第一篇:英文代理翻译
{下面为一些具体格式和步骤:}
A为委托方,B为被委托方
{首先是委任:}Appointment
1.委任
A hereby appoints the B as the global Distributor for the distribution, sale and promotion of the Goods all over the world(“Territory”)upon the terms and conditions hereinafter contained.A现根据以下条件和条款委任B作为其全球分销商,并在全球为其配送,销售和推广产品.{跟着写一些相关的权利和义务(只是参考例子):}
A shall not sell or otherwise make available the Goods to anybody from or about whom
A knows or has reason to know that such person might sell those Goods to B’s customers.A不会销售或以其他方式提供此类货物给来自A,或A知道或有理由知道可能销售那些货物给B客户的任何人.2.B’s General Duties
2.B的义务
B agrees and undertakes with the A that, for the duration of this Agreement the B shall punctually and faithfully observe the following:
B同意并承诺A在本协议有效期内如期并忠实遵守以下条款:
{然后列举一些条款}如:
It shall use its best endeavours to promote and extend the sale of the Goods
throughout the Territory.我们会尽最大努力在全球推广和扩大货品的销售
B shall not sell the Goods to A’s Customers, unless authorized in writing by A, for the duration of this Agreement.B不会销售货品给A的客户, 除非在协议有效期内得到A的书面授权.Except for otherwise expressly provided herein, any contracts for the sales of the Goods by B to its own Customers shall be exclusively concluded between B and its
Customers.B shall have the sole right to offer and/or accept terms and conditions of such contracts.除另有明文规定外, 任何B给自己客户的销售合同,应只由B与其客户独立签订.B应具有唯一权提供和/或接受这类合同的条件.Except for otherwise expressly provided herein, A shall have no right to receive from B’s Customers any payment for the Goods.除另有明文规定外, A没有权利收受来自B客户的任何货款.3.A’s Obligations
3.A的义务
A shall in no manner whatsoever modify the price for the duration of this Agreement.A在该项协议的期限内不得以任何方式修改价格.A shall be obligated to timely respond to B’s letter, fax, notice, telephone and other inquiry.A应有义务及时回应B的信件,传真,通知,电话及其他需求.4.Intellectual Property
4.知识产权
Except as expressly authorized by the Manufacturer, the Distributor shall have no
rights in respect of any trade names or trade marks used by the Manufacturer in relation to the Products of the goodwill associated therewith, and the Distributor hereby
acknowledges that, except as expressly provided in this Agreement, it shall not acquire any rights in respect thereof and that all such rights and goodwill are, and shall remain, vested in the Manufacturer.除非本协议另有制造商授权,分销商没有利用制造商产品的商品名称或商标以及与商誉相关联的权利。分销商在此承诺,除非本协议另有明确规定,分销商不应得到任何关于持续拥有及归附于制造商所有权和商誉的权利。Representation and Warranty声明和保证
Each Party hereby represents and warrants that neither the execution and delivery of this Agreement, nor the consummation of the transaction contemplated hereunder, nor compliance with any of the provisions of this Agreement, will conflict with, violate, result in a breach of, constitute a default(or an event that, with notice or lapse of time, or both, would constitute a default)under, or require any authorization, consent, approval,exemption or other action by or notice to any court or other governmental body or any other person under any of the terms, conditions or provisions of any contract or other agreement or to which such Party is bound.双方在此声明并保证,本协议的签署与交付、本协议项下交易的完成、遵守本协议的任何规定,不会与任何法庭或者其他政府机构给予或者接受的授权、同意、许可、免除或者其他行为,或者在任何合同或者其他协议的条款、条件或者规定下约束该方的其他人员、发生冲突、违反、或者构成违约(或者是随着通知或时间的流逝,构成违约).6.Term and Termination
