第一篇:法语名著翻译
《康熙字典》Dictionnaire Kangxi
《辞海》Océan des mots;Mer de mots;Dictionnaire lexico-encyclopédique chinois complet
四书 Quatre livres du confucianisme 《论语》Entretiens(de Confucius)《孟子》Mencius;Mengzi
《中庸》L'Invariable milieu;Le Juste;La pratique du milieu;Le juste-milieu;Le milieu juste et constant;La doctrine du moyen
《大学》La Grande étude;La Grande doctrine;Le Grand savoir
五经Cinq classiques du confucianisme 六经Six classiques du confucianisme
《诗经》Livre des odes;Classique des vers 《书经》(《尚书》)Livre des documents/de l'histoire 《礼记》Livre des rites 《易经》(《周易》)Livre des mutations/changes;Mutations des Zhou 《乐经》Livre de la musique
《春秋》Annales des Printemps et Automnes
《道德经》Classique/Livre de la Voie et de la Vertu
《孙子兵法》L'Art de la guerre de Sun Zi
《二十五史》Vingt-cinq histoires dynastiques(de Chine);Collection de vingt-cinq Suvres historiques
《史记》Mémoires historiques 《资治通鉴》Miroir universel pour aider à gouverner/au gouvernement;Miroir compréhensif pour aider le gouvernement;Miroir complet pour l'illustration du gouvernement;Miroir général à l'usage du gouvernement
《永乐大典》Grande Encyclopédie de Yongle
《四库全书》Collection complète des quatre bibliothèques;Collection complète des Quatre Trésors de la Connaissance;Bibliothèque complète en quatre sections;Ecrits complets en quatre magasins;Bibliothèque complète des quatre trésors/magasins;Le grand répertoire des livres en quatre catégories;La collection des quatre greniers;
经、史、子、集Classiques, Histoire, Philosophie et Littérature 《楚辞》élégies/Chants/Chansons de Chu
风、雅、颂Chant folklorique, Odes et Hymnes
《离骚》élégie de la séparation;Lamentations sur la séparation;Tristesse de l'éloignement 《窦娥冤》Dou E, victime d'une injustice;Neige en été;Le ressentiment de Dou E 《西厢记》L'Histoire de la Chambre/du Pavillon de l'ouest 《牡丹亭》Le Pavillon des/aux pivoines 《雷雨》L'Orage
《骆驼祥子》Le tireur de pousse/pousse-pousse;Le pousse-pousse 《四世同堂》Quatre générations(vivant)sous un(même)toit 《月牙儿》Croissant de Lune 《茶馆》Maison de thé
《龙须沟》Le Fossé de la Barbe du Dragon;La rigole des barbes de dragon;La fosse nauséabonde de Longxugou
《文心雕龙》L'Esprit littéraire et la gravure des dragons 《三国演义》Roman des Trois Royaumes 《水浒传》Au bord de l'eau
《西游记》Pèlerinage/Pérégrinations vers l'Ouest 《红楼梦》Rêve dans le Pavillon rouge
《金瓶梅》Fleur en fiole d'or;Prunier fleuri dans un vase d'or 《聊斋志异》Contes fantastiques du Pavillon des Loisirs 《儒林外史》Histoire romancée des Lettrés 《狂人日记》Journal d'un fou 《子夜》Minuit
《春蚕》Vers à soie de printemps 《秋收》Moisson d'automne 《残冬》La fin de l'hiver 《兰亭序》Préface au Recueil des poèmes composés dans le Pavillon aux orchidées;Préface au Pavillon des orchidées;Préface du pavillon Lanting
