第一篇:对推行双语教学的几点思考(精)
对推行双语教学的几点思考
陈
莉
提要:本文首先对双语、双语教育、双语教学的概念进行了诠释,其次对双语教学在我国的定位进行了阐述,最后对确保双语教学在我国的健康发展和取得成效的一些关键问题进行了探讨。
关键词: 双语
双语教育
双语教学
[Abstract] Firstly, this article gives a clear explanation of the concepts of “bilingual,bilingual education and bilingual instruction”.Then it orients bilingual education in China.Finally it explores basic points to ensure successful development and practical achievement of bilingual education in China.[Key Words] bilingual, bilingual education, bilingual instruction
一、双语、双语教育与双语教学
“双语”的英文是“Bilingual”。根据《牛津详解英汉双解词典》的解释是(1)able to speak two languages,能说两种语言的(2)spoken or written in two languages 用两种语言说或写的。双语现象指个人或语言集团使用两种语言的现象。从语言学角度看双语现象的成因主要是接触,接触指说不同语言的人经常相遇而引起的语言上的相互影响。所以双语现象必然产生于能够经常进行双语接触的双语环境里,这种环境主要是历史形成的。双语现象有许多类型:例如加拿大的魁北克省并用英语和法语,在新加坡使用英语和华语,英语和马来语等。在中国大陆,双语原来主要是指少数民族能够使用本族语和汉语。如对于朝鲜族来说会讲朝鲜语和汉语,对于蒙古族会讲蒙古语和汉语。我们这里所讲的“双语”是指英语和汉语两种语言。
双语教育家西古安和麦基(Siguan and Mackey)指出,“双语教育”(bilingual education)是指—个把两种语言作为教学媒介语的教育体系。这两种语言一种是学生的本族语/母语,另一种是学生所在地区的通用语言(第二语)或学生所学习的目的语(外语)。其中第二语言或外语不仅是学习对象,而且以教学媒介的形式部分或全部地运用到非语言学科的一种教学方式。根据《朗曼应用语言学词典》的定义:the use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.“在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学”。双语教育不仅涉及到师资培训、教学模式、教材、评价体系等,还需要外部环境、政策、经济等各方面的合力作用才能实施。
“双语教学”(bilingual instruction)是指课堂教学过程中使用两种语言作为
媒介,尤其是第二语言或外语作为教和学的媒介。“双语教学”可以有不同的形式。常见的有浸入型双语教学:学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学;保持型双语教学:学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其它学科仍使用母语教学;过渡型双语教学:学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。双语教学是实施双语教育的一个重要组成部分,但它不能替代双语教育。目前在我国推行的“双语教学”是指除汉语外,用英语作为课堂主要用语进行学科教学,如用英语讲授数学、物理、化学、生物、计算机等课程。
二、双语教学在我国的定位
(一)适应经济全球化的发展要求,满足未来社会对人才的需求
二战以后、特别是20世纪80年代中后期,由于受经济全球化趋势的影响,双 语教育开始在许多国家受到关注。不仅在加拿大、美国、新西兰、卢森堡等双语国家或多语国家实施,而且在日本、俄罗斯、匈亚利、保加利亚等单语国家实施。可以看出,双语教育系统的建立是为了满足当今世界经济全球化的发展要求,是为了满足未来社会对人才的需求。这是一种超前意识。随着中国加入WTO,经济国际化程度的不断提高,人才培养的国际化标准和与之相配的人才培养模式引起人们的热切关注。而推行双语教学正是遵循邓小平关于教育的“三个面向”的理论指导,培养适应未来世界一体化的要求,适应外在的、社会科技和经济发展的现代化人才的一种有效途径。
(二)创设语言环境,提高英语学习能力
长期以来,英语教育界和学术界在一直探讨促进我国英语教学的有效手段。综观世界英语教学的历史,可能没有哪个国家象中国现在这样重视英语学习,从幼儿园到大学,学生们要花这么长的时间学习英语。社会上更有那么多人参加各类英语补习班,强化班。但我国的英语教育成效还是不明显,培养了那么多“英语哑巴”和“英语聋子”。这些除了在教学理念、教材、师资等方面的原因,英语学习环境的缺乏及语言输入量的严重不足是其中的一个关键原因。而双语教学能为学习外语创设较好的语言环境,使学生长期沉浸在英语教学之中,学生对英语耳濡目染,全面提高英语能力。
(三)加强学科知识和能力的提高
