第一篇:合同中英文小段
1.合同标的1.1.卖方负责生产货物并把货物(以下简称“货物”)的所有权移交给买方,同时,买方应根据销售确认书(下单明细)第1-N(“N”为合同附件的序列号)条款规定的条件和数量接收此货物,该销售确认书是本合同的有效组成部分。如本合同与销售确认书有冲突的,应以双方签订的销售确认书的内容为准。
2.价格及支付方式
2.1.货物应以美元计价,并以FOB中国INCOTERMS 2000的规定为准)的贸易 语进行交易。货物的价格应包括:
-原料及其配件的成本
-原料及其配件的发货前清点和评级的费用
-货物的剪裁费用
-货物的休整费用
-货物的标签成本
-货物的包装费用(按照本合同附录中买方要求的包装方法进行包装)
-货物的运输费用
-按照FOB术语的规定,应由卖方承担相关货物运输给买方时产生的所有税收费用以及其他必需的支出。
2.2.根据本合同的规定,货款应以美元结算,并按照下列安排,电汇给卖方:
2.2.1.第一部分货款-卖方开始生产此货物前,买方应支付相当于卖方开具的形式发票的总金额的20%(百分之二十)的货款给卖方。
2.2.2.第二部分货款-买方应在卖方签发提货单后的30天内,以收到的卖方商业发票为
准,支付给卖方相当于全部货款的80%(百分之八十)。
2.3.买方银行的所有手续费应由买方来承担,所有其他的费用应由卖方承担。SWIFT电传上的日期应视为付款日。
3.发货、装运单据的时间和条件
3.1.每批货物的装运日期应视为货代公司出具货物入仓单据之日,此装运日期应在相关销售确认书上标示。发货日期应为签发提货单的日期。只有得到买方的书面同意,才可以提前发货。
3.2.货物做好装运准备后,卖方应立即通知买方。收到通知后,买方应立即提供装运说明给卖方。卖方应严格按照买方的装运说明安排每次装运。
3.3.卖方应完全按照买方的说明出具装运单据。
3.3.1发票应包含下列内容:
1.与本合同一致的卖方和买方的地址和名称;
2.合同的编号和日期;
3.发票的编号和日期;
4.与本合同一致的发货条款;
5.与本合同的销售确认书一致的、准确的货物描述、商品编号;
6.与本合同的销售确认书一致的货物单价;
7.装运的货物的总价值以及预付款(第一部分货款)的金额;
8.原产地;
9.布料成分;
10.卖方的盖章和签字;
3.3.2.装箱单应包含下列内容:
1.与本合同一致的卖方和买方的地址和名称
2.装箱单的编号和日期以及相应的发票号的参照符号;
3.货物的商品编号和描述,每箱中各款号颜色尺寸的货物数量;
4.毛重、净重以及每箱的尺寸;
5.混合装包的数量;
6.卖方的签字和盖章
3.3.卖方应在发货日后的5个自然日内直接用快递将如下正本装运单据发送到买方指定的地址:
(一)份商业发票;
(一)份装箱单
(一)份货物原产地证明书
卖方应将上述单据的扫描件通过电子邮件发给买方。
3.4.卖方也应向买方提供以下文件的扫描件:
-入仓单-装运后3
(三)个工作日内
-电放提单的复印件-货物放行后立即提供
-海关当局或卖方商会确认的出口报关单的复印件-发货日后的30个自然日内
-卖方商会确认的价格表-发货日后的30个自然日内。MsOffice格式的价格表应由买方提供。
1.SUBJECT OF THE CONTRACT.1.1.The Seller shall manufacture and hand over the proprietary rights for the Goods(hereinafter referred to as “the Goods”)to the Buyer, and the Buyer shall accept the Goods, compliant with the terms and quantities defined in the Sales Confirmation(Specification)No.1-N(where “N”20%(twenty percent)of the total amount indicated in the Proforma Invoice of
the Seller shall be effected by the Buyer before the production starts.2.2.2.Part II – 80%(eighty percent)or the balance payment shall be effected by the Buyer
against the Commercial Invoice of the Seller within 30(thirty)days after the date of the Bill of Lading.2.3.All bank expenses of the Buyer’s bank shall be borne by the Buyer, all the other expenses shall be borne by the Seller.The value date indicated in the SWIFT message is considered to be the payment date.3.TIME AND TERMS OF DELIVERY.SHIPPING DOCUMENTS.3.1.The shipment date for each lot of the goods, which is understood to be the date of Forwarders’ Warehouse Receipt, shall be fixed in the corresponding Sales Confirmation.The date of delivery is understood to be the date of Bill of Lading.Advance delivery of the Goods is allowed only under the Buyer’s written consent.3.2.Once the goods are ready for shipment the Seller shall notify the Buyer.Upon such notification the Buyer shall provide Shipping Instructions to the Seller.The Seller shall strictly follow the Shipping Instructions of the Buyer for each shipment.3.3.The Seller shall issue the shipping documents in full accordance with the Buyer’s instructions.3.3.1.Invoice shall indicate:
1.The Seller’s and the Buyer’s addresses and names as per the Contract;
2.Number and date of the Contract,3.Number and date of the Invoice;
4.Terms of delivery as per the Contract,5.Description of the Goods and Article Numbers EXACTLY as per the Sales Confirmation to the Contract;
6.Unit price as per the Sales Confirmation to the Contract;
7.Total value of the Goods delivered and amount paid as Advance Payment(Part I);
8.Country of Origin;
9.Fabric Composition;
10.Seller’s stamp and signature;
3.3.2.Packing Lists shall indicate:
1.The Seller’s and the Buyer’s addresses and names as per the Contract;
2.Number and date of the Packing List and reference to the corresponding Invoice number;
3.Article Numbers of the Goods, description of the Goods, quantity of the goods in each box under each color, size;
4.Gross weight, net weight, measurements of each box;
5.Quantity of Mulit-packs;
Signature and stamp of the Seller;
3.3.Original shipping documents shall be sent by the Seller via express mail directly to the address indicated by the Buyer within 5(five)calendar days after the date of delivery:within 3(three)business days after the shipment;
-Copy of Telex Release-immediately after the release is effected;
-Copy of Export Declaration verified by the customs authorities or the Seller’s Chamber of Commerce – within 30 calendar days after the delivery date.-Price List verified by the Seller’s Chamber of Commerce – within 30 calendar days after the delivery date.The Price-List in MsOffice shall be provided by the Buyer.