《清明上河图》Sur les rives de la Bianhe, le jour du Qingming 《高山流水》Haute montagne, eau courante 《十面埋伏》Embuscades dressées dans dix directions;Embuscades de tous c?tés;Assiégé de toutes parts;La grande embuscade
《大红灯笼高高挂》épouse et concubines 《定军山》Le mont Dingjun
《渔光曲》Le Chant des pêcheurs
《卧虎藏龙》Tigre et Dragon;Tigre embusqué, dragon caché
《金刚经》Soutra du Diamant 《梦溪笔谈》Propos notés au pavillon Ruisseau de rêve;Essais au fil du pinceau au Torrent des rêves;Notes écrites chez Mengxi
《周髀算经》Classique d'arithmétique/de mathématiques du/sur le gnomon des Zhou
《九章算术》Neuf chapitres de l'art mathématique;L'art mathématique en neuf chapitres;Sur les procédures mathématiques;Sur l'art mathématique 《论衡》Essais critiques
《甘石星经》Classiques astrologiques de Gan De et de Shi Shen;Catalogue des étoiles de Gan Shi
《授时历》Calendrier de précision du temps 《水经注》Commentaire sur le ? Livre des Eaux ? 《天工开物》Manuel des procédés de fabrication
《齐民要术》Agronomie essentielle pour le commun du peuple;Points essentiels pour le peuple;Techniques essentielles pour le peuple
《农政全书》Traité complet d'agriculture/d'agronomie;Traité complet d'administration agricole
《黄帝内经》Classique/Traité de la médecine interne de l'empereur Jaune
《本草纲目》Compendium de Materia Medica;Traité de botanique et de pharmacopée;Compendium de matière médicale
《伤寒杂病论》Traité sur la typho?de et autres maladies;Traité du froid nocif;Traité sur le froid nocif et diverses maladies
《金匮要略》Dissertations sur le Coffre d'or
《千金方》Les mille recettes de grand prix;Prescriptions valant mille pièces d'or;Précieuses ordonnances
《大唐西域记》Mémoires sur les Contrées occidentales à l'époque des grands Tang;Notes sur les Contrées occidentales sous la dynastie des Tang 《图兰多》Turandot
《共产党宣言》Manifeste du Parti communiste
《古今图书集成》Collection de livres anciens et modernes
第二篇:法语翻译修改版
Unité 1 nourriture
1.三个月以后,他就接受了这种新的饮食习惯。
Il a accepté cette nouvelle mode d’alimentaire au bout de trios mois.2.地球上有四百万种动物和植物吗?
Est-ce qu’il existe quatre millions d’espèces d’animaux et plantes sur la Terre? 3.这位艺术家非常重视保持良好的体型。
Cet artiste a le souci de garder sa ligne.4.别吃这个菜,它不容易消化。
Ne mange pas ce plat!Il n’est pas facile à digérer.5.我要说的就是这些,你们有什么要补充的吗?
C’est tout ce que je veux dire.Avez vous quelque chose à y ajouter ? 6.新的饮食方式意味着一种先进工艺的产生。
La nouvelle mode alimentaire signifie la création de technologie avancée.Unité 2 jeunes français
1.罢工结束时,老板满足了工人们的要求。
A la fin de la grève, le patron a donné satisfaction aux demandes des ouvriers.2.这场运动破坏了很多历史古迹,真可惜!
Ce mouvement a détruit beaucoup de monuments historiques, c’est bien dommage!3.这根本不是一场文化革命!