双语教学在帮助学生增强外语学习的同时,也可加强学生学科知识和能力的掌握。由于双语教学采用的大都是国外的原版教材或是作适当改编和选编,这些教材能够呈现最新的科技发展动态,使得学生能够接触和学习到世界最新的学科知识;同时双语教学的推行能促使学校和教师吸收国外先进的教学方式和教学理念,注重以学生为主体,促进学生能力养成和潜力开发;双语教学促使学科教师通过专门、系统培训不断提高语言能力、学科及
教学水平,有助于学生学科知识的学习和能力提高。
五、推行双教学面临的一些关键问题
(一)培养和引进合格的双语教师,确保双语教学的师资质量
针对“双语教学”的师资数量少、质量不高的状况,学校首先要通过各种渠道培训合格的双语教师队伍,有条件的学校可以选送在双语教学方面有潜力的教师到国外进行系统、专门学习;鼓励教师攻读跨专业的研究生或双学位; 同时也鼓励英语教师学习其他专业课程,专业教师学习外语课程,使教师有效地将专业与外语结合,为今后从事双语教学打下坚实的基础;其次,也要广开渠道,引进英语水平高、学科知识强的复合型教师,聘请合格的外籍教师。最后,还应对有工作能力的,优秀的双语教师给予优惠政策,留住人才,并使他们发挥最大的潜力。能否进行双语教学,能否达到双语教学的教学目的,最关键的是师资保证。
(三)营造良好的双语教学环境 由于英语在中国既不是社会主流语言,也不是第二语言,它只能是处于外国语的地位。因此,在整个社会还缺少英语环境的条件下,要提高双语教学的教学效果,学校需要努力营造语言环境。1.对教室、实验室、计算机房、餐厅、运动场等相关场所设计双语标识和相关的双语说明;学校橱窗、黑板报、手抄报、校园网等也尽量使用双语进行设计,逐步让英语成为校内交际用语。2.经常举办一些英语课外活动,例如邀请外籍教师举办专题讲座、创办英语角、设立英语文化活动周等增加学生和英语亲密接触的机会,逐渐培养学生学习英语的兴趣,学生的英语水平跟上了,双语教学的开展也就轻松了。3.采用小班制教育(30人以下)使教师能充分照顾到各个学生的个体差异,让学生有更多的机会处于活动的中心地位,增加师生间、生生间的交往密度,有利于双语教学效果的提高。
双语教学。这是由于:科学和技术类学科
具有较强的国际共通性,其词义、定义的表述,专业术语的理解和诠释比较一致,便于学生日后进入全球科技领域的国际交流,与国际接轨;选择科学、技术类学科实施双语教学,学生能更好地吸收和掌握国外先进科技和理念,提高国家的国际竞争力。但在参考国外双语教学的实施科目的同时,还要根据学校实情和学生实际,把握好实施双语教学各科目的切入点。
3)加强对母语的学习和保护:以新加
(三)借鉴国外双语教学的经验,实施符合国情的双语教学
1)实施双语教学的模式:国外的双语教学有沉浸式、淹没式、过渡式等多种类型它们产生于不同的国家,植根于不同的社会环境、教育环境和语言环境。目前由于我国各地区之间的经济、文化教育水平不尽相同,各学校师资力量、生源质量也都存在较大差别。因此,在适当学习和借鉴国外双语教学模式的基础上,各学校和培训机构需要通过长期的实验和实践探索适合学校实际条件的双语教学模式,并互相学习交流经验, 千万不能稿一刀切,急于推广全国统一的双语教学模式。2)实施双语教学的科目:根据国外的双语教学经验,通常是选择数学、物理、化学、生物、IT等科学、技术类科目实施
坡的经历为例,新加坡在1965年取得独
立后,制定了双语教育政策,全面实施了双语教学,但由于英语的功利作用,学生把重点放在了英语水平的全面提高而忽略母语学习,双语教学其实变成了以英语为主的教学。可以说,新加坡的英语普及对它在经济上的瞩目成就,成为“亚洲四小龙”确实有一定的促进作用,但也导致了受英语教育而成长起来的新加坡新一代对西方价值观的盲目崇拜而逐渐淡忘了本民族的语言和文化。因此,在70年代末期,新加坡的教育政策加强了母语学习的保护,并推出“说普通话”,学“儒教”等教育举措①。因此,我们应警醒双语教学一定要避免冲击母语,应在学生掌握好母语的基础上进行,切忌以牺牲母语为代价。
结束语:
双语教学是我国教育领域的新举措,是中国加入WTO,加速走向国际化,现代化的必然选择。实施双语教学是培养具有国际合作意识、国际交流与竞争能力的外向型人才的重要途径。但在实施的双语教学的过程中对双语教育、双语教学的正确领悟、师资保证,良好的双语教学环境,双语教学实施科目的选择和切入点; 并根据我国实际,适当地借鉴国外“双语教学”成功的经验是实施双语教学的关键;另外还需通过脚踏实地,锲而不舍的探索和实验,不断吸取成功经验和失败教训;同时还要做到不急功近利,不求全责备,不搞花架子,才能 3 切实促进“双语教学”的健康发展和实际成效,开创我国“双语教学”美好的前景。
[注释] ① 注释1 有关新加坡70年代末双语政策的变化,详细情况请参考以下英文文献: RAJ VASIL,“Asianing Singapore,The PAP`s Management of Ethnicity”,HEINEMANN ASIA Singapore 1995,p.73;John Wong.“Promoting Confucianism for Socioeconomic Development: The Singapore Experience”;Eddie C.Y.Kuo, Confuciansim as Political Discourse in Singapore Confucian Traditions in East Asian Modernity: Moral Education and Economic Culture in Japan and The four Mini-Dragons edited by TU Wei-Ming, Harved University Press Cambridge, Massachusetts, London, England, 1996.Pp294-309