6.期限与终止
The duration of this Agreementis One(2)years after the execution hereof
该协议在签订后的两年内有效。
Either Party shall have the right to terminate this Agreement as of right and without judicial recourse, upon giving notice to the other Party, under any of the following
circumstances:
在任何一种情况下,任何一方均有权不经司法程序通知另一方解除本协议:
{你可以在这个地方添加一些合乎双方利益的情况,因公司性质不一样,情况也不一样,所以我不列举了}
7.Non-Assignment
7.不可转让
Neither Party shall have the right to assign the benefit of this Agreement(or any part of it), without the prior written approval of the other Party.没有另一方事先书面授权,任何一方无权转让本协议项下的利益(或其任何部分).8.Applicable Law
8.适用法律
This Distribution Agreement shall be construed in all respects in accordance with the law of HongKong and the A hereto agrees to submit to the jurisdiction of the Court of the domicile of the B.这项分销协议应视为在所有方面均按照国家法律和A同意服从B所在辖区法院的权限。
9.Miscellaneous
9.杂项条款
The Appendices are the integral part of this Agreement.The Appendices and this Agreement have the same effect.甲方:Party A:(公司名)
乙方:Party B:公司英文名
甲、乙双方经友好协商,本着平等、自愿、诚实、互惠互利的原则,就乙方在中国大陆地区代理甲方产品在市场推广,销售等合作事宜达成如下协议:
Party A and B through friendly and voluntarily consulting on the basis of equality, honesty, and mutual benefit reached the following agreements on the market
promotion and sales of production of Party A in mainland of China.1.甲方授权乙方作为氦检,食品及包装工业的总代理,以气体种类N2/He,He/Air,CO2/N2,CO2/O2,O2/N2,O2/CO2/N2作为依据。
1.Party A authorized party B as China agency for helium inspection,food and
Packing Industry , and based on the category of the gas N2/He,He/Air,CO2/N2,CO2/O2,O2/N2,O2/CO2/N2.2.甲方授权期限为本协议签署日起至
2.The privileged time is from the date signed the contract to Dec.31st, 2013.3.乙方可以用“甲方授权总代理”的身份在中国大陆地区进行一切合法的商业活动,包括市场品牌的推广(展会、网络营销、媒体广告等)、战略合作伙伴的选择和确定、产品销售计划、价格策略的制订与实施以及工作范围内所有客户的售后服务(技术培训、备品备件供应、仪器设备维修等)
3.Party B can conduct all legal business as “ general agency of party A”in mainland of China, including promotion of market brand(trade show, online marketing, media ad.ect.), choosing
partners, product saling plan, formulating and implenting the pricing policies, and after-sale service for customers within work range(technical training, standby redundancy supply, equipment maintenance ect.).4.甲方有义务在乙方进行市场品牌推广宣传过程中提供支持。甲方应充分利用乙方提供的市场宣传资源配以适当投入,积极开展市场推广活动。甲方全资投入包括:主要专业媒体的合作专栏和国内专业大型展会1至2个等。
4.Party A has the obligation to provide support to party B for promotion of
market brand.Party B should make full use of the market promotion material source offered by party A ,and be active in promoting marketing.Party A should invest in cooperative column of professional media and1 or 2 domestic large-scale exhibition ect..授权书