第二篇:小段导游词
篇一:小导游词
小导游词
古井解说词
各位领导:
这是我们学校的一个重点文物-------彭泽寺古井
这口井口小腹直,井底宽不可测,泉水甘甜清爽,回味无穷,是南宋理学家张洽支持修建的。
张洽幼时在彭泽寺文昌宫读书,他饱尝了喝水的困难,长大后筹资修了这口井,为后来的学子解决了喝水的问题,相传到文昌宫读书的孩子先要喝一碗甘甜的井水,再到孔庙拜年见孔子就会学业有成。
筑卫城解说词一
距我们学校1公里远的山岗上有一新石器时代遗址——筑卫城,据史书记载因“乡民筑城以自保而的名”此宏大的工程,均由黄土筑成,所以当地村民又称之为土城。
筑卫城十分奇特,规模宏大,呈不规则长方形,东西宽410米,南北长360米,总面积14万多平方米。由于土城墙呈梯形状,高有21.8米,因此立在顶部为1米多宽的城墙上,更有一种君临天下之感觉。我们看到的城墙豁口就是古城门遗迹,一共有6处。其中有两个“水门”一进一出将护城河和内河相连。城内有宽约30米,深约10多米,总长约300米的城内河流。城内30厘米隆起的土围,形成了一个圆形古代建筑遗迹,这便是议事房。站在城内环视,给我们留下了许多不解的谜团。
筑卫城解说词二
距我们学校1公里远的山岗上有一新石器时代遗址——筑卫城,据史书记载因“乡民筑城以自保而的名”此宏大的工程,均由黄土筑成,所以当地村民又称之为土城。
相传黄炎两帝本是亲兄弟,因为利益发生战争,后炎帝败落臣服于黄帝,组成中原地区最大的部落联盟。而江淮流域的首领蚩尤仗着有81个武艺高强、牛蹄铁额、铜头四眼六手的兄弟筑城抗衡,最终黄帝大获全胜,其余部落归顺于炎黄为首的华夏。“筑卫城”就是蚩尤筑城保民时留下的重要文物,它见证了中华民族的首次大统一。
筑卫城解说词三
距我们学校1公里远的山岗上有一新石器时代遗址——筑卫城,据史书记载因“乡民筑城以自保而的名”此宏大的工程,均由黄土筑成,所以当地村民又称之为土城。
筑卫城有数千年的历史,而筑卫城内的先民们何时离开土城,他们又到哪里去了?至今仍是一个谜。但在这里流传着一个登城求子的故事:附近的男孩子长大后都要比赛爬城墙,谁先登上城墙,谁就能首先娶妻生子。篇二:讲试写导游词
4级下第五讲 试写导游词
【教学目标】 1.图片展示,调动积累,把学生带进祖国美好风光的境地,猜谜激趣,互动交流中,调动学生旅游经历,谈话导入。
2.观摩视频,感受导游这个职业的特点,体会导游词的游踪顺序以及口语化的语言风格;例文分析,图片出示,感受导游词的文章结构方式;在语段的分析和感悟中,体会形象化的语言、有趣的传说和故事,更能增强导游词的魅力。
3.联系自己的生活实际,当堂写出一篇富有趣味的导游词。
【教学重点】
明确导游词的结构方式,可以按照游览顺序用形象化的语言、正确的格式,写出独具魅力的口语化较强的导游词。
【教学难点】
语言既要口语化,要有形象化,按照游踪顺序以正确的格式写出富有趣味的一篇导游词。
【教学课时】 2课时 50分钟/课时
【教学准备】 岳麓书院的游览视频 桂林的解说词
【教学过程】
一、导入
师出示大量的祖国大好河山的自然景观、人文景观的图片,说:同学们,中华人民共和国——中国,有着美丽的自然景观,也有着许多富有纪念意义的人文景观,让我们来看看,这些图片代表了哪里?
你是否曾经游览过?是和谁一起去游览的,能给大家说说吗?
