第一篇:新4A句子翻译题
4A句子中译英练习
1.我喜欢熊猫。
2.我不喜欢马。
3.你喜欢老虎吗?是的。不。
4.你有一个足球吗?是的。
5.你有一些香蕉吗?不。
6.我有一些果汁。
7.你有什么?我有很多球。
8.你有多少小狗?我有13只小狗。
9.我会溜冰。
10.你会打篮球吗?是的。不。
11.我的包在哪里?它在你的卧室里。
12.我的短裙们在哪里?它们在客厅里,在沙发上。
13.你想要什么?我想要一个鸡蛋,请给我。
14.还要别的吗?
15.我能帮你吗?
16.它多少钱?
17.它们多少钱?
18.干得好。
19.她的眼睛大。
20.他的鼻子又大又红。
21.她是胖的。
22.他是又小又瘦的。
第二篇:新英语六级翻译题常用搭配116条
5.Put up with 忍受 6.Make up for 补偿/填补 7.Live up to 不辜负 8.Turn up 出现
9.Turn down 减少、拒绝 10.Turn over 翻转 12.Have access to sth 14.Look forward to doing sth/sth 15.Get down to sth.16.Leadto/contribute to…/attribute to… 17.Be superior to 18.Be inferior to 19.Be senior to 20.Be junior to 21.Prior to sth.22.Range from… to… 23.Be busy in 24.Be busy doing sth 25.Can’t help doing 26.Feel like doing 27.Have a good time(in)28.Have difficulty(trouble)(in)29.Spend /waste time(in)
30.It’s no use doing sth 31.There’s no point in 32.In the way/by the way/ in no way
33.It’s the first/second time that
34.Catch sb doing sth 35.Call off=cancel
36.Have an influence on sth/sb 37.Impose sth on sb.38.But for sth.39.Risk doing sth.40.Escape doing sth.41.Accuse sb of sth.42.Charge sb with sth.43.Be innocent of sth.44.Be alert to sth 45.play
a
role/part
in
sth./doing sth
46.be worth doing sth 47.be worthy of doing sth 48.keep/lose contact with sb.49.be second to none(首)50.not to speak of/not to mention/let alone+名词/代词/动名词
51.delay/ mind/ admit/ avoid/
/access/exposure/objection+to 67.interfere in干涉
anticipate/ consider/ contemplate/ 68.interfere with妨碍 deny/dislike/fancy/finish/ involve/ permit/ practice/ quit/ risk +doing 52.adapt oneself to…
53.have no objection to doing sth.54.be/get used to doing 55.confess to 56.contribute to 57.devote to 58.object to 59.be opposed to 60.resort to 61.stick to 62.take to 63.turn out 生产/证明是 64.a sheet of paper 65.throw/cast light on 使明白/阐明
66.response/reply/ key/ attitude/ approach/ answer/ introduction
69.What if…? 陈述语序 70.be accustomed to/ 71.adhere to 72.abide by 73.cooperate with 74.conform to 75.dispose of
76.apology to sb for sth.77.be thankful
to/be
grateful to sb
78.restrain/ keep/ prevent /restrict /stop /protect /prohibit sb from sth/doing sth
79.specialize in sth/doing sth.80.queue up
81.acquaint sb with sth.82.familiarize sb with sth.83.correspond to sth 84.correspond with sb.85.congratulate sb on sth 86.dependence/dependant on sth 87.be independent of sth.88.participate in sth 89.be bound to 106.Could have done 107.Must have done 108.Should have done 109.Never/ seldom/ rarely/ hardly/ barely/ scarcely/ little/ 90.cure sb of sth 91.be of importance /significance/ value/ 92.beyond reach/power 93.be lacking in 94.be beneficial/ advantageous to sb.95.be attached to sth 96.be assigned to 97.find fault with sb 98.in memory of sb.99.be absorbed in sth/doing sth 100.be abundant in sth 101.take sth into account /consideration 102.relate sth to sb.103.remark on sth 104.none other than 105.so much as that
few位于句首引起主谓部分倒装。110.Lest/incase/unless suppose /as if/for fear that/on condition等词引导的目的状语从句中,谓语动词多用虚拟语气,(should)+动词原形
111.Not so much…as 与其说…不如说
112.It’s time that(过去式—)113.May just as well 114.see to it that 115.see to doing sth
116.order/ask/demand/command/ request/ require that+虚拟语气
第三篇:翻译题 - 副本
1.上周由于我生病,我缺了一些课,但是我会努力赶上大家的。
2.我们盼望能参加下星期举行的艺术节的开幕式。
3.因为缺少实践,他没能通过驾驶考试。
4.虽然她孤身一人,无亲无故,但是邻居们都向她伸出了援助之手。