今XX公司授权于XX公司销售及推广本公司所有产品,即报价,价格协议,签合同,竞标等事宜。
特此授权
授权人:XX有限公司
2005年XX月XX日
Authorization
We hereby authorize xx company the right in the territory distribution;product promotion;quotation;pricing agreements;competitive bidding and so on
Authorized person:XX CO.,LTD M/D/Y
第二篇:货运代理英文缩写翻译
Liner shipping 班轮运输,定期租船 Liner schedule 船期表 Transport service运输服务 Tariff 运价本
Tramp shipping 不定期船 Charter party 租船合同 General cargo vessel 杂货船
Roll on / roff off ship:Ro / Ro ship 滚装船 Refrigerated ship 冷藏船 Multi-propose shi p 多用途船 Dry bulk carrier 干散货船 Full container ship 全集装箱船 Coal carrier 运煤船
Bulk grain carrier 散粮船 Ore carrier 矿石船 Tanker 油轮
Liquified gas carrier 液化气船
Liquified natural gas carrier:LNG carrier 液化天然气船
Liquified petroleum gas carrier:LPG carrier 液化石油气船
Chemical tanker 液体化学品船 Packed cargo 包装货物
Unpacked cargo 或non-packed cargo 裸装货物 Unitized cargo 成组化货物
Containerized cargo 集装箱货物 General cargo 普通货物 Special cargo 特殊货物 Clean cargo 清洁货物 Fine cargo 精细货物
Fragile cargo 易碎品 Liquid cargo 液体货物 Rough cargo 粗劣货物 Smelly cargo 气味货物 Dangerous cargo 危险货物 Reefer cargo 冷藏货物 Perishable cargo 易腐货物 Valuable cargo 贵重货物
Livestock and plants 活的动植物
Bulky and lengthy cargo, heavy cargo 长大,笨重货物
M/T,metric ton 公吨
S.F,stowage factor 货物积载因素
TEU,twenty---foot equivalent unit 20ft集装箱 Dry cargo container 干货集装箱 Bulk container 散装集装箱
RF, reefer container 冷藏集装箱
OT, open---topo container 敞顶集装箱 Plat form based container 框架集装箱 Pen container 牲畜集装箱
TK, tank container 罐式集装箱 Car container 汽车集装箱 Chilled cargo 冷却货物 Frozen cargo 冷冻货物 Break bulk cargo 散件货物
FCL: full container(cargo)load 整箱货 LCL: Less Than Container Load 拼箱货 Ship’s rail or hook /tackle 船边或吊钩 CY:container yard 集装箱堆场
Empty container 空箱 Loaded container 重箱
CFS:container freight station 集装箱货运站 Door to door 门到门 Door to CY 门到场 Door to tackle 门到钩 CY to door 场到门 CY to CY 场到场 CY to CFS 场到站 CY to tackle 场到钩 CFS to door 站到门 CFS to CY 站到场 CFS to CFS 站到站 CFS to tackle 站到钩 tackle to door 钩到门 tackle to CY 钩到场 tackle to CFS 钩到站 tackle to tackle 钩到钩
Container lease agreement 租箱合同 ETC :early termination clause 提前终止条款 D.P.P:damage protection plan 损害修理条款 Ocean common carrier 远洋公共承运人
Non-vessel operating(common)carrier 无船承运人 Ocean freight forwarder 远洋货运代理人 S.C:service contact 服务合同 Shipper 托运人
liner schedule班轮船期表 Canvassion 揽货 Booking 订舱
Rail to rail 船舷至船舷 Tackle to tackle 钩至钩 Home booking 卸货地订舱 Buyer’s nominated cargo 指定货 mislanded 误卸 Overlanded 溢卸 Shortlanded 短卸 Cargo tracer 货物查询单 Duly endorsed Optional cargo 选港货 Port of discharge 卸货港 B/N: booking note 托运单 S/O: shipping order 装货单 M/R: mate’receipt 收货单 Closing date 装货单日 Chief mate 船上大副 Remark批注
Foul receipt 不清洁收货单
Clean receipt 清洁收货单 Loading list 装货清单 Additional cargo list 加载清单 Cancelled cargo list 取消载货清单 M/F: manifest 载货清单 Freight manifest 载货运费清单 Stowage plan 积载图