Ce n’est pas du tout une révolution culturelle!4.他们的目的是彻底推翻这种社会制度。
Leur but est de renverser complètement(totalement)ce système social.5.街头确实有数千名游行者,你的朋友没有夸张。
Il y a vraiment des milliers de manifestants dans la rue, ton ami n’a pas exagéré.6.由于光线不好,我舅舅差点儿摔倒在楼道里。
Faute de lumière, mon oncle a failli tomber dans le couloir.Unité 3 savoir-vivre
1.这个人甚至连基本的礼节都不懂。
Cet homme ne connait même pas la politesse élémentaire.2.她的脾气时好时坏,我不知道是什么原因。
Son humeur est tantôt bonne tantôt mauvaise.Je ne sais pas pourquoi.3.欢迎你到我们学校来。
Bienvenue à notre école.4.一旦做出决定,我是不会改变的。
Une fois que je prends une décision, je ne la change pas.5.相互信任是友谊的根本。
La confiance mutuelle est l’essentiel de l’amitié.6.这些旅游伙伴相处得很好,尽管他们生活习惯/性格脾气不尽相同。
Les compagnons de voyage s’entendent bien, quoique leurs habitudes de vie, leurs caractères et leurs humeurs soient différents.Unité 4 Internet
1.人们以前难以预料到互联网发展如此之快。
Avant, on ne pouvait pas prévoir que le dévelopment d’Internet serait si rapide.2.社交网络的发展也很成功。
Le développement de réseau social a aussi réussi.3.我市每天有近200万人上网。
Près de 200 millions de personnes se connecteut sur Internet tous les jours dans notre ville.4.网民每天用于网上在线的时间平均为2小时。
Les internauters consacrent en myenne 2 heure par jour en ligne.5.我们的社区网站由第五位上升至第三位。
Notre site communautaire s’est élevé de la cinquième à la deuxième place.6.许多年轻人都是多媒体手机的用户。
Beaucoup de jeunes sont abonnés au téléphone multimédia.Unité 5 éducation française 1.这个地区的生活水平仍处于平均线以下。
Le niveau de vie de cette région est encore en dessous de la moyenne.2.多亏这些学者,这个学科得以保护。
Grâce à ces savants, cette discipline a été protégée.3.在法国,所有拿到中学毕业(会考)文凭者都可以接受高等教育。
En France, tous ce qui a eu le bac peuvent accepter l’éducations supérieurs.4.为完善我们的教育体制,他们做了很多努力。
Pour améliorer notre système d’éducation, ils ont fait beaucoup d’efforts.5.从经济角度看,这项活动没有效益。
Du point de vue économique, cette activité n’est pas rentable.6.要成为一个发达国家,我们要走的路还很长。
Pour devenir un pays développé, nous avons encore du chemin à faire.Unité 6 Femme et Famille 1.过去,几乎在各种社会里,妇女的职责就是操持家务,生儿育女。如今,社会变了。大约有半数的妇女走出家庭,在外面工作。因此,丈夫和妻子共同分担家务。然而,有些人由于担心妇女参加工作会引起社会混乱,仍然希望她们呆在家里。
Avant, dans presque toutes les sociétés, la responsabilité des femmes était entretenir la maison et d’élever des enfants.Aujourd’hui, la société a changé.Environ la moitié des femmes sortent du foyer pour travailler dehors.Donc, le mari et la femme partagent le ménage.Poutant, certains espèrent que les femmes restent au foyer par crainte des désordres sociaux que les femmes au fravail pourraient entraîner.
第三篇:法语翻译
第24课 一件趣事
杜朗先生有空的时候喜欢去散步,而且总是带着他的狗亚佐尔一起出门。这一天是星期天上午,杜朗先生九点左右离开家门。天气晴朗,阳光明媚,鸟儿在树上鸣叫。杜朗先生和亚佐尔都很高兴,他们在树林里走了两个小时。
突然,开始下雨了。杜朗先生和他的朋友发愁了。因为没有雨伞,他们都淋湿了。突然,于开始落下。他们很冷。怎么办呢?