主要参考文献:
[1]《牛津详解英汉双解词典》,2002年 [2]《朗文应用语言学词典》,2000年
[3]《双语教育概论》,麦凯,光明日报出版社 1989 [4 ] Chiew Seen-Kong,“Bilingualism and National Identity”
in A Singapore Case Study in Language and Society in Singapore edited by Evaangelos A.Afendr as and Eddie C.Y.Kuo, Singapore University Press, 1980 [5] Cruz, Jos “Identity and Power: Puerto Rican Politics and the Challenge of Ethnicity”,.Philadelphia: Temple University Press, 1998.[6] Siguan.M & Mackey W.F.Education and Bilingualism [M] Paris, in association with UNESCO, 1987 4
第二篇:对于高校推行双语教学的思考
对于高校推行双语教学的思考
吴文华
(湖南大学工商管理学院 湖南 长沙 410082)
我国加入WTO以后,迫切需要既精通专业知识,又精通外语的高素质人才。为满足社会对人才的需要,为创建世界一流研究型大学,不断提高学校的国际竞争力,我国一些高校从1999年起就开始在部分课程教学中实施双语教学, 教育部[2001]4号文件《关于加强高等学校本科教学,提高教学质量的若干意见》提出使用原版教材,实施双语教学要求后,更是极大地促进了高校双语教学的发展以及教学质量的提高。
一、双语教学的概念以及实施模式
1.双语教学概念。双语教学是指在教材使用、课堂讲授、期末考试等教学环节同时使用外语和汉语两种语言的教学活动。在高等学校尤指对专业课程采用国外具有代表性和先进性的原版教材,并用外语授课的一种教学方式;因其采用的外语以英语占绝对多数,故也称中英文双语教学。1 2.双语教学模式。双语教学的主要形式有:英文原版教材,全英文授课,全英文考试;英文原版教材,中英文授课,中英文考试;广义上的双语教学也包括使用英文原版教材,而采用中文讲授。
二、影响双语教学效果的因素分析
1.实施双语教学,师资是关键。教师必须具备外语教育素质与专业教育素质。具体而言,从事双语教学的教师必须具有扎实的外语语言功底与较强的口语表达能力,还要具备精深的专业知识。目前我国高校实施双语教学面临的挑战主要表现在:外语水平较高的教师一般不具备专业知识,而懂专业知识的教师其外语水平,特别是口语表达能力相对低下,难以胜任双语教学任务。可见,加快双语教师的培养是实施双语教学的当务之急。
2.引进原版教材是实施双语教学的基本前提。第一,引进的教材必须反映国内专业的特点与需求,既能体现本课程所需的基础,又不乏学科前沿理论与发 展的介绍。第二,引进的原版教材必须与国际相关专业接轨,符合国际社会对人才的培养要求。第三,引进原版教材还应充分考虑国内实行双语教学的具体要求和客观条件。学生的外语水平、教师素质与教学能力都会直接影响双语教学。第四,引进原版教材还须与其他相关课程相协调,避免出现重复、失衡、缺乏衔接与连贯等现象。
3.教学方法是提高双语教学效果的关键。为实现外语能力与专业知识的结合,大学里本来设有专业英语课程,但本质上仍属于语言技能的训练课,且长期以来,受传统外语教学观念的影响,传授语言知识重于借助语言工具传授专业知识,大部分教师授课以译代讲,搞满堂灌缺乏师生互动,学生没有积极性。虽然师生都非常努力,但收到的实际效果却不尽人意。实施以原版教材为基础的双语教学,不仅在教材上与国际接轨,而且要在教学方法上逐步向国际水平看齐。现代教学提倡以学生为主体,课堂上教师多用启发式教学,学生互动意识强,思维活跃,课堂交流讨论积极。在这种氛围里,学生是学习的主动者,效果显然要好得多。
三、提高双语教学质量的建议
作为一种新型的教学模式,双语教学将会为培养高层次复合型人才发挥不可估量的作用。我们在接受与认可以及推广的过程中必须从教材引进、师资配备与教学方法上统筹兼顾,综合改革,使之尽快形成一个完善的体系。
(一)加快双语教师的培养,合理制定双语教学的奖酬机制
加快建设一个既掌握纯熟的外语口语能力,又具备精深的专业知识的双语教师队伍是当务之急。就目前而言,留学归国人员应该是最理想的师资来源,但这部分人的数量毕竟有限,而且其他各部门也同样急需这样的优秀人才,况且有些部门往往能够提供优厚的待遇来吸引这些人才,这就迫使我们不得不立足于现有师资的培训和提高来解决这一问题。