5.这部有关第一次世界大战的历史小说引人入胜,我简直爱不释手。
6.尽管遭受如此严重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。
7.他们的新房子离学校很远。
8.不在房间的时候别让灯开着。
9.在我们做出决定之前,必须确定我们已经将所有有关因素考虑进去了。
10.他进公司不久就独立完成了一项艰巨的任务,同事们对他刮目相看。
11.据说在那个湖底发现了一个古城的遗址。
12.这个地区的经济发展很快,可是某些市民的素质还不尽如人意。
13.是我们自己的所为和所不为决定着我们的未来。
14.他会讲法语、德语、西班牙语,更不用说英语了。
15.我对学生所谈论的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。
16.这个游戏的规则太复杂,三言两语解释不清楚。
17.这条铁路横贯平原,把那个偏远的山城与海港连接了起来。
18.我第一次写英语作文时,犯了许多拼写错误。
19.许多外国的游客都想去长城一游,他们知道“不到长城非好汉”。
20.他们应该从这件事中吸取教训:玩火者自焚。
21.你最好乘出租车去电影节的开幕式,不然就要迟到了。
22.这款手机的式样新颖,携带方便,深受年轻人的欢迎。
23.外出旅游的时候,务必注意保护环境,为他人着想。
24.这小孩太调皮了,使得他那忙于工作的父母常常心烦意乱。
25.你该就刚才的所作所为向在场的人道歉。
26.我发现很难和那些固执己见的人合作。
27.那些未曾去过那个小村庄的人很难描绘出它的美丽。
28.这里的菜烧得很好,还有免费蛋糕供应。
29.我相信农民的生活会越来越好。
30.我向她请教,她总是有求必应,而且解释得令我十分满意。
31.他设法把乘客及时送到了机场。
32.他要是知道他的电话的话,就用不着费那么多事儿了。
33.我代表公司对你所做的一切向你表示感谢。
34.我们将做进一步的讨论,然后再做出最终结论。
35.请尽早做出决定,不然你会坐失良机。
36.当时那位出租车司机别无选择,只能求助于顾客。
37.不要担心你上大学的费用,我们会鼎力相助。
38.你可以在英特网上找到这种信息。
39.勤洗手是避免疾病传染的有效方法之一。
40.我们最关心的是那个城市的饮用水的质量。
41.多吃蔬菜和水果有益健康。
42.无论风多大、雨多急,警察一直坚守在岗位上。
43.今天下午我没空,我和牙医有约。
44.在叔叔的帮助下,Tom写成了一首动人的诗。
45.由于准备充分,他在面试中一点也不紧张。
46.我仍然记得20年前我第一次遇见我的老师的情景。
47.我们打篮球的时间到了。
48.如果队员之间不加强配合,我校篮球队就不可能在决赛中战胜对手。
49.你今晚能来参加我的生日聚会吗?
50.如果方便的话,请帮我从邮局里取回包裹。
51.我没有想到Tom会被选为学生会主席。
52.应该鼓励学生把课堂上学到的知识运用到实践中去。
53.保护环境是每个公民的职责。
54.这个事故使我们意识到安全问题不容忽视。
55.不管天有多晚,他从不把今天的事拖到明天。
56.和园丁们一起工作让我们学到许多花卉的知识。
57.虽然不富裕,但是他对自己的生活相当满意。
58.只要我们齐心协力,就能很快解决这个技术问题。
59.多参加体育锻炼,你就不那么容易感冒了。
60.阅读时,你不必遇到生词就查字典。
61.别人处于困境时我们不能嘲笑他们。
62.在餐馆你能看到许多人在吃肉,这对他们身体没有好处。
63.这些树一年到头都是绿的。
64.迟早他会明白你所说的话的。
65.他们在森林里走错了而迷了路。
第四篇:经典句子翻译
翻译句子The subject of social science inquiry is patterned social regularities.A search for these regularities shows that most human behavior, from big and momentous acts to small and insignificant ones, is patterned.2Wall Street is living on borrowed time.Since the October 1987 crash securities trading has been depressed, retail investors have hurried out of stocks and the issues of new share stocks has been decreased sharply.3In fact, the collection of these lists has been enough to pull down our vanity;for the more one looks at what is available in an unfamiliar field, the more urgent, the desire one feels to abandon the affectations of the editor and assume the modesty the student.Culture is the sum total of all the traditions, custom beliefs, and ways of life of a given group of human beings.In this sense, every group has a culture, however savage, undeveloped, or uncivilized it may seem to us.5While populations were low and stable little permanent damage was done, but with a steady increase in the size and number of human communities the forest and soil have little time to recover.6Doctors are men who prescribe medicines of which they knew little, to cure diseases of which they knew less, in human beings of whom they knew nothing.7Being born female and black were two handicaps Gwendolyn Brooks states that she faced from her birth, in 1917, in Kansas.8We must checkthe conclusion in practice , and should not blindly rely on such as was reached merely by calculation.社会学研究的对象是社会普遍现象的规律.一项对于这些普遍现象的研究显示, 人类行为, 从重大显著的行为到渺小细微的部分, 都是有规律存在的.2.华尔街依存于借来的时间.自从1987年10月的金融危机以来, 证券交易低迷, 散户投资者争相退出股票市场, 新股发售量显著下降.实际上, 这些清单已经足够扯下我们的自负, 当一个人不断地在一个他不熟悉的领域寻求些什么, 他就更迫切地想抛弃作为编辑的造作, 重拾学生的谦虚.4 文化是某一群人的所有传统, 信仰, 生活方式的集合.从这个角度来说, 每个群体都有文化, 不管它看起来多么蛮荒, 穷困, 未开化.5当人口数量少且稳定, 破坏是小型的, 但是当人口社会的规模不断扩大, 森林和土壤便没有足够的时间复原.6医生是一群这样的人, 对他们开的药所知不多, 对它治疗的疾病所知更少, 而对用药的人一无所知.7身为女人而且是黑人被Gwendolyn Brooks称作是她自1917年出生在堪萨斯便面临的两项缺陷.8我们必须在实践中确认, 而不应盲目地倚赖仅凭计算得出的结论
