry;Subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;We've defended other nation's borders while refusing to defend our own;And spent trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.We've made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has disappeared over the horizon.One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions upon millions of American workers left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed across the entire world.But that is the past.And now we are looking only to the future.We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.From this day forward, a new vision will govern our land.From this moment on, it's going to be America First.Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and strength.I will fight for you with every breath in my body – and I will never, ever let you down.America will start winning again, winning like never before.We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.We will follow two simple rules: Buy American and Hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world – but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example for everyone to follow.We will reinforce old alliances and form new ones – and unite the civilized world against Radical Islamic Terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.The Bible tells us, “how good and pleasant it is when God's people live together in unity.” We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.When America is united, America is totally unstoppable.There should be no fear – we are protected, and we will always be protected.We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we are protected by God.Finally, we must think big and dream even bigger.In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action – constantly complaining but never doing anything about it.The time for empty talk is over.Now arrives the hour of action.Do not let anyone tell you it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words: You will never be ignored again.Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny.And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.Together, We Will Make America Strong Again.We Will Make America Wealthy Again.We Will Make America Proud Again.We Will Make America Safe Again.And, Yes, Together, We Will Make America Great Again.Thank you, God Bless You, And God Bless America.