生纷纷说自己游览过的地方,和图片的旅游景点是哪里?
师:是的,我们曾经去过一些地方,包括以后同学们随着年龄的增长,我们还要去很多地方,感受各地的民俗风情、领略不同的地域文化,阅览祖国的大好河山......那么在这些旅行中,如果一路上都能有一个人不断地给你讲解这些地方的特点,那是再好不过的事了,现在这里有一则谜语,请同学们来猜一猜。
师出示ppt里的谜语。生猜(导游)。
导入课题。
(图片调动,谜语激趣,让学生在轻松的氛围里,感受祖国的美好河川的同时,感受导游这个职业的特殊性。感受什么是导游词。)
二、习作指导 1.观看《岳麓书院》的导游词的播放,师:请看视频一。然后模仿这个片段中的介绍方式也向来你中国游玩的外国小朋友tom介绍一下你熟悉的那些景区吧!生下水实践,用导游词的方式按照游踪顺序介绍自己曾经游览过印象深刻的地方。
(通过观看视频,感受导游词是按照游踪换顺序,用口语化的语言介绍景点的特点,模仿学习想外国小朋友介绍自己熟悉的景点特点,下水实践,调动学生的主体地位和学习需求。)
2.出示颐和园的图片,老师作为导游口头介绍颐和园的长廊的景点特点,感受其中的文化氛围。
接下来,师:同学们,我们已经初步的了解了颐和园的长廊景点特点,有的同学曾经也去过,那么现在让我们阅读课文上的《颐和园导游词》,自己总结导游词的格式以及文章结构方式。
生总结,师出示ppt。
(老师看图片,用导游的身份进入角色,向同学们介绍长廊的景点特点,让学生体会导游词的结构方式以及口语化的语言特点。)
3.师出示不同景区的图片,引导学生调动自己的旅游经历,练说导游词。
生在老师的引导下,练说,学生可能还能说出很多图片没有出示的而自己印象深刻的景点。
(下水再次实践,在练说的过程感受语言风格以及文章的结构。)
4.出示文字片段,让学生再次感受这段导游词的语言特点。
师:同学们,这里有一小段的导游词,请你分析理解这段导游词的语言有什么特点?
生读并分析,感受语言的形象、生动,目的是增强导游词的魅力,从而为景点增色。
师出示ppt:这段文字用龙口的各部分作比喻,生动地介绍景点的地形特点,使人产生无限遐想,引人入胜。
(生自读自悟中感悟语言特点,深刻地体会语言的形象对景点介绍所产生的好处。)
5.师:同学们,请再次读《长白山天池》一文,说说这篇导游词内容有什么特点?
生读并思考后表达:增加了一个传说故事。
师生讨论这个传说故事在这里起的作用。
师总结: 在导游词中适时地穿插一些美丽的传说、动听的故事,能够增强游客游览的兴趣、激发游客的兴趣。
三、总结写法
站在学生已经理解和感悟的基础上,师总结导游词的习作特点。出示ppt。
四、动笔实践
完成p47“作文大练笔”。
五、评价建议
主要抓住是否有游览顺序,语言的口语化、形象化的特点,是否能够选择自己喜欢的某
一、两处景点进行介绍。
六、练习
1、读p412《秦兵马俑导游词》、p44 《河南嵩山少林寺导游词》、p48-49《泰山导游词》。
2、积累p40“课前准备”。
篇三:途中导游词
途中导游词
第一看请大家看窗外,雅安天气如何呢?对,阴沉沉,灰蒙蒙的还下着小雨,和刚才晴空万里,阳光灿烂的天气形成了鲜明的对比。这就是雅安三雅之一的:雅雨。传说当年女娲补天刚好补到雅安这个地方,彩石就不够用了,因此在雅安上空就成了一个窟窿,所以雅安经常下雨。传说归传说,从地理学的角度来讲,雅安属亚热带湿润季风气候类型,除高寒山地外,一般冬无严寒,夏无酷暑,春季回暖早,降水集中于夏季,并且夜雨较多。俗话说“雅无三日晴,天天下雨淋”。唐代大诗人杜甫的诗“地近漏天终岁雨”就是雅安的真实写照。