双语教师的培训可以采用以下几种形式:第一,在国内一流学校进修,或直接派往国外进修。第二,定向培养研究生和博士生,包括专业定向和去向定向,如湖南大学每年遴选一部分优秀学生和青年教师到英国诺丁汉大学攻读学位就是这种做法。采用这两种方式,必须做好选拔工作,将真正热爱教育事业、有培养潜力、善于开拓、富有敬业精神的教师派出去,同时要做好这些教师学成后回校工作的安排,为他们顺利开展工作创造有利条件,避免人才流失。第三,以研 读双学位的方式培养双语教师。包括选拔优秀的外专业本科生选修特定专业和非外语专业本科生选修英语作为第二学位专业,毕业后留校任教。这种培养方式无需单设专业,较为灵活,便于操作。也可以考虑优先选派有培养潜力的外语教师到国内、外进修相关课程。对于一些在学术水平上与国际水平相差较大而国内急需发展的专业课,如国际贸易、经营管理、金融、保险、法律、市场营销等,外语教师普遍具有扎实的听、说、读、写功底,经过必要的专业知识的培训就可以较快满足讲授原版教材的要求,有利于尽快缓解合格双语教师奇缺的情况,更能有效地使外语学习与专业课学习相融合。
与此同时也应当合理调整双语教学的课时酬金标准,以激励教师积极创造条件,开好双语课。双语教学不同于单纯的语言教学,也不同于以汉语讲授的专业课。英语对于以汉语为母语的中国教师来说,虽然经过多年外语能力的专业训练,终究属于弱势语言,利用这样的语言进行专门课程的讲授,还要设法使课堂气氛活跃,将课程内容讲得生动明了,是有一定难度的。为此,教师必须在备课、授课、答疑、作业的评改、测试题目的设计等各个环节付出大量的劳动,对此如果不加以积极肯定,并给予合理的回报,势必影响教师工作积极性,直接影响双语教学的开展。
(二)确立双语教师的准入制度
对于教师的准入,我国高校在实践中总结了一些有益的做法。如有些高校将双语教学作为教改研究课题来立项,立项评审时主讲教师必须到校教学委员会组成的专家组进行现场答辩,除了汇报双语教学的总体教学安排外,还用外语进行10~15分钟的模拟教学,以此考评教师的外语熟练程度及口语表达能力,通过教学能力与外语能力双重考核合格的教师方能从事双语教学。从评审结果来看,合格的拴与教师中出过国留过学的教师占了绝大多数,这既符合实际情况,也保证了双语教学的顺利推行和教学质量的稳定。此外,还应引入竞争机制,在条件具备的情况下,在同一课程中采用不同的双语课堂讲授形式。
(三)按需引进教材,把好质量关
各高校应从本校专业设置特点出发,兼顾师资条件与学生外语能力,有选择、分阶段地逐步实施双语教学。对迫切需要且已经具备条件的课程,应积极引进原版教材,进行双语教学试点。教材的引进要把好质量关。既要注重体现学科发展 3 的前沿方向,又要强调学科内容的系统性与完整性。国家教育部应组织专家论证组,对我国急需引进的国外原版教材进行专门论证与比较,择优选用,向全国高校推广。各高校也可量力而行,自主对有条件的专业课程引进原版教材,经专家审核论证后,再行开设,避免盲目引进,造成浪费。
(四)改革教学方法和手段
母语教学与双语教学有共同点,也有不同点。共同点就是都要遵循教学的基本规律,循序渐进,因材施教,根据学生对知识的理解和认知能力逐步推进。不同点就是双语教学的特殊性,即要综合考虑语言的特点、学生的语言基础、学科特点,达到优化教学过程的目的。在教学方法上可实行三段式教学,即第一阶段采用外文板书,中文讲解,列出中外文参考书目,用外文进行章节小结,归纳重点和难点;第二阶段,实行外文讲解,间或辅以中文说明;第三阶段采用全外文授课。在这三个阶段中需要注意的是要不断营造语言氛围,教师的提问、学生的回答必须用外文进行,作业的布置、习题的批改、教师的评语必须用外文,这样有意识地培养学生用外语去思考问题、认识问题,锻炼学生用外语解决实际问题的能力。在教学手段上,要积极采用现代教育技术,推行多媒体教学,利用多媒体课件的形象直观和内容的丰富多彩以及形式上的交互性提高学生的学习兴趣,有条件的教师可在校园网上建立个人主页,公布外文版的教学大纲、教学进程安排、本学科的主要学习内容、本学科的国内外名人介绍、本学科的最新研究进展、本学科在实际生活中的应用实例介绍、网上教学辅导与讨论区、中外文参考资料、相关中外专业站点链接等,调动学生学习的积极性和主动性。在考试考核方法的改革上,除了作业布置、学生习题答案的提交要求用外文表述外,考试时可采取用外文撰写课程论文、网上无纸化考试等形式,从而了解学生对科技英语的应用能力和写作能力,引导学生主动去查阅外国文献资料,了解学科最新发展动态。
2005年1月
第三篇:对数学双语教学的一些思考
对数学双语教学的思考
通过八年来的初步实践,我深深体会到双语教学的好处,但同时,我也领悟到双语教学不是简单的学科+汉语,而是学科与汉语相辅相成的,即汉语与学科教学是自然的融合在一起的,汉语的引入应该为学科教学服务,而不是单纯的把维文换成汉语就行了,更要符合学生的实际情况而采取相应的教学模式。
当然,通过实践我也发现对于双语教学还有很多需要探索的东西,如怎样通过更多的渠道使双语教学体现更大的价值以及如何使目前的双语教学更上一个层次,从“以母语为主”向“过渡式”发展,由“维汉文混合”到“沉浸式双语教学”,这些都是今后的探索方向,另外,双语教学对教师自身的要求也是我的努力方向。
在这几年的教学经验中,我严格遵循指导思想,努力实践实验要求,取得了一些经验。以下是我在教学中的几点体会。