幸运的是,杜朗先生看到一辆汽车开了过来。他招手示意。驾车的女士停了下来,并打开车门。狗第一个上到车里。杜朗先生想跟着狗一起上车。那位女士说:“对不起,车子太小了,我只能捎上您的狗。”“可是,太太,您后面还有地方啊。”“抱歉,这些地方都是留给动物的。如果您愿意,可以到行李箱去坐。”
杜朗先生很恼怒,他弄不明白是怎么回事。但由于离家很远,杜朗先生只好同意呆在行李箱里旅行。突然,他在车门上看见了S.P.A几个字母,他明白了:动物保护协会!对这位妇女来说,动物比人还重要。
第25课 大型超市
上世纪八十年代以来,超级市场的生意越做越兴隆。因为,人口增长很快,生活方式有所改变,商业部门应该重视这一现象。
市中心常常因交通拥挤而堵塞:街道狭窄,并且人们不容易找到停车的地方。许多人因此更喜欢超级市场,它们往往地处市郊,并为顾客备有停车场。
此外,在25岁至55岁的妇女中,58.9%的妇女有工作,因而她们有很少的时间采购食物。然而,在吵架市场里,什么都卖到,而且很快。在货架上,大多数商品都已用塑料袋包装好。人们可以安心挑选。
总之,法国人的生活水平提高了,大部分家庭拥有汽车和冰箱,因此能购买食物供很长一段时间。
不过,这些大型超市并不能取代小商贩:人们总是在采购的时候忘记某些东西。离您家很近食品杂货商可以帮助您。再说,您可以不慌不忙地和他聊天。
第26课 法国概况
法国的面积大约为551 000平方公里,比西班牙稍大一点,比阿富汗小一点。法国距离北极和赤道一样远,在北纬51度和42度之间。
法国是一个西欧国家。它的主要邻国按北到南的顺序是:英国,比利时,卢森堡,德国,瑞士,意大利和西班牙。它濒临北海,拉芒什海峡,大西洋和地中海。
法国有许多河流。最长的河流几条河是卢瓦尔河,塞纳河和加龙河。
地形多种多样,有平原,丘陵,山谷,山脉等。最高的山脉是比利牛斯山和阿尔卑斯山。
法国最重要的三个城市是巴黎、马赛和里昂。
法国既是工业国家也是农业国家。法国经济发达,是一个盛产小麦和葡萄酒的国家。人们也种植土豆,甜菜和烟草。畜牧业在农村生活中占有比较重要的地位。在工业领域,汽车工业和建筑业占主导地位。
第27课 巴黎
巴黎是法国的首都,是国家的政治,经济和文化中心。对外国人和很多法国人来说,巴黎就是法国,他们不知道除巴黎以外的地方。
全世界的游客都被巴黎在近两千年间汇聚起来的瑰宝所吸引。巴黎的历史可以追溯到公元前二世纪,那时候一些渔民在西岱岛上定居。
巴黎是法国的中心,而西岱岛则是巴黎的中心。该岛在塞纳河中,位于巴黎的正中心。这是游客最经常去的地方,因为西岱岛上有壮丽的历史古迹并能在那儿观赏塞纳河的美好景色。任何时候都有人在塞纳河畔散步或兴致勃勃地翻阅那些旧书商提供给好奇者购买的书籍。
建于12世纪的巴黎圣母院高高地耸立在西岱岛上。巴黎法院位于西岱岛的另一端。圣夏佩尔教堂坐落在法院的院子里。圣夏佩尔教堂的彩画玻璃窗在巴黎最古老和最漂亮的。
第28课外省
巴黎就是整个法国吗?这在19世纪时是这样的,但现在就不全是这样了。法国有巴黎,还有巴黎以外的地方。这些“巴黎以外的地方”叫做外省,而它们的居民叫作“外省人”。