Dangerous cargo safe stowage certificate 危险货物安全装载书
Heavy and lengthy cargo list 重大件清单 Space report 剩余舱位报告
Stowage survey report 积载检验报告 Boat note 过驳清单
Overlanded & shortlanded cargo list 货物溢段单 Broken & damaged cargo list 货物残损单 D/O: delivery order 提货单,亦称小提单 Non-negotiable 禁止流通 D/R: dock receipt 场站收据 Shipping order 装货单
EIR:equipment interchange receipt 设备交接单 CLP: container load plan 集装箱装箱单 VOCC 远洋公共承运人 GRI 综合费率 Ocean B/L 海运提单
House B/L 仓至仓提单 MASTER B/L
NVOCC:Non-Vessel Operating Common Carrier 无船承运人 Consolidated cargo 集拼货物
AMS:automated manifest system 自动舱单系统 B/L: bill of lading 提单
Evidence of the contract of carriage 海上货物运输合同的证明
Receipt for the goods shipped 装船收据 Shipment contract 装运合同 Conclusive evidence 绝对证据 Document of title 物权凭证 Long form B/L 全式提单 Short form B/L简式提单
On board B/L,shipped B/L 已装船提单 Received for shipment B/L收货待运提单 Straight B/L 记名提单
Open B/L;blank B/L;bearer B/L 不记名提单 Order B/L 指示提单 To order 凭指示
To the order of ** 凭某人指示 Clean B/L清洁提单
Unclean B/L or foul B/L 不清洁提单 Direct B/L 直达提单
Transhipment B/L or through B/L 转船提单 Combined transport B/L;intermodal transport B/L;multimodal transport B/L多式联运 Liner B/L 班轮提单
P&I Club :protection and indemnity 保赔协会 NVOCC B/L 无船承运人所签发提单 Advanced B/L 预借提单 Anti-date B/L倒签提单 Post-date B/L 顺签提单 on deck B/L 舱面货提单 omnibus B/L 并提单 separate B/L 分提单 switch B/L交换提单 memo B/L 交接提单 stale B/L 过期提单 name of the vessel 船名 name of the carrier 承运人名称 name of the shipper 托运人名称 name of the consignee 收货人名称 name of the notified party 通知人名称 port of loading装货港 port of discharge卸货港 port of transhipment
转运港
description of goods 货物名称 marks &NO.标志
number of package or container 包装件数 gross weight 重量 measurement体积
payment of freight 运费的支付 place and date of issue 提单的签发日期 number of original B(s)/L 地点和份数 place of receipt 接收货物的地点 place of delivery 交付货物的地点 paramount clause 首要条款 definition 定义条款
carrier’s responsibility 承运人责任条款 limit of liability 承运人的赔偿责任限制条款 period of responsibility 承运人期间条款 deck cargo 舱面货
live animals and plants 活动物 dangerous goods危险货物 refrigerated goods冷藏货 timber木材 iron and steel 钢铁
heavy lifts and awkward cargo 重大件 sailing date 船舶开航之日 preliminary evidence 初步证据
Special drawing right :SDR特别提款权
sea way bill :SWB海运单 freigth rate 运价 freigth 运费 tariff 运价本
scale of commodity classification 商品分级表 scale of rates 等级费率表
commodity freigth rate tariff 商品运价表 base port 基本港口 basic freigth基本运费
basic freigth rate 基本运价
surcharge or additional附加运费
bunker adjustment factor,BAF;or bunker surcharge,BS燃油附加费
emergency bunker surcharge,EBS应急燃油附加费 currency adjustment factor;CAF货币贬值附加费 port additional港口附加费
port congestion surcharge港口拥挤附加费 transshipment additional转船附加费 long length additional超长附加费 heavy lift additional超重附加费 direct additional直航附加费 optional surcharge 选港附加费 cozening fee 洗舱附加费
alteration of discharging port additional变更卸货港附加费
deviation surcharge绕航附加费
peak season surcharge,PSS旺季附加费