1.水平较高的师资队伍是影响数学双语教学的一个主要因素。教师的水平是影响双语教学的发展的一个非常重要的因素。双语教学的老师不但要在语言教学上有所突破,更要在本学科的教学上多加钻研,只有在做好了本学科的教学,才能在此基础上搞好双语教学,所以要学科教学和双语教学两手抓,两手都要硬。
这里我主要说的是汉语授课能力
双语教师不断努力提高自己的汉语授课能力。这方面我采用的主要方法:
(1)首先我把小学5,6年级的数学教材认真地看了一遍,同时把有些概念,定义背下来。
(2)把备课过程当作很好的学习过程,如在数学优秀教案中有很多课堂用语。我每次备课当中很重视背课堂用语最少十句。
(3)我在从事双语教学的第一年始终保持每天晚上在家里为第二天的课演练好几遍。我还记得,为了上好我的第一节双语课,在业余时间反复练了十几次。
(4)要重视听课。我认为听课一方面帮助自己提高业务水平,另一方面帮助提高汉语授课能力。我每次听课当中把有关教学术语记录下来同时背下来,这很能帮助我提高课堂表达能力。
(5)在课堂上跟学生一起学习也是一个很好的学习方法。
在课堂教学中为了进一步提高自己的汉语能力(主要是汉语口语表达能力)灵活运用课堂教学和学生共同学习,共同提高了自己的汉语表达能力。
(6)要认真反思每一节课。有人说过:一个人即使工作20年,如果没有反思,也只是一年经验的20次重复。
我每天在课堂上想说的但是表达不出来的教学用语在课后进行深刻反思同时与其他老师进行交流。
(7)要积极上公开课。我认为上公开课是一个很好的成长过程。
我校要求每个学期每位双语教师至少上一节公开课课。这是提高汉语表达能力的很好的一个机会。
2.学生的实际语言状况是影响数学双语教学的另一个主要因素。
数学本身是一个逻辑性很强的学科,内容多,程度深,有很多内容的论证、推理,甚至学生对内容本身的理解都是很困难的,学生必须时刻跟住老师的思维,否则便容易产生理解的障碍。这需要精力的完全集中、深度的思考、以及思维的充分活动。而双语教学有时会影响到这一点,特别是对那些从没接触过双语教学的学生。也许学生会投入更多的精力到理解它表面的含义,而无暇顾及它内在的本质,和其他知识之间的联系,以及它体现出来的也许比知识本身更重要的思想方法。
这方面我采用的主要方法:
(1)要紧抓课前预习
数学概念是整个数学学科的基础,它的理解和掌握是学习数学的第一步。很多学生数学学不好,其根源往往是由于数学概念模糊不清而造成的。如何教给学生明确、科学的数学概念,这是数学教师首先应该解决的问题。任何一个概念其基本的载体就是语言。学生对概念的学习,第一步就是感知和理解语言。所以,要让学生正确地理解和掌握概念,只能首先从语言上下功夫。
为了有好的教学效果,我非常重视预习,具体的说,每一节要求学生提前预习,不认识的字词查字典,同时我利用早读或读报时间解释数学有关的有些概念,这样能帮助学生听懂本课内容并读懂练习,可以提高教学效果。
(2)要调整好母语和汉语的转换
我觉得,在数学课堂上实行双语教学要适度,不是汉语说的越多越好,要根据教学内容、教学目的、以及学生的汉语水平,在不影响教学效果的前提下合理的安排,因此,教学中的概念、重要的定理、本节课的难点、学生容易出错、需要强调的知识点以及体现了重要的数学思想方法的知识点还是要完全用母语讲解或用适当的母语来加强学生的理解。所以在实施双语教学中,单纯利用汉语是不够的。
(3)要提高数学课堂效率,首先应培养并激发学生学习数学的兴趣。
古人说:知之者不如好知者,好知者不如乐知者。兴趣是事业成功的前导,也是激发学习热情,产生内在动力的关键。当一个学生对某种学习产生兴趣时,他总是积极主动而且心情愉快地去进行学习,不觉得学习是一种沉重的负担,有兴趣的学习不仅能使学生全神贯注、积极思考、甚至会达到废寝忘食的境地,而且人在满怀兴趣的状态下所学习的一切,常常掌握得迅速而牢固。
双语教学中由于学生之间有着较大的个体差异,学生之间的汉语水平呈现不同程度的差异。这存在的差异很容易产生两极分化现象同时影响有些学生的学习积极性。所以有困难的学生,要进行相应的训练,帮助其克服障碍以增强学习的自信心。同时也不要埋没那些数学思维特别好,而汉语水平较差的学生才能,要根据学生的具体情况因材施教。
(4)引导学生培养自学能力
自学能力的培养是提高教学质量的关键。可自学能力的培养,首先应从阅读开始,初一学生阅读能力较差,没有良好的阅读习惯,教师必须从示范做起,对重要的教学名词、术语,关键的语句、重要的字眼要重复读,并指出记忆的方法,同时还要标上自己约定的符号标记。对于例题,让学生读题,引导学生审题意,确定最佳解题方法。提高阅读水平和层次,形成阅读——讨论——再阅读的良性循环。
3.双语教材的问题
目前,数学双语教材的建设还没有形成一个完整的体系。在很多方面还存在不足。尤其是对一些基本名词、概念和原理的翻译,只停留在文字表面上,没有揭示出其本质的含义。并且错误的翻译也并非鲜见。若在教学中采用这些教材,实施双语教学,不仅无助于学生对数学概念和原理的理解,而且有可能使学生在知识的理解上产生偏差、混乱,甚至出现错误。
4.课程的进度问题
现在民族双语班学生和汉族学生都统一用一个教材,安排的课时也是基本上一样。我觉得在实际上课当中我们一边讲课另一边给学生翻译听不懂的概念,这必然导致时间不够。如果我们追求速度,只想完成任务,这势必不能提高教学效果。