直到第二次世界大战,人们往往认为外省的生活与首都的生活迥然不同。但是这种状态已经改变了:自从上世纪中期,媒体的快速发展使外省摆脱了与外界隔绝的状态。交通(火车,高速公路,飞机)的发展使得人们能够在同一天里来往穿梭于法国各大城市。
在政治和经济方面,地方分权是人们关心的大事。一些大型工业企业在外省落户,外省拥有越来越重要的自治权利。
文化活动也在外省蓬勃发展。在夏季,几乎各地都举办艺术活动:阿维尼翁,斯特拉斯堡,第戎„有人甚至说,现在最好的戏剧在外省。
当您有机会来法国,别忘了外省!诚然,蓝色海岸是奇特的,但同样还有阿尔萨斯,布列塔尼,阿尔卑斯和中央高原。要了解法国和其迥异的风景,您应该到各地去看看。
第29课 一位医生谈论他的职业
(蒙热医生回答医科大学生提出的问题。)
您们问我是否对自己的工作感兴趣。我会毫不犹豫的回答你们我对它感兴趣。这工作有意思吗?当然!一位医生非常清楚自己这份工作的重要性。每个人都关心自己的健康,都谈论他们的健康。随着科学的进步,总会有新的发现和更好的治疗方法。
你想知道我为什么做医生,啊,当我小时候,我就在村子里看到许多人生病,很多人受病痛折磨。我非常崇拜住在邻村的罗斯医生。他是普通科医生,也就是说他什么病都看。他在村子中心有一个诊所,每天在那里接待12到15位病人。他还到病人住所出诊。
罗斯大夫对我的前途起了决定性作用。我弟弟患了严重的流行性腮腺炎。当罗斯大夫把我弟弟的病治好时,我开始对他的工作感兴趣。当他给我弟弟做检查时,他是那么有耐心,那么亲切。他看了弟弟的喉咙和舌头,用听诊器听诊了他的心脏和肺,还为我弟弟把脉„我确实被他的态度感动了。于是我决定也当一个医生,像罗斯大夫那样帮助别人。
第30课在法国的美国化现象
(一封由伊萨贝尔写的信)
亲爱的爱丽丝,我到巴黎已经八天了。真是棒极了!什么事情让我留下深刻的印象?当然,是一些历史建筑物,林荫大道,商店,露天咖啡馆,所有这些就跟照片上完全一样。
但给我印象最深的,还是美国的影响。你问我为什么?那是因为到处可以看得到它,到处都可以感觉到它。
一个星期之后,我深信人们很难区分法国青年和美国青年。他们在哪些方面相似呢?跟我们这些人一样,他们穿着褪色的牛仔裤和各式各样图案的T恤。他们喜欢我们的可口可乐,口香糖,大型招贴画,当然还有我们的流行音乐。当他们说话的时候,法语里夹杂着英语。在这儿,人们称把这种法语为“英式法语”。
诸如采访、绑架、退房、电子邮件、互联网这些(英文)词在报刊、书籍中层出不穷。法国人对这种影响是怎样想呢?谁反对这种混合的语言呢?当然,有很多的法国作家和学者都对把这种美丽的语言美国化感到气愤,法国政府颁布了一些条例规定不再使用某些英语表达方式。
法国的美国化真的是如此糟糕吗?难道能抵制这些变化吗? 随着通讯和交通方式的现代化,纽约与巴黎近在咫尺,人们愈加更明显地感受到美国的影响。因为需要适应新的经济形势和现代化的生活,法国人将继续感觉到在他们生活和词汇方面的影响。
我亲爱的爱丽丝,你同意我的看法吗?