additional for excess of liability超额责任附加费 war risk surcharge,WRS战争险附加费 general rate increase,GRI整体费率上调
time charter,period charter定期租船 chartering process;chartering process租船程destination delivery charges,DDC目的地交货费
equipment reposition charge,ERC空调调运费 terminal handling charge ,THC码头作业费 original receving charge,ORC原产地接货费 freigth basis计费标准
FT(freight ton ,)或;W/M(weight/measurement)运费吨
minimum rate/minimum freight起码运费 box rate 包厢费率
freigtht all kinds,FAK均一费率 all in freigtht包干费 all in rate,A.I.R全包价
carriage of goods by chartering租船运输 tramp shipping 不定期船运输 charterer 船舶承租人 shipowner船东 Ship broker航运经纪人 chartering broker 租船经纪人
the Owner's broker船舶出租人经纪人 the Charter's broker船舶承租人经纪人 both partiess'broker双方当事人经纪人 warranty clause 保证条款
intermediate clause,in nominate clause中间性条款
the more or less clause,MOL数量增减条款 preliminary voyage预备航次
voyage charter,trip chaster航次租船 bareboat charter,demise charter光船租船 contract of affreightment,COA包运租船 time charter on trip basis,TCT航次期租 single trip or single voyage charter单航次租船
return trip or return voyage charter往返航次租船
consecutive single voyage charter连续单航次租船
consecutive return voyage charter连续往返航次租船
customary quick despatch,CQD习惯尽速装卸 escalation clause自动递增条款
lease purchase光船租购
quantity contract/volume contract包运租船合同,运量合同 daily charter日租租船
序
order /inquiry/enquiry询盘 general inquiry一般询盘 special inquiry特别询盘 offer发盘
absolute offer绝对发盘" conditional firm offer条件发盘 counter offer还盘 acceptance受盘
conclusion of charter party 签约 Condition Clause条件条款 name of vessel船名 named vessel指定船名 substitute vessel代替船舶 nationality of vessel船籍 classification of vessel船级 tonnage of vessel船舶吨位
第三篇:英文参考翻译
谈机电一体化的现状和发展
摘要:机电一体化是现代科学技术发展的必然结果。此简述机电一体化技术的基本情况和发展背景,综述国内外机电一体化技术的现状,分析机电一体化技术的发展趋势。
关键词:机电一体化技术 发展趋势
现代科学技术的不断发展,极大地推动了不同学科的交叉与渗透,工程领域的技术改造与革命。在机械工程领域,由于微电子技术和计算机技术的迅速发展及其向机械工业的渗透所形成的机电一体化,使机械工业的技术结构、产品结构、功能与构成、生产方式及管理体系发生了巨大变化,使工业生产由“机械电气化”迈入以“机电一体化”为特征的发展阶段。
1机电一体化概述
机电一体化是指在机构的主功能、动力功能、信息处理功能和控制功能上引进电子技术,将机械装置与电子化设计及软件结合起来所构成的系统的总称。机电一体化发展至今已经成为一门有着自身体系的新型学科,随着科学技术的不断发展,还将被赋予新的内容。但其基本特征可概括为:机电一体化是从系统的观点出发,综合运用机械技术、微电子技术、自动控制技术、计算机技术、信息技术、传感测控技术及电力电子技术,根据系统功能目标要求,合理配置与布局各功能单元,在多功能、高质量、高可靠性、低能耗的意义上实现特定功能价值,并使整个系统最优化的系统工程技术。由此而产生的功能系统,则成为一个机电一体化系统或机电一体化产品。因此,“机电一体化”涵盖“技术”和“产品”两个方面。机电一体化技术是基于上述群体技术有机融合的一种综合技术,而不是机械技术、微电子技术及其它新技术的简单组合、拼凑。这是机电一体化与机械加电气所形成的机械电气化在概念上的根本区别。机械工程技术由纯技术发展到机械电气化,仍属传统机械,其主要功能依然是代替和放大的体系。但是,发展到机电一体化后,其中的微电子装置除可取代某些机械部件的原有功能外,还被赋予许多新的功能,如自动检测、自动处理信息、自动显示记录、自动调节与控制、自动诊断与保护等。也就是说,机电一体化产品不仅是人的手与肢体的延伸,还是人的感官与头脑的延伸,智能化特征是机电一体化与机械电气化在功能上的本质区别。机电一体化的发展状况
机电一体化的发展大体可以分为三个阶段:(1)20世纪60年代以前为第一阶段,这一阶段称为初级阶段。在这一时期,人们自觉不自觉地利用电子技术的初步成果来 1