第二看请大家眺望远方,是不是看到了一座秀美的山?这个山叫周公山,而环周公山缠缠绵绵几百里有一条周公河,其水清澈见底。河里石缝、岩壁之下,藏匿着一个神奇的精灵——这就是“三雅”之二:雅鱼。雅鱼是当地最名贵的一种鱼,它的学名叫齐口裂腹鱼,又称丙穴鱼,在古时候是进贡朝廷的三大贡品之一。雅鱼传说是仙女的化身,相传远古时候女娲补天以后翩然而去,却将追随她的一帮青衣女弟子忘在这里。久而久之,这些青衣女子便幻化成游曳于绿水红石之间的雅鱼,腰间佩带的宝剑也缩小成短剑藏在雅鱼的头颅之中。因此,现在人们要想验证是不是正宗的雅鱼,只要看看鱼头有没有那一条宝剑形状的头骨便可知晓。用雅安荥经所产的沙锅,周公河中之水烹制的“沙锅雅鱼”,在当地是一道美味儿,品尝后让人唇齿留香,终身难忘。
第三看呢,就请各位朋友仔细注意观看路上的行人,是不是发现很多美女。依山出俊男,临水出美女。这就是“三雅”之三的:雅女。大概是因为雅雨的滋润,雅鱼的营养,所以雅安的女子,一个个或如出浴的荷花,或如带露的玫瑰,不仅秀丽清纯,而且温雅良善。美丽的雅女往往是那些雅雨中飘动的花伞的主人,她们为这个花园般的城市增添了一道靓丽的风采。雅女没有蓉城女子那种我是美女我怕谁的骄傲;也不同于山城妹子把柔情和嚣张写在脸上的火辣,雅女们就像碧峰峡中一潭清澈透明的泉水,有一种无言的温情和恬静。雅安因雅鱼而丰美,因雅雨而多姿,因雅女而妩媚,这三雅是雅安最具地方特色的一种雅文化。
好了,朋友们。关于雅安三雅的话题就和大家聊到这里。不知不觉,我们的旅游车现在已经驶出了雅安市。前面将要到达的地方呢,就是因桥而闻名的泸定了。红军“飞夺泸定桥”取得了胜利,可是有没有人知道在红军到达此地70多年以前翼王石达开曾经在此饮恨而之呢?请大家稍事休息,待到泸定我再为大家分析这段精彩史实。各位评委老师,我的途中讲解完毕,谢谢。篇四:小学生介绍长城导游词
小学生介绍长城导游词
长城是世界闻名的奇迹之一,它像一条巨龙盘踞在中国辽阔土地上。它是中国古代劳动人民血汗的结晶,也是中国古代文化的象征和中华民族的骄傲。篇五:小导游词
小导游词
大家好!我是第五实验小学-—年级的学生—,今天,由我来做小导游,带领大家参观我们的学校吧。
我们五实小创建于2011年,是经县政府及县教体局批准成立的一所高规格寄宿制民办学校。学校占地56亩,教学楼、公寓楼、餐厅等建筑面积11965平方米,图书、仪器、电教设备等总投资1820万元。学校规模36个教学班,可容纳1600多名学生。我们的学校环境优雅,校风良好,鸟语花香,是一所充满书香气息的花园式学校。下面请大家跟随我参观。现在大家所见的一个宽阔的东广场。广场中心是庄严的国旗台,每周一全体老师和同学们参加升国旗仪式活动,观看红旗冉冉升起。左边是行政大院,领导的办公室、财务室、会议室等。大家请看左边这个是生物园。生物园里除了有各种植物,还有师生们植树节共同种植的金银花,桃树·梨树寓意“桃李满天下”,表现五实小教书育人的深刻含义。
而大家的右边便是三幢教学大楼。每层都有宽阔、明亮的教室,并配有洗手间。早晨每天都从这里传出琅琅的读书声。教室都是多媒体教学,每班配置了价值一万五千多元的电子白板、投影机、电脑、功放、音箱、中央控制器、控制台等多媒体信息化教学设施。课堂上老师们生动的讲解配合栩栩如生的画面,同学们都很喜欢这样的课
绕过广场,就来到了宽敞的操场。操场两旁载满了树苗,一棵棵树苗昂首挺胸,像一位位哨兵保护着操场一样呢!再来看橡胶跑道吧!那跑道长200米,宽4米,非常的壮观。每年的校运会就是在这儿举行的呢!学校设有卫生室确保同学们身体健康,精力充沛。学生餐厅内定位就餐,每餐桌四人,食堂干净卫生,营养丰富。
操场左边是两幢公寓楼全部是单间宿舍,整齐干净。每人一床一柜保证学生物品安全,冬夏有空调设施。学校统一发放被褥、换洗衣服、床单、被罩、枕套、校服、及其生活洗漱用品。生活老师像妈妈一样陪护晚间休息并帮助我们洗衣叠被,让我们生活舒心!再来看那草坪吧!那草坪绿的像一张张地毯,有深有浅,美丽极了。站在操场的中间,每到课间就你可以看见很多人在操场上跳来跳去,做游戏好玩极了!