亲爱的,伊萨贝尔
第31课拦车搭乘的风险
有很多年轻人拦车搭乘。他们没有钱但是他们想旅行。于是,他们对找到一位乐于助人的司机感到很高兴。但是有时候拦车搭乘对搭车人和开车人都是具有危险的。下面这个故事发生在一个乐于助人的司机阿尔贝身上。
阿尔贝经常去南方,他经常会停下来来载一个或两个搭乘人。他经常和他们交谈,这样一来他觉得时间来似乎不那么长了。
有一次,刚刚驶出里昂,他看到有两个修女向他招手示意。修女!他可不能把她们孤零零的撇在公路上。他让两位修女上了他的车。他尝试着跟她们说话。她们几乎一个词也不说,而且她们的嗓音非常的粗。这非常奇怪。阿尔贝曾在报纸上看到几天前一家银行被两位匪徒抢劫。他想,这些匪徒可能穿着修女的衣服,而坐在后面的两个可能就是他们。因此阿尔贝很害怕,一会儿后,他在一家旅馆前停下来了,并向两位拦车搭乘者解释道他不再往前继续走了。她们没向阿尔贝道谢便匆匆离去。
晚饭后,收音机广播:刚刚逮捕了抢劫人民银行的人。劫匪曾穿着劫匪的服装,并经常拦车搭乘。他们很不幸,拦了一辆警车,一位警察认出了他们:这两位修女穿着男人的大鞋。啊,幸好,阿贝尔侥幸脱险。
第32课拿破仑的午餐
拿破仑在当上法国皇帝之后,仍喜欢私访巴黎。一天,他决定到旺多姆广场看看圆柱建造工程的进展情况,他让人用从奥斯特利茨战役中缴获的大炮铸成圆柱。(句子结构:宾从,定从和过去分词做后置定语)
在参观后,拿破仑饿了想吃午饭了。在迪罗克元帅的陪同下,他走进了一家餐馆,点了一些羊排,一份炒鸡蛋,一些酒和咖啡。这顿饭非常不错。当服务生拿来账单时,迪罗克元帅意识到他忘了带皮夹,身上没有钱。至于拿破仑,他从来都是不带钱的。元帅向老板娘解释当时的情况:我们是禁卫军的军官,他说,我们有钱的,但今天我们忘带钱包了。不幸的是,老板娘不相信他,并要求立刻交钱。情况变得很令人尴尬。此时,服务生向老板娘提出由他代两位军官付款。他不是很富有,但是他相信迪罗克的解释。后者谢过服务生,与皇帝一起回宫。
两小时之后,一位军官来到餐馆,并向老板娘宣布:皇帝陛下和迪罗克将军想感谢那位给他们付钱的服务生。他让人叫来那个服务生,在因羞愧而满脸通红的老板娘面前,他给了他五十块金币并向他宣布皇帝让他做随身侍从。
第33课挂钥匙的小孩子们
不知是什么原因,11岁的 Jean-Jacques 已经缺席三天了。由于担心,老师决定这次在下课后去他家。正是Jean-Jacques给老师开的门。他一个人,穿着睡衣。在餐厅的一角,电视机开着。这个孩子看上去非常健康,事实上也是如此(中性代词)。这三天,简单地说,他逃课了。他的父母?他们早出晚归。由于他们非常累,他们很少和孩子交谈,他们什么也没察觉。
故事很平常,这种现象不那么平常。在法国有多少小孩像Jean-Jacques一样呢?几万或几十万,可能是。有三分之一的孩子,他们的爸爸和妈妈在工作,都这样自己照顾自己。并不是所有的孩子都逃课,当然。但所有的孩子学会自己生活,自己应付情况,从早到晚。
在美国,我们把他们叫做“钥匙小孩”,因为在他们的口袋或脖子周围有一把钥匙,他们从不与钥匙分离,他们公寓的钥匙。我们把他们成为开门的学生,法国老师解释道。他们在学校一开门时就到了,他们带到晚上直到六点,学习结束后。然后,他们回到一所空房子里。这些孩子把他们的爱,几乎都,转移到他们老师身上。我们这些人,小学老师,我们以前“教”的是法语,算术,Rigal太太说。今天,我们出卖感情,这种感情是我们的学生如此需要的。
第四篇:英语专业课法语翻译
英语泛读 Lecture générale en anglais 英语会话 Conversation en anglais 英语语音 Phonétique anglaise 综合英语 Anglais synthétique 英语口语 Anglais oral 英语听说 Anglais audio-visuel 基础视听 Anglais audio-visuel(élémentaire)旅游英语 Anglais touristique 英美概况 Connaissances générales de l’Angleterre et des Etats-Unis 英语语法 Grammaire anglaise 英语写作 Technique d’écriture en anglais 英语阅读 Lecture en anglais 外贸英语 Anglais du commerce extérieur 高级视听 Anglais audio-visuel(avancé)高级英语 Anglais avancé