一个好的教师不是看你讲了多少内容,而要看学生接受了多少,所以我经常利用自习课或别的时间让学生多做多练,这样才能使学生掌握学习内容。教学中发挥学生的语言优势,有效地促进学生的数学概念和基本原理学习,是受多种因素影响和制约的。所以,在双语数学实际教学中,具体方式、方法的选择,要做到因地制宜、灵活运用。既要考虑到当前教学的具体任务,又要做到为以后的教学服务;既要考虑到教材本身的内容和特点,又要注意学生原有的认知结构和知识体系。使学生的语言优势发挥最佳效能,获得最好的教学效果,最大限度的减少学科损伤。
总之,一位力主双语教学的研究人员说,双语需要研究的问题远远多于答案,这也许就是一种科学和正确的态度。当我们在评价双语教学的时候,也许我们更应该先去了解一下双语教学在学校开展的实际状况,了解一下那些实验者在付出努力以后有没有收获,了解一下实验的目的达到了多少。这样,当我们在表示赞成或是反对态度的时候,就会多一些现实依据。说到底,实践是检验真理的唯一标准。
第四篇:双语教学思考(本站推荐)
“双语”教学思考
泽普县第二小学 吴春玲
摘要:本文从新疆维吾尔自治区普遍开展的双语教学中存在的问题、今后更好开展双语教学工作的建议两个方面,对全面实施素质教育、提高民族整体素质进行了探讨。面对新世纪的国际国内形势,如何加强双语教学工作,切实提高少数民族综合素质,是今后双语教学中应该努力探索的问题。
关键词:双语教学;问题;建议
目前,从幼儿园开始的“双语”教学在新疆维吾尔自治区各地全面展开,这是全面推进素质教育对少数民族教育的要求,是提高少数民族素质,促进各民族共同发展、繁荣、进步的重要举措。新疆是一个多民族聚居地区,开展对少数民族的双语教学已经形成了一定的规模,也积累了许多实践经验。目前,新疆正全面推进双语教学,少数民族学习汉语的热情高涨,双语教学工作出现了蓬勃发展的新局面。但在双语教学开展过程中,还存在着一些问题,面临着很多困难,如果不能及时解决,将会使双语教学工作达不到预期的效果,甚至出现偏差。
一、双语教学存在的问题
1、学前教育和小学教育不能很好的衔接
就我县目前的学前教育状况而言,尽管每个乡镇都有一至三所数量不等的学前双语幼儿园,但除了各乡镇中心幼儿园的办园条件相对较好以外,一些村级幼儿园的办园条件还十分落后。幼儿园的教师都是近几年通过招聘解决的,相当一部分人只有初中毕业,没有经过专业的学前教育培训,教学的随意性比较大。由于师资水平参差不齐,普遍较差,难以胜任学前教育。另外,很多幼儿园办园不正规,后勤保障工作跟不上,物资充裕但伙食质量有待提高。保教没有分离,幼儿教师既担任文化课教学工作,又负责幼儿保育工作,工作量大,工作难度高。家长不能按照幼儿年龄及时送孩子入园接受学前教育,大多数幼儿入园时年龄偏大,无法保证幼儿园的学习时间,只在幼儿园学习一年甚至半年时间就不得不进入小学的现象比比皆是。这部分学生,尽管教师费尽千辛万苦,学习成绩却始终难以提高。久而久之,势必会沦为学困生,给小学教育带来很大的难度。
2、教学质量难以提高
进入小学学习的幼儿,绝大多数都是少数民族学生,他们本来在幼儿园接受的汉语口语训练就相当有限。由于我区地理环境独特,少数民族人口分布特殊,有高度聚集的地区,也有散居、杂居区,人口多少不一,语言环境呈现出民族单一的特点,一种固定的双语教育模式难以适应实际需要。这些学生在家庭和社会所接触的基本都是本民族的人,语言环境的大背景制约了他们对所学汉语口语的练习和强化。如果仅仅只是在课堂上用汉语授课,只有课堂而没有课堂以外的语言环境,只在课堂上学而不能在其他场合使用,那么学习效果是难以保持和巩固的。少数民族高度聚居地区,由于没有巩固汉语的语言环境,学生上课用汉语,但是一下课,就又开始用母语交谈,汉语成了仅仅在上课时才能说的语言,使得课堂上学到的汉语被淹没掉。尽管教育行政主管部门大力倡导减轻学生负担,要求小学中低段学生尽量少留家庭作业或不留家庭装作业,但绝对没有家庭作业也是不实际的。对于少数民族学生来说,家庭作业很难保质保量完成。主要表现在家长无法指导学生作业,学生所学知识无法得到及时巩固和强化。长时间不能完成作业,对这些学生的自信心是一种极大的磨灭。
3、评价体系不完善,教师操作难度大
在现行的“双语”教学模式下,更多学校采用的是 “模式三”,即对全部学生、所有课程使用汉语教材授课、每周一节少数民族语言课的教学模式。这种模式在城镇和乡村学校之间形成了很大的差距。在城镇学校,班级学生中汉族学生占了很大的比例,即使是少数民族学生,日常生活中接触到的汉语言环境也比较好,家长大多数都能使用汉语,学生的学习自然而然就会轻松一些。反之,在乡村学校,班级学生中占绝大多数甚至百分之百的是少数民族学生,教学效果就可想而知。如果拿这样的学生进行同一标准的评价,那显然就不是同一个档次。在具体教学过程中,乡村学校教师在教学工作量及工作强度上要远远大于城镇教师。举一个简单的例子,就相同内容的一次作业,乡村学校教师必须要逐个指导全班学生才能完成,完成作业的时间也是成倍于城镇学校的学生,但教学质量却无法和城镇教师相提并论。在这种情况下,单纯就学生的考试成绩对全体教师做评判,就显得有失偏颇。
4、受识字量、阅读量和理解程度的限制,学生的考试成绩在低段很那显现 就小学低段的同一年级学生来说,学生在学习时,城镇学生所拥有的字词量、信息量要远远大于乡村学生,知识面要比乡村学生大得多,这样就非常有利于教学质量的提高,特别是在素质教育的实施中有捷径可走。在考试过程中,受识字量、阅读量和理解程度的限制,乡村学校的学生就很难取得理想的成绩。随着所学汉语知识的不断拓展,学生的学习成绩要到小学中段甚至高段才能正常体现。