西广场左边是一个作品展栏,是学校的一个重要窗口!共配有6个突出的陈列橱窗,在各个橱窗中摆放着同学们优秀的美术、英语等作品,课余时间同学们总会驻足欣赏、学习。浓浓的艺术氛围让同学们流连忘返,深受学生和家长的喜爱。
广场西侧是课外特色班活动室,设有舞蹈室、美术室、会议室。每天下午活动时间同学们会参加特色兴趣班,如健美操、舞蹈、兵乓球兴趣小组,丰富同学们的业余生活。形成“个性,全面,多元”的学生文化。“特色教育”随着五实小的成长而不断的丰富与繁荣,开创出第五实验学校更加美好的未来
学校里还有许多值得欣赏的景致,因时间关系今天就介绍到这里,希望将来有机会再给各位介绍。
第三篇:中英文合同对照(范文模版)
房地产买卖协议
SALES CONTRACT FOR REAL ESTATE
出售方:
(以下简称“甲方”)
买受方:
(以下简称“乙方”)
中介方:上海臣信房地产经纪有限公司(以下简称“丙方”)
Seller:
(hereinafter “Party A”)
Buyer:
(hereinafter “Party B”)Broker:Shanghai Chenxin Real Estate Co., Ltd.(hereinafter “Party C”)
经丙方中介介绍,甲、乙双方就上海市__________区__________路______弄__________号______室及__________车位(以下简称“该房地产”)的转让事宜,签订本协议,协议内容如下(有□选择的,以√为准):
With the introduction of Party C, Party A and Party B enter into the agreement concerning the transfer of ____ Suite and its ancillary carport located at ____ of _____ Alley, _____Avenue _____District of Shanghai(hereinafter as “Real Estate”)detailed as follows(“√” shall be filled in the corresponding“□”, if appropriate):
一、【该房地产基本情况】
1.BASIC INFORMATION
1、该房地产:房地产权证书号为:______________;房屋面积:____________平方米;车位面积:___________平方米。
2、该房地产 □ 已 □ 未设定抵押。
3、该房地产 □ 已 □ 未出租。若该房地产已出租,则甲方应保证承租人已经放弃优先购买权,若因承租人以优先购买权引发纠纷,则甲方愿意承担全部法律责任。
4、有关该房地产的权属情况,若上述填写资料与实际情况不符或不详尽的,以上海市房地产登记簿记载的信息为准。
1)Certificate of title to this real estate is numbered as __________ with floor space of ______ ㎡and the related carport are ______ ㎡.2)Mortgage is made on this real estate: □ Yes
□ No.3)This real estate has been leased: □ Yes
□ No.If “Yes”, Party A shall guarantee that lessee has waived the right of preemption.Any and all legal liabilities arising out of or in connection with the exercise of such rights by lessee shall be borne by Party A.4)If the title of this real estate mentioned above is not clearly indicated or is incorrect, information listed in the register of Shanghai Real Estate Office shall be applied.二、【转让总价及定金与款项的选择适用】
2.TRANSFER PRICE AND DEPOSIT, OPTION OF PAYMENT
甲乙双方明确,该房地产的转让总价款:人民币大写_______________元(其中含车位转让款人民币___________元)。乙方于签署本协议时,支付诚意金人民币__________________ 元至中介方,并委托中介方与甲方洽谈;若甲方接受交易条件并签署本协议,则乙方委托中介方将诚意金转交给甲方作为款项。若至_ ___年_____月____日,甲方仍未签署本协议的,则乙方有权至中介方处无息取回诚意金;若乙方未按时取回诚意金,则视为继续委托中介方与甲方洽谈。本协议签订当日乙方直接向甲方支付款项人民币_____________________元。甲方同意在本合同签订后
日内,乙方向甲方支付款项人民币
元,该款项由乙方或乙方授权的其他人以现金方式交付或支付至甲方的指定账户,若采用支付至甲方指定账户的,下述账户已为甲方所确认:
户名:_________________ 账号:___________________ 开户行:________________
Party A and Party B expressly agree that the total transfer price of this real estate is CNY ________ inclusive of transfer price of carport as CNY _______.Party B agree that it shall pay Earnest Money as CNY ________ to Party C at this contract date and entrust Party C to negotiate with Party A.if Party A accept and sign this contract, Party B may authorize Party C to transfer such Earnest Money to Party A as deposit;provided, however, Party B may require the repayment of Earnest Money free of interests by Party C if Party A fail to sign this contract prior to ___________.In such event, it shall constitute that continue entrustment has been granted to Party C if Party B fail to take such Earnest Money in due time.Party B shall pay CNY __________ to Party A directly as deposit at this contract date.Party A agree that Party B may pay CNY __________ to it as deposit within ______ days from this contract date.Such deposit shall be paid in cash by Party B or its designee or made through T/T to the following bank account affirmed by Party A: Account Holder: ________Bank Account: _______ Bank Name: _________
三、【买卖交易细则】
3.SALES RULES
1)转让总价款:人民币大写_______________ _________元(其中含车位转让款人民币大写______________________ 元)。
2)双方同意按以下方式支付款项:
第一笔房款: 甲、乙双方同意自《上海市房地产买卖合同》示范文本签订后_____日内,乙方向甲方支付的上述款项 人民币_________元作为乙方支付的首笔房款。第二笔房款:乙方于______年_____月_____日前,支付甲方房款人民币___________________元。
第三笔房款:可按以下情况选择支付方式:
□ 乙方通过银行按揭贷款的方式向甲方支付第三笔房款人民币__________________元,该款项由
银行在取得抵押人为乙方的他项权利证明后直接划入甲方帐户。□ 甲乙双方同意共同至房地产交易中心办理该房地产过户手续,并取得房地产登记处的核发的收件收据后_____日内,乙方向甲方支付房款人民币________________元。
第四笔房款:□在办妥房屋交付手续当日,乙方向甲方支付房款人民币___________________元。
□甲乙双方同意,在签署买卖合同时将交房款人民币____________元交丙方监管至房屋交付手续办妥之日,丙方凭《房屋交接书》向甲方支付上述款项。
1)The total transfer price of this real estate is CNY ________ inclusive of transfer price of carport as CNY _______.2)Such transfer price shall be made in installments as follows:
The first installment shall be made to Party A by Party B as CNY ________(inclusive of deposit)within ______ days from commencement date of Sales Contract for the Real Estate Located in Shanghai City(“Sales Contract”).The second installment as CNY ______________shall be made to Party A by Party B prior to ___________.The third installment may be made as follows:
□ CNY _________ as third installment shall be made to Party A by Party B through bank mortgage loans, which shall be directly paid to Party A’s bank account upon the certificate evidencing Party B as mortgagor has been presented to the lending bank, provided, □ Party A and Party B agree to fulfill the transfer formalities for this real estate before Real Estate Trading Center and Party B shall pay Party B CNY _____________ within _____days upon the certificate issued by real estate register has been received.The fourth installment as CNY _____________ shall be paid.□ To Party A by Party B at the date on which the transfer formalities of this real estate has been fulfilled;or □ to Party A by Party C upon the receipt of Deed of Transfer if, as agreed by Party A and Party B, CNY _______ equal to such fourth installment has been delivered to Party C for escrow until the full fulfillment of transfer formalities.3)产权过户:待该房地产之抵押登记(若有)已经注销且乙方申请的按揭贷款(若有)经银行审核通过,具备过户条件具备后,最晚不迟于______年_____月_____日,共同至该房地产所在区交易中心办理房地产过户手续。3)Transfer.Within _____ days upon the revocation of mortgage registration for this real estate(if any)and the loans acquired by Party B therefore(if any)satisfying the applicable requirements after the review of related bank(in no event late than _______), Party A and Party B shall fulfill the transfer formalities before the trading center of that district where this real estate is located.4)房屋交付:甲方于收到乙方全部转让款项当日,将该房地产交付乙方,双方应签署《房屋交接书》。交付前的物业管理费及公用事业费由甲方承担,交付后的物业管理费及公用事业费由乙方承担。固定装修、附属设施设备以及经甲乙双方确认的家电、家具等价格已经包含在该房地产转让总价款内,甲方须保证该房屋内附属设施、设备均能正常使用及室内装饰与签订买卖合同之日的状况相符。
4)Delivery.At the date on which all transfer prices,party A shall deliver this real estate to Party B and the Certificate of Transfer and Handover shall be concluded by the Parties therefore.Property Management Fees and Utilities Expenses arising out of or in connection with this real estate shall be borne by Party A prior to such delivery, or shall be borne by Party B upon such delivery.Charges or expenses related to the fixtures and ancillary equipments & facilities of this real estate, as well as the prices of home appliances and furniture agreed by the Parties, have been included in the transfer price and Party A guarantee that all such ancillary equipments & facilities may work properly, all interior decorations thereof satisfy the conditions provided herein.5)相关费用:Miscellaneous Charge.[交易税费]:双方同意,交易中所涉及的上述买卖双方的税费由 □各自承担并支付;□由甲方承担并支付;□由乙方承担并支付。
[公证费]:若交易涉及买卖合同公证,费用由□双方分担并支付;□由甲方承担并支付;□由乙方承担并支付。
[中介报酬]:对于中介方提供中介服务所产生的报酬事宜,详见附件“中介服务确认书”。
Trade Tax.The Parties agree that any and all taxes and charges arising out of transaction hereunder shall be borne and paid by □ Party A;or □ Party B.Notary Fees.Any notary fees arising out of or in connection with transaction hereunder shall be borne and paid by □ Party A;□ Party B;or □ Party A and Party B.Brokerage fees.Brokerage feess paid to broker for any brokerage service provided shall be detailed in attached Schedule “Acknowledgement of Brokerage fees”.四、【法律责任的选择适用】
4.APPLICATION OF LEGAL LIABILITIES
甲方保证该房地产产权清晰、权属明确,无异议登记、单方预告登记,无司法、行政查封等限制性交易情形存在;若因本条所述情况导致本协议效力瑕疵,甲方应返还乙方所有已付房款并赔偿乙方实际损失。
Party a guarantees that it has full and clear ownership to this real estate, which is free of any dispute registered, unilateral advanced registration, judicial or administrative attachment or other events restricting trades.If any defect affecting the validity of this Contract is occurred due to any misrepresentation hereunder, Party A shall refund all transfer prices paid by Party B, and indemnify any and all losses and damages suffered by Party B there-from.五、【争议解决】
6.DISPUTE SETTLEMENT
各方在本协议履行过程中发生争议的,应友好协商;协商不成的,应向该房地产所在地人民法院起诉。
Any dispute arising out of or in connection with the performance hereof shall be settled by amiable negotiation, if fails, either Party may bring a lawsuit before the People’s Court with jurisdiction where this real estate is located.六、【合同效力】
6.VALIDITY
本协议自甲、乙双方签署起对甲、乙生效,丙方签署后对丙方生效,一式三份,甲、乙、丙三方各执一份。
This Contract shall have binding force to Party A and Party B upon signatures of such two Parties are made hereon, and shall have binding force to Party C if signature of Party C is also made hereon.This Contract shall be executed in triplicate and each Party shall have one copy.