简明英语语言学 Brève de la linguistique anglaise 外报外刊 Journaux et revusétrangers 英国文学作品选 Oeuvres choisies anglo-saxonnes 世界政治经济与国际关系 Economie et politique mondiales et relations internationales 英语报刊选读 Lecture choisie des journaux anglais WTO概论 Introductionà WTO 第二外语 Deuxième langueétrangère 高级英语写作 Technique d’écriture en anglais(avancé)教育实习Stage de l’enseignement 英译汉 Version(外文译成本国文)汉译英 Thème(本国文译成外文)
英美文学作品选读 Oeuvres choisies anglo-américaines 英美教学理论 Théorie pédagogique anglo-américaine 英语口译 Interprétation en anglais 圣经与罗马神话 Bible et légendes romaines 英美影视欣赏 Appréciation des oeuvres cénimatographiques et télévisuelles anglo-américaines 英语词汇学 Lexicologie anglaise 写作基础 Techniquesélémentaires d’écriture en anglais 英语写作与修辞 Ecriture et rhétorique en anglais 英语短篇小说阅读 Lecture des nouvelles en anglais 英国文化 Culture anglo-saxonne 生命科学导论 Introductionà la science de la vie 海洋生物学 Biologie maritime 公关礼仪 Protocoles publiques 文学阅读导论 Introductionà la lecture littéraire 阅读与欣赏 Lecture et appréciation 高级商务英语 Anglais avancé du commerce 英语八级考试辅导 Cours réparatoiresà l’examen d’anglais de degré 8 欧洲文学史 Histoire littéraire européenne 快速阅读 Lecture rapide 英语应用文写作 Ecrtiture pratique en anglais 广告英语 Anglais publicitaire 英语专业八级 Degré 8 de l’anglais specialize
第五篇:天子山法语导游词翻译
各位朋友大家好!
欢迎大家来到武陵源,很高兴见到大家。我是导游…。首先,我们将要游览的地方是武陵源中心景区之一。被誉为“峰林之王”,天子山风景秀丽,气候宜人,举目远眺,景色尽收眼底。现在,大家眼前看到的这种奇特的地貌叫做“石英砂岩峰林地貌”。根据科学的论证,三亿多年前,这里曾经是一片汪洋大海。大约在一亿年前,由于海浪的冲击,岩石在海底沉积了五百多米厚。后来经过新构造运动,这里成了陆地。地面抬升后,因为重力的作用,岩石崩塌,又加上雨水.溪流慢慢的冲刷, 一些细小的沙子被冲走。经过漫长的岁月,逐渐形成了这种奇特的”石英砂岩峰林地貌”。看到此情此景,任何人都感到惊奇不已.那么下面请大家跟随着我,用心体会这”扩大的盆景,缩小的仙境”,欣赏那”峰林之王”的无穷魅力.好了!现在我们来到的地方是神堂湾,神堂湾是武陵源景区最为神秘的地方.为什么说它神秘呢?神堂湾共有岩墩九级,曾经有人想进山探险,可他下到40-50丈深得第四级,一片漆黑,阴风怒号,还伴着很多凄厉的叫声,使人毛骨悚然,魂飞天外.1969年的时候解放军某部为采药材,带上枪,利用绳索等工具.也只到第六墩就不敢下去了,因为从第六墩往下看,阴森恐怖,深不见底.因此”神堂湾”便无人涉足.现在我们看到的是”点将台”,相传向王天子(土家族的一个王)当年就是在这操练军队的.大家仔细看山下的一座座山峰,它们威武壮观,就像一批即将出征的将士.请大家看前方,有一排秀丽的石墩,这就是武陵源”十大绝景”之一的”御笔峰”。相传向王天子兵败以后,焚毁所有文稿,当他看到这些笔时,想到用它们批阅公文,如今,功败垂成,他没有颜面面对家乡父老.于是.将这些御笔投落于山谷,御笔落地成峰,就是我们眼前的”御笔峰”.现在我们看到的是”天女散花”,请大家顺着我的手指方向看,有一个仙女抱着花篮,正在向人间散花,因此称之为”天女散花”,天子山的风景是迷人的,因此有人评价”谁人识得天子丽,归来不看天下山”.好了!我的讲解就到这里结束了!谢谢大家!