完善机械产品的性能。特别是在第二次世界大战期间,战争刺激了机械产品与电子技术的结合,这些机电结合的军用技术,战后转为民用,对战后经济的恢复起到了积极的作用。那时,研制和开发从总体上看还处于自发状态。由于当时电子技术的发展尚未达到一定水平,机械技术与电子技术的结合还不可能广泛和深入发展,已经开发的产品也无法大量推广。(2)20世纪70-80年代为第二阶段,可称为蓬勃发展阶段。这一时期,计算机技术、控制技术、通信技术的发展,为机电一体化的发展奠定了技术基础。大规模、超大规模集成电路和微型计算机的出现,为机电一体化的发展提供了充分的物质基础。这个时期的特点是:mechatronics一词首先在日本被普遍接受,大约到20世纪80年代末期在世界范围内得到比较广泛的承认;机电一体化技术和产品得到了极大发展;各国均开始对机电一体化技术和产品给予很大的关注和支持。(3)20世纪90年代后期,开始了机电一体化技术向智能化方向迈进的新阶段,机电一体化进入深入发展时期。一方面,光学、通信技术等进入机电一体化,微细加工技术也在机电一体化中崭露头脚,出现了光机电一体化和微机电一体化等新分支。中国是从20世纪80年代初才开始进行这方面的研究和应用。国务院成立了机电一体化领导小组,并将该技术列入“863计划”中。在制定“九五”规划和2010年发展纲要时充分考虑了国际上关于机电一体化技术的发展动向和由此可能带来的影响。许多大专院校、研究机构及一些大中型企业对这一技术的发展及应用做了大量的工作,取得了一定成果。但与日本等先进国家相比,仍有相当差距。机电一体化的发展趋势
机电一体化是集机械、电子、光学、控制、计算机、信息等多学科的交叉综合,它的发展和进步依赖并促进相关技术的发展。机电一体化的主要发展方向大致有以下几个方面:
3.1 智能化
智能化是21世纪机电一体化技术的一个重要发展方向。人工智能在机电一体化的研究中日益得到重视,机器人与数控机床的智能化就是重要应用之一。这里所说的“智能化”是对机器行为的描述,是在控制理论的基础上,吸收人工智能、运筹学、计算机科学、模糊数学、心理学、生理学和混沌动力学等新思想、新方法,使它具有判断推理、逻辑思维及自主决策等能力,以求得到更高的控制目标。诚然,使机电一体化产品具有与人完全相同的智能,是不可能的,也是不必要的。但是,高性能、高速度的微处理器使机电一体化产品赋有低级智能或者人的部分智能,则是完全可能而且必要的。
3.2 模块化
模块化是一项重要而艰巨的工程。由于机电一体化产品种类和生产厂家繁多,研制和开发具有标准机械接口、电气接口、动力接口和环境接口等的机电一体化产品单元是一项十分复杂但又非常重要的事情。如研制集减速、智能调速、电机于一体的动力单元,具有视觉、图像处理、识别和测距等功能的控制单元,以及各种能完成典型操作的机械装置等。有了这些标准单元就可迅速开发出新产品,同时也可以扩大生产规模。为了达到以上目的,还需要制定各项标准,以便于各部件、单元的匹配。
3.3 网络化
由于网络的普及,基于网络的各种远程控制和监视技术方兴未艾,而远程控制的终端设备本身就是机电一体化产品。现场总线和局域网技术的应用使家用电器网络化已成大势,利用家庭网络(home net)将各种家用电器连接成以计算机为中心的计算机集成家电系统(computer integrated appliance system,CIAS),能使人们呆在家里就可分享各种高技术带来的便利与快乐。因此,机电一体化产品无疑将朝着网络化方向发展。
3.4 微型化
微型化兴起于20世纪80年代末,指的是机电一体化向微型机器和微观领域发展的趋势。国外称其为微电子机械系统(MEMS),泛指几何尺寸不超过1cm3的机电一体化产品,并向微米、纳米级发展。微机电一体化产品体积小,耗能少,运动灵活,在生物医疗、军事、信息等方面具有无可比拟的优势。微机电一体化发展的瓶颈在于微机械技术。微机电一体化产品的加工采用精细加工技术,即超精密技术,它包括光刻技术和蚀刻技术两类。
3.5 环保化
工业的发达给人们生活带来巨大变化。一方面,物质丰富,生活舒适;另一方面,资源减少,生态环境受到严重污染。于是,人们呼吁保护环境资源,回归自然。绿色产品概念在这种呼声下应运而生,绿色化是时代的趋势。绿色产品在其设计、制造、使用和销毁的生命过程中,符合特定的环境保护和人类健康的要求,对生态环境无害或危害极少,资源利用率极高。设计绿色的机电一体化产品,具有远大的发展前景。机电一体化产品的绿色化主要是指,使用时不污染生态环境,报废后能回收利用。
3.6 系统化
未来的机电一体化更加注重产品与人的关系,机电一体化的人格化有两层含义:一层是如何赋予机电一体化产品人的智能、情感、人性等等,显得越来越重要,特别是对家用机器人,其高层境界就是人机一体化;另一层是模仿生物机理,研制出各种
机电一体化产品。事实上,许多机电一体化产品都是受动物的启发而研制出来的。综上所述,机电一体化的出现不是孤立的,它是许多科学技术发展的结晶,是社会生产力发展到一定阶段的必然要求和产物。当然,与机电一体化相关的技术还有很多,并且随着科学技术的发展,各种技术相互融合的趋势将越来越明显,机电一体化技术的发展前景也将越来越光明。
第四篇:翻译英文
海南公路HainanHighway
前言Preface
目录Content
干线公路ArterailHighway
东线高速公路EasternLineFreeway
西线高速公路WesternLineFreeway
海文高速公路HaiwenFreeway
海口绕城高速公路HaikouCity-CircleFreeway
农村公路RuralHighway
国、省、县道National,Provincial &County Highways国道National Highway
省道Provincial Highway
县道.County Road
市县出口路ExitRoadtotheCityorCounty 公路养护HighwayMaintenance
生态建设EcologicalConstruction
内业管理InternalAdministration
机械化养护MechanizationMaintenance
体制改革InstitutionalReform
应急抢险EmergencyMeasures
服务保障ServiceAssurance
路政执法LawenforcementofRoadAdministrtion
行业风彩Industry Image
第五篇:道歉信英文及翻译
Dear_____,I am writing this letter to express my apology that ______________.I feel terribly sorry about this.Once again, I am very sorry for any inconvenience caused.I will be really appreciated if you can accept my apologies and understand my situation.Yours Sincerely
_________
亲爱的_____,(对方姓名)
我写这封信以表达我的道歉 ______________(道歉原因)。
对此我深感抱歉。
我再次对给您造成的任何不便深感歉意,希望您能理解我的处境并接受我的道歉。
谨启
_________(自己姓名)