第四篇:租赁合同中英文_
租赁合同中英文
租赁合同
LEASE CONTRACT
出租方(甲方)Lessor(hereinafter referred to as Party A): 承租方(乙方)Lessee(hereinafter referred to as Party B):
根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。
In accordance with relevant Chinese laws、decrees and pertinent rules and regulations ,Party A and Party B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.一、物业地址 Location of the premises 甲方将其所有的位于上海市_________区____________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。
Party A will lease to Party B the premises and attached facilities all owned by Party A itself, which is located at _______________________________________ __________________________ and in good condition for_____________.二、房屋面积 Size of the premises 出租房屋的登记面积为_________平方米(建筑面积)。
The registered size of the leased premises is_________square meters(Gross size).三、租赁期限 Lease term 租赁期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,为期___年,甲方应于_______年___月___日将房屋腾空并交付乙方使用。
The lease term will be from _____(month)_____(day)_______(year)to ________(month)_____(day)_______(year).Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before _____(month)_____(day)_______(year).四、租金 Rental 1.数额:双方商定租金为每月人民币_____________元整, 乙方以___________形式支付给甲方。
Amount: the rental will be ____________per month.Party B will pay the rental to Party A in the form of ____________in ________________.2.租金按_____月为壹期支付;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。甲方收到租金后予书面签收。Payment of rental will be one installment everymonth(s).The first installment will be paid before_______(month)______(day)__________(year).Each successive installment will be paid_____________each month.Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities(In case Party B pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.)Party A will issue a written receipt after receiving the payment 3.如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的0.5%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。
In case the rental is more than ten working days overdue, Party B will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue, Party B will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract.In this situation, Party A has the right to take back the premises and take actions against party B's breach.五、保证金 Deposit 1.为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______年_____月_____日前支付给甲方保证金人民币 _________元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。
Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B will pay _________to party A as a deposit before _____(month)_____(day)_______(year).Party A will issue a written receipt after receiving the deposit.2.除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。
Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.3.因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit.In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.代开正规发票
服务项目:代开定额、普通、增值专用票 类别:全品类 金额:不限 地区:全国各地
正规渠道,验后付款,长期有效,欢迎咨询加友备用!手机微信:*** QQ:2726161494
六、甲方义务 Obligations of Party A 1.甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。
Party A will provide the premises and attached facilities(see the appendix of furniture list for detail)on schedule to Party B for using.2.房屋设施如因质量原因、自然损耗或灾害而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。
In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or disasters, Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses.3.甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。
Party A will guarantee the lease right of the premises.Otherwise, Party A will be responsible to compensate Party B's losses.七、乙方义务 Obligations of Party B 1.乙方应按合同的规定按时支付定金、租金及保证金。
Party B will pay the rental, the deposit and other expenses on time.2.乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。
Party B may decorate the premises and add new facilities with Party A's approval.When this contract expires, Party B may take away the added facilities which are removable without changing the good conditions of the premises for normal use.3.未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担赔偿责任。
Party B will not transfer the lease of the premises or sublet it without Party A's approval and should take good care of the premises.Otherwise, Party B will be responsible to compensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.4.乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it.Otherwise, Party B will be responsible for the damages caused by it 5.乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电讯、收视费、等一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。
Party B will bear the cost of utilities such as communications, water, electricity, gas, management fee etc.on time during the lease term.八、合同终止及解除的规定 Termination and dissolution of the contract 1.乙方在租赁期满后如需退租或续租,应提前两个月通知甲方,由双方另行协商退租或续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。
Within two months before the contract expires, Party B will notify Party A if it intends to extend the leasehold.In this situation, two parties will discuss matters over the extension.2.租赁期满后,乙方应在当天将房屋交还甲方;任何滞留物,如未取得甲方谅解,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。
When the lease term expires, Party B will return the premises and attached facilities to Party A within days.Any belongings left in it without Party A's previous understanding will be deemed to be abandoned by Party B.In this situation, Party A has the right to dispose of it and Party A will raise no objection.3.本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。
This contract will be effective after being signed by both parties.Any party has no right to terminate this contract without another party's agreement.Anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties
九、违约及处理 Breach of the contract 1.甲、乙双方任何一方在未征得对方谅解的情况下,不履行本合同规定条款,导致本合同中途中止,则视为该方违约,双方同意违约金为人民币___________元整,若违约金不足弥补无过错方之损失,则违约方还需就不足部分支付赔偿金。