Boujour à tous:
Bienvunus à wulingyuan, très content(e)de vous connaître.je suis votre guide..., D’abord,onvavisiterl’un des zones centres(centraux)de wulingyuan qui est applaudi comme l’« empereur des sommets ».Le paysage deTianzishan est ravissant, le climat ici est confortable.En regardant au large, on peut admirer un paysage magnifique.Maintenant, devant nous, c ‘estun terrain très particulier,on l‘appelle « un terrain de pitons de quartzite-grès ».Selon la recherche scientifique, il avait été une grande mer il y a 3 million ans.Environ 1 million ans avant, grace au choc des ondes, les roches étaient déposées dans le fond de la mer de plus de 500 mètres d’épaisseur.Et ensuite, à cause de la néotectonique, la mer d’ici devenait la terre.Puis après l’élévation de la terre, les roches s’écroulaient à cause de la gravité.En plus, nettoyées par la pluie et le ruisseau, les sables plus fins étaient emportés.A la suit d’une longue période, ce terrain spécial se formait progressivement.En Regardant le paysage d’ici, personne n’est qu’étonné.Bon alors, maintenant suivez-moi!Expérimentez soigneusement ce « bonsaï élargi, et ce paradis réduit », et admirez le charme de l’ « empereur des sommets », s.v.p.Bon!Maintenant, nous sommes en train de visiter le « Shentangwan ».« Shentangwan » est la place la plus mystérieuse de wulingyuan.Pourquoi elle est la plus mystérieuse? Le « Shentangwan » a 9 couches de pierres.Il y avait qn qui voulait faire une expédition dans ces montagnes, mais quand il est descendu à la 4e couche,150m environ, le vent hurlant, et un grand nombre de cris stridents tournant, il ne pouvait rien voir, donc il était effrayé jusqu’à la mort.En 1969, certaines unités de l’APL, pour cueillir des simples, apportant des fusils et des outils comme cordes ect., n’ont osé descendre qu’à 6e couche.Parce qu’il était impossible de voir à la fin de la 6e couche, tout y était noir et épouvantable.De ce moment-là, personne n’ose visiter cette place mystérieuse.Maintenant, ce que nous voyons est le ’Dianjiangtai’.On dit que c’est ici que le roi Xiang(un roi de la nation Tujia)a entraîné son armée.Regardez soigneusement les montagnes dessous, ils sont tous, comme un groupe de soldats sur le point de départ, spectaculaires et puissantes.Regardez là, une rangée de belles roches qui sont l’un des « dix vues excellentes», s’appellent « les pinceaux du roi ».Une légende nous décrit qu’après l’échec, le roi Xiang a brûlé tous les documents.Un jour, il a vu ces pinceaux qu’il a été marqué les documents, mais aujourd’hui l’échec a emporté tout de lui.Et il a perdu toute sa face.Alors, il a jeté les pinceaux dans la vallée.Curieusement, les pinceaux ont transformé en sommets dès qu’ils ont eu touché la terre.Ça, c’est « les pinceaux du roi ».Enfin, nous allons visiter « la fée diffusant des fleurs ».Le long de la direction de mon doigt, vous pouvez trouver une fée en tenant un panier de fleurs, qui est en train de diffuser des fleurs aux humains.C’est pourquoi on l’appelle « la fée diffusant des fleurs ».Le paysage de Tianzishan est si charmant qu’il en résult que « le gens qui a goûté la beauté de Tianzishan, ne visitera plus des autres montagnes du monde ».Bon!C’est la fin de mes explications.Merci beaucoup!