第五篇:句子翻译
Unit1
1.他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。
He is so devoted to his research that it never occurs to him that he will soon have to retire.2.很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。
Many people have observed that, without effective checks, we all have a tendency to abuse our power.3.有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。
Some countries refuse to get involved in this dispute and they resent any foreign interference.4.控制沙城暴需要大量的工作和资金。The control of sandstorm will involve a lot of work and money.5.你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件。
You must take the local conditions into consideration when you apply these technologies.6.所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄 50 美元的报名费。
All applicants will have to fill out these forms and mail in an application fee of 50 dollars 7.他根据对孩子们行为的观察得出结论:学习是一种自然的乐趣。
Based on his(careful)observation of children’s behavior, he came to the conclusion that learning is a natural pleasure.8.在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。
In a country of many nationalities, ethnic harmony requires very careful handling.9.政府决定严惩所有涉案的腐败官员。The government is determined to punish all the corrupt officials involved.10.考试作弊并不经常发生,但一旦发生,学校会采取严厉的态度。
Cheating at exams does not occur very often.But when it does, the school takes a very tough position.Unit3
1.他们都伸长脖子想看个究竟,就好像被一根无形的绳子牵着。
They all stretched their necks to see what was happening, as if pulled by an invisible string.2.我们下车去伸伸胳膊和腿。我们前面是一片美丽的开阔地。
We got out of the car to stretch a little.In front of us there was a beautiful stretch of open land.3.他们连续谈判了好几个小时,但是仍然没有解决他们之间的分歧。
They talked for hours at a stretch, but they still failed to settle their differences.4.尽管有温暖的天气、新鲜的空气和美味佳肴,她的健康仍然没有恢复。
For all the warm weather, fresh air and nice food, her health still did not recover.5.他瞟了那辆车一眼就知道它没法修了。他望望前面,只见一眼望不到头的沙漠,荒无人 烟。他知道他陷入困境了。One glance at the car and he knew that it was beyond repair.Looking ahead, he found the desert stretching as far as the eye could see without a soul in sight.He knew he was in a terrible fix.6.武松奋力举起哨棒向老虎打去。但是哨棒“啪”的一声断了,而老虎毫发未伤。他一急 打到附近树上去了。
Wu song swung his stick with all his strength.But the stick snapped and the tiger was unharmed.In his panic, he had hit the tree nearby.7.我非常喜欢你在俄罗斯拍的那些照片,尤其是那张上面有个马车夫坐在黑海边,膝盖上 放着一块布,布上放着他晚餐的照片。I am terribly fond of the pictures you snapped in Russia, especially the one showing a coachman sitting by the Black Sea with his supper in a cloth on his knees.8.——“这事您不能就此罢休。”我向他请求道。——“这不关你事。”他厉声说道。“You can’t just let it go at that.” I pleaded with him.“It’s none of your business.” he snapped.9.他 “啪” 地一下合上了公文包,站起来说: “那就这么定了。
” He snapped his briefcase to, stood up and said, “Then that’s all settled.” 10.海啸来的时候,他正站在小山上的家门口,离码头大概只有一百米远。
He was standing in front of his house on a hill, only about 100 meters away from the wharf when the tsunami came.Unit4 1.只有这样我们对他的这种古怪行为才能给予合理的解释。
Only in this way can we account for his odd behavior.2.她自称具有一种特异功能,用手一摸就能治病。