5、师资力量薄弱,教师水平偏低,学校教育导向存在缺陷
目前,不管是在乡村双语幼儿园还是在双语教学班,特别是在乡村双语教学班执教的老师,大多数都是近几年通过特岗和其他途径面向全社会招聘的。这些人员,有一部分还是没有学历的,水平参差不齐,学历对口人员较少,教育教学专业知识很难达到双语教学的要求。特别是从内地初来新疆工作的年轻教师,由于对少数民族的语言知之甚少,在学校双语教学过程中更是捉襟见肘,教学质量的提升非常缓慢。另外,由于主管部门对学校工作的考核不全面,评价条件单一,只以考取的多少衡量学校的全盘工作,导致学校在日常教学工作中存在严重的偏科现象。特别是在小学,本来常识课教师就短缺,大多数学校干脆放弃常识课的教学,只注重语文、数学课的教学,个别学校还存在规定考取区内初中班或内地高中班学生人数,强行和毕业班教师签订奖罚责任书的做法,严重影响了学生的全面发展。这样即使有学生进入高一级学校学习,由于缺乏全面知识而成为了学困生。
6、家长配合不足
在乡村,大多数学生家庭都是以务农为主,学生都是自己到学校上学。一到农忙时节,家长根本无法接送子女,加上学生家庭距离学校路途较远,学生的迟到、缺勤现象普遍存在,严重影响了学校正常的教育教学秩序。另外,有一些家长的观念还有一些偏差,从总体看,很多家长对开办学前双语幼儿园还是非常赞成的,但仍有一部分家长把学前“双语”幼儿园当成托儿所,农忙时送孩子到幼儿园学习,农闲时节特别是冬季,孩子缺勤现象更加严重,这样就不能保证学习时间和质量。
二、对双语教学的一些建议
1、扎扎实实做好学前双语幼儿园工作
去年,国务院就学前教育工作专门出台了相关的政策,给学前教育开出了“药方”,发布了《国务院关于当前发展学前教育的若干意见》。《意见》指出:要把发展学前教育摆在更加重要的位置,要用多种形式扩大学前教育资源,多种渠道加大学前教育投入。要加强幼儿教师队伍建设,坚持科学保教,完善工作机制,加强组织领导,促进幼儿身心健康发展,统筹规划,实施学前教育三年行动计划。《意见》的出台,势必成为今后乃至更长时期学前教育的纲领性文件,对促进学前教育事业科学发展提供了坚强的政策支持。教育行政主管部门及各级各类学前教育机构要以《意见》为指导,扎扎实实做好学前教育各项工作,为幼儿进入小学学习打下坚实的基础。
2、双语教学生源不能简单一刀切,应使用不同的模式
在目前的双语教学中,凡是在学前幼儿园就读过一年或时间长短不一的少数民族学生,全部进入小学双语教学班学习。由于学前教育时间没有充分的保证,进入小学按照“模式三”接受所有课程的汉语授课时,相当一部分学生的确力不从心。在保证至少接受两年时间学前教育的前提下,应根据学生的实际情况,采用不同的教学模式,对汉语接受能力较差的学生实行分流,用“模式一”组织教学。如果简单的一刀切,势必会造成一些学生学无所获、学无所成,这和双语教学的初衷是相违背的。
3、大力加强双语教学师资力量培训
为了满足“双语”教学的需求,要尽快培养出一支业务能力强、综合素质高的双语教师队伍。特别是对现在在职教师中年轻、有双语教学经验、德才兼备、汉语水平较高、热心从事双语教学的骨干教师要进行专门培养,使之能够在双语教学中担当重任。新增的双语教师,要重点吸收民考汉学生中的优秀生和汉语水平较高的优秀民语学生为双语教师。大力培养具有双语能力的专业师资是顺利开展双语教学并取得一定效果的关键。新疆的双语教学师资队伍在不断地完善和壮大,但是在双语教学推进过程中最大的困难还是双语师资的质量、数量和水平问题。我区的双语教学要取得实质性的进展,首要的问题是少数民族双语师资问题。在目前条件下,要解决这个问题,首先要从源头上抓起,加强少数民族教师教育,使师范院校成为培养合格双语教育师资队伍的重要基地。其次,对现有少数民族双语师资队伍进行学科教学能力和汉语授课能力培训,使之尽快适应少数民族双语教育发展的要求。此外,有关教育行政部门要继续鼓励并提供资助,提供政策保障。另外,在民族学校教双语课的汉族教师要必须会使用全国通用的普通话,必须要会说能懂少数民族的语言,只有这样才能提高课程的质量,同时也便于及时解决民族学生因不懂语言所造成的实际困难。只有具备雄厚地师资力量,才能确保双语教学教有所学、学有所成。
4、尽快建立双语教学的评价机制
要培养“民汉兼通”的少数民族学生,对他们汉语水平的要求就不能简单的只停留在“能说会听”上。这些学生在经过义务教育阶段的汉语学习以后,应该说他们用汉语进行口头交流是不成问题的,可如果让他们和汉族学生一样参加中高考,或者把他们单纯的按照“民考汉”考生对待,即使有一定的照顾,他们显然也是吃亏的。由于他们没有进行母语教学,因此也就无法参加民语言中高考,学习汉语的结果在这时候就无形中成为了这些学生升学、就业的不利因素。任何一个教师或学校都不能因为在这样的班级中有个别“还不错”的学生就沾沾自喜,而是要让绝大多数的学生“都不错”。制定什么样的评价标准、采取什么样的评估手段、建立什么样的评价机制,是双语教学成败的导向,决定着双语教学的最终效果和质量,是目前要解决的首要问题,急不可待。
5、加强领导,为“双语”教学提供保障
开展“双语”教学的班级、学校和教育行政主管部门要创造性地开展“双语”教学工作,在推进“双语”教学的过程中要不断的积累经验,总结方法,及时发现并向有关部门反映,力求尽快解决“双语”教学中存在的问题。要制定出符合实际,简明易懂,便于操作的指导、评估标准,要务求实效,避免出现形式主义。要从上而下对开展“双语”教学的学校和班级进行政策上的扶持和倾斜,鼓励开展“双语”教学。要切实加强对“双语”教学的组织和领导,为“双语”教学提供思想上、组织上、制度上等各方面的保障,确保“双语”教学卓有成效的开展。
双语教学工作开展以来已经有将近十年时间了,在一年时间的下乡支教工作中,我对目前的双语教学工作进行了以上探讨、分析。各级各类中小学校要不断更新双语教学工作的内容、方法、措施等,进一步统一思想,提高认识,尤其是要在双语教学的针对性和实效性方面下大力气,下大功夫。只有培养出更多名副其实的民汉兼通的少数民族人才,才能不断提高民族素质,繁荣民族经济,实现各民族之间的大融合、大团结,从而促进新疆各项建设事业的健康、顺利发展。
第五篇:对少数民族干部双语教学的思考
在少数民族干部中推进“双语”教学,不仅可以使少数民族干部进一步深化对当前我国经济社会发展的认识,对国际国内形势的了解,而且可以进一步提高少数民族素质,发展少数民族的文化事业,繁荣民族经济文化,巩固各民族团结。同时,少数民族干部通过熟练地掌握汉语知识,可以提高自身业务水平,提高服务广大群众的本领,从而为经济社会的发展贡献自己的一份力
量。阿勒泰是新疆西北地区民族成分最多的地区,据新疆维吾尔自治区最近全国1%人口抽样调查主要数据公报,新疆地区人口中,汉族人口为798.03万人,占总人口的39.74%;各少数民族人口为1210.12万人,占总人口的60.26%。在这样少数民族占多数的地域中,如何开展好少数民族干部的“双语”教学,值得我们去探讨和研究。下面,我结合本人在少数民族干部的“双语”教学的实践中出现的一些问题,谈谈个人的看法。
当前少数民族干部“双语”教学存在的问题
“双语”教学对象的学习实践环境困难。一是教学对象年龄偏大。阿勒泰地区干部“双语”教学的主要对象大多是少数民族干部,年龄都在30岁到60岁之间,这些干部因从小就在本民族语言的环境中学习成长,对汉语言的学习和交流甚少,加上年龄偏大,所以导致现在学习汉语的困难很大;二是学习汉语的语言环境缺乏。阿勒泰地区的少数民族干部大多数是在偏远少数民族农牧区工作,由于农牧区地区聚居偏远,这些地方不具备学习汉语的语言环境,他们在工作单位、家庭、同事以及朋友等周围环境中很少用汉语言交流。这些少数民族干部与汉族同志交往、相互学习机会也很少,就是在很短的“双语”培训中学到的汉语知识也很少有机会在实际工作生活中得到很好地运用;三是接受汉语知识的能力弱。由于少数民族干部大多数都在农牧业生产第一线工作,他们参加“双语”强化教学培训班培训时间有限,就是参加培训每次最长的培训也是脱产三个月的学习。在强化汉语培训期间,每天两节或三节的汉语授课时数难以达到预期的汉语教学目的,在课堂上学到的一点汉语知识使用的范围小、运用机会少,遗忘性很大。少数民族干部接受汉语言能力弱,也成为制约阿勒泰地区少数民族干部“双语”教学工作的瓶颈。
“双语”教学师资不足 教材缺乏。阿勒泰地区干部“双语”教学师资不足,是在阿勒泰地区各县(市)、乡(镇)都存在的非常普遍的问题。尤其是在农牧地区“双语”师资的严重缺乏是导致“双语”教学难以推广的关键因素之一。
“双语”教学的教材的编写要通俗易懂、实用,便于掌握。此外,“双语”教材的编写还要结合本地经济社会发展的环境而定。目前阿勒泰地区干部“双语”教材可谓是五花八门,多而杂,又不规范。这也是导致我区少数民族“双语”教学成效偏低的一个原因。
“双语”学习的兴趣不浓。我区少数民族干部还存在着认为学习汉语的难度较大,不易掌握的畏难思想,加上周围又没有好的学习氛围,影响了他们学习汉语的兴趣。
搞好少数民族干部“双语”教学的几点看法
创造学习条件,优化学习环境。环境的好与坏对学习结果的好与坏起着极其重要的作用。对于生活在边疆地区的少数民族干部来说,营造好的学习“双语”语言环境是不容忽视的,各级部门应采取多种措施为学员学习汉语创造良好的环境和学习条件。如:加大投入,更新手段,提供多媒体技术支持,购置教学媒体资料,配备实用的教材和参考资料。在改善环境条件的同时,培训重点应放在年龄在35岁以下的少数民族中青年干部上。因为中青年少数民族干部接受知识的能力强,在较短的时间内,掌握知识也快。
少数民族干部“双语”培训时间最好不要少于半年,每年都应定期举办“双语”培训班加以巩固。各级部门还要建立督促检查机制,在部门、单位中设立“双语”学习小组,启动“一帮一”甚至“一帮多”的你教我学等活动,把学习结果与年底考核相挂钩,努力营造学习“双语”的良好氛围。
加强“双语”师资队伍建设,因地制宜地编写“双语”教材。鉴于阿勒泰地区“双语”教师缺乏的实际,首先,可以广开门路地聘请专业的“双语”教师担任“双语”教学的任务;其次,经常派在职“双语”教师外出参加专业培训,努力转变教学模式,改进教学方法。
编写“双语”教材,应该注重联系实际。阿勒泰地区富蕴县委组织部远程办会同县党校、教育局、广播局等单位,于2007年9月至2008年1月专门抽调13名“双语”教学经验丰富的教师组成编写组,联合编写了《万名农牧民党员双语培训实用教材》一书,并将此教材内容制作成了视频教材。这套教材通俗易懂,操作性、实用性强。少数民族干部使用这套教材以后,普遍反映不错,“双语”教学在实际操作中也收到了很好的效果。
积极多方面培养学员学习汉语的兴趣。无论干什么事情,首先对此有了兴趣就可以说距离成功近了一大步,那么,如何提高学习的兴趣呢?首先要充分认