She claims to have a magic power----the power to cure diseases by the touch of her hand.3.他任命了五个人处理这个案件。他们组成了一个强有力的班子。几天内,他们就发现嫌 烦拥有成卷的他无法说明来源的欧元、美元和大量贵重物品。
He appointed five people to deal with/handle the case.They formed a strong team.Within(a few)days, they have found out that the suspect possessed rolls of Euros, US dollars and large quantities of valuables the source of which he could not account for.4.在这个故事里,这个妖怪常常以美女的样子出现。In this tale, this evil spirit often appears in the form of a pretty young woman.5.他把画卷了起来,并说一百万美元以下绝对不卖。
He rolled up the painting and said that he would never sell /part with it for less than 1 million US dollars.6.有那么多的合格法官,我不明白为什么她被任命到最高法院工作。
Of all the qualified judges I don’t know why she was appointed to the supreme court.7.我对此知道得不多,不足以形成一大套理论。不过我肯定,仅仅是贫困还不能解释犯罪 率上升。
I don’t know enough to formulate/form an elaborate theory.But I’m sure that poverty alone can not account for the rise of crime rates.8.一块大石头突然从山上滚了下来。它是如此之大,一下子把一辆卡车砸得粉碎。A stone suddenly rolled down the hill, so big that it smashed the truck to pieces.9.我说我们得卷起袖子开始干活,但他就只是像哲学家一样转了转眼珠,笑了笑。
I said that we must roll up our sleeves and start working, but he just rolled his eyes philosophically/like a philosopher and smiled.10.古时候,我们的哲学家们认为一个好的皇帝对他的百姓就应该像一个好父亲对他的孩子 那样,在任何情况下都不可残酷地对待他们。
In ancient times, our philosophers believed that a good king should be to the people as a good father is to his children.He must never treat them cruelly on any account.Unit6 1.我们都知道可卡因是容易上瘾的。海洛因也一样。但实际上,权力和金钱也同样使人上 瘾。那些上瘾的人其实都是严重的病人。
We all know that cocaine is addictive.So is heroin.But actually power and money are addictive too.Those who get addicted to them are really very sick people.2.科学家们一直在主张退耕还田,把新开垦的地还给江河湖泊,沼泽草地。
Scientists have been advocating returning reclaimed land to rivers, lakes, marshes and meadows.3.根据很多经济学家的说法,政府挽救那些资不抵债的公司不一定是个好主意。有时一个 处于破产边缘的公司,最好就让它破产。
According to many economists, it is not always a good idea for the government to bail out financially insolvent companies.Sometimes, a company on the verge of bankruptcy is better allowed to go bankrupt.4.他被逮了个正着。有无可辩驳的证据证明他书里有整整一章是从另外一个教授的书里原 封不动地抄袭过来的。
He has been caught red-handed.There is indisputable evidence that a whole chapter of his book was bodily lifted from a book written by another professor.5.他们政府早已有法律禁止珍稀鸟类和兽类的进出口。但是要实行该法律并不容易。Their government long since passed a law to ban the import and export of rare species of birds and animals.But the law is not easy to enforce.6.现在很难让年轻人相信,曾经有过这么一段时期,中国妇女被禁止穿裙子。牛仔裤、外 国电影、音乐都被禁止了。
It is hard to make young people believe nowadays that there was a time when Chinese women were banned from wearing skirts.Jeans, foreign movies and Western music were all forbidden.7.在黑暗中,我们的船触了礁,船底留了个大洞。我们都拼命设法把水从船里弄出去,但 船在快速下沉。幸亏附近有条渔船,使我们绝处逢生。
In the darkness our ship hit a hidden rock, which left a gaping hole in the bottom.We all tried desperately to bail out the water, but the boat was sinking fast.Luckily a fishing boat was nearby and saved us from drowning.8.示威者要求立即取消经济制裁,因为它通常只会伤害无辜的百姓。
The demonstrators demanded that economic sanctions be lifted immediately because they usually only hurt ordinary, innocent people.9.会上倡导者和反对者都摆出了有力的观点。但大多数人都赞成将进一步的改革立即提上 日程。
At the meeting, both the advocates and opponents gave strong arguments, but most participants favored having further reforms placed on the agenda immediately.