During the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other party's understanding will be deemed to breach the contract.Both parties agree that the default fine will be________________.In case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party.2.若双方在执行本合同或与本合同有关的事情时发生争议,应首先友好协商;协商不成,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。Both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation.In case the agreement cannot be reached, any party may summit the dispute to the court that has the jurisdiction over the matter.十、其他 Miscellaneous 1.本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。
Any annex is the integral part of this contract.The annex and this contract are equally valid.2.本合同壹式贰份,甲、乙双方各执一份。
There are 2 originals of this contract.Each party will hold 1 original(s).3.甲、乙双方如有特殊约定,可在本款另行约定: Other special terms will be listed bellows: __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ 甲 方: Party A 证件号码: ID No 联络地址: Address 电 话: Tel: 代 理 人: Representative: 日 期: Date:
第五篇:中英文租赁合同
房屋租赁合同
tenancy agreement
一、出租人(以下简称甲方)
landlord(hereinafter referred to as party a)
二、承租人(以下简称乙方)
tenant(hereinafter referred to as party b)
三、租赁范围及用途 tenancy: 甲方同意将其所有的位于 北京市朝阳区光华路2号阳光100座2001 室的房屋及其设施(包括家具和电器)在良好及可租赁的状态下租给乙方为 居住 使用,出租房的面积总计约 110平方米。
party a hereby agrees to lease its property located at and the related facilities(including furniture and appliances)in good tenantable condition to party b for size of the leased property is approximately spm.四、租赁期: term of tenancy: 4.1 租赁期为年,自年月日起至 月 14 日止。
续租或退租,应提前壹个月通知甲方。
upon expiration of the tenancy, party a has the right to take back the entire leased property, and party b shall deliver the leased property to party a on time.alternatively, party b have the opton to renew this agreement or quit this agreement upon giving one month prior notice to party a before the expiration of this agreement.五、租金及付款方式
rent and the way of payment 5.1 双方谈定的租金为每月元。
the rent, agreed by both parties, is per month.5.2 应
在每月日之前。
party b shall pay month’s rent in advance, on or before thof each calendar month.a: 汇至甲方指定的银行账号,支付租金日期以乙方汇出日期为准。
by transferring the amount or such rent to a bank account designated by party a and the date of transfer shall be the date of payment.b: 以现金方式支付 payment in cash c: 以支票方式支付
payment in check5.3 由于乙方原因未能按期支付租金,乙方须按日加付其月租金0.5﹪的滞纳
金。
if the rent remain being unpaid on time, party b shall be liable to pay a late penalty fee equal to 0.5﹪ of the month rent per day.六、保证金(押金): security desposit: 6.1 为确保出租房屋及其设施之安全并完好及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于签订合同当日支付给甲方的租赁押金5300元作为乙方确保合同履行之保证金。to ensure the welfare and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges durning the term of tenancy, party b agrees to pay to party a within one day after the agreement signed a security desposit in the amount of as security for party b’s obligations hereunder.6.2 除合同另有约定外,乙方应于租赁期满之日与甲方点清室内设施,并付清
所有应付费用后,甲方当天将保证金全额无息退还乙方。
unless other provided in agreement, party a shall return to party b the entire security desposit without interest thereon upon expiration of the tenancy or sooner determination of this agreement after party b settled all charges of leased property with party a.七、费用担保: payment: 7.1 租赁期间物业费和取暖费由甲方承担。durning the term of the tenancy, the property management fees and the heat-preservation fees shall be paid by party a.7.2 房屋的冷、热水、电、天然气消耗按每月查表实数由乙方支付。
the cold, hot water, electricity, and gas payment(for water and tear)of the property shall be paid by party b according to its actual payment per month.7.3 电话费、有线收视费按实际费用由乙方交付。
party b according to its zctual payment shall pay the payment for telephone and international channel.八、出租人的责任
landlord’s obligations: 8.1 甲方须按时将出租房屋及其设施以良好的状态交付乙方使用。
party a shall deliver the leased property and the related facilities in good condition to party b on schedule.8.2 租赁期内甲方不得收回出出租房屋(除非本合同另有规定)
party a shall not take back the leased property durning the term of the tenancy.(unless otherwise stipulated in this agreement)8.3 在乙方遵守本合同的条款及交付租金的前提下,乙方有权于租赁期内拒绝
甲方或其他人骚扰而安静享用出租房屋。
provided that party b abides and performs the appendixes of the agreement and the payment for the tenancy, party b has the right to refuse the interruption from party a to enjoy the life satisfaction and peace.8.4 房屋基本设施和结构,甲方有修缮的责任并承担有关的费用,并对其做定
期修缮。party a is responsible for repairing and maintaining the basic facilities of the leased property and for bearing all costs thereto.8.5 甲方谨在此声明及保证甲方为出租房屋的合法拥有人并由合法地位出租此
房屋与乙方。
party a hereby represents and warrants that party a is the legal owner of the leased property and has the necessary legal capacity to lease the property to party b.8.6 如在租赁期内,租赁房屋发生所有权全部或部分转移、或其他影响乙方权
益的事情时,甲方应保证所有权人或者其他影响乙方权益的第三者,能继续遵守本合同所有条款,如乙方与本合同的权益人首次等所有权人或第三者所影响或损害,甲方须负责任补偿乙方的所有损失、损害、支出及费用。if durning the term of the tenancy, all or part of the leased property is transferred or party b’s right to use the leased property is attested, party a shall ensure that such transferee or third party having an effect on party b’s right to use the leased property will continue to abide by the terms of this agreement.party a shall also be liable to keep party b be fully indemnified against any costs,expenses,losses, and damages suffered by party b if any of party b’s interests herein are affected or prejudiced by a third party.九、承租人的责任: tenant’s obligatons: 9.1 乙方应按合同的规定,按时支付租金,保证金及其他各项应付费用。
party b shall be responsible to pay all rents and fees in at timely manner according to the terms of the contract.9.2 乙方经甲方事先同意,可在承担租用房内进行装修及添置设备,租赁期满
必须恢复原状(正常损耗除外),并承担其费用,经甲方验收认可后归还甲方。
party b with the prior consent of party a, can renovate and install additional facilities in the leased property.upon expiration if the tenancy the leased property shall be resumed to party a in its original conditions(fair wear and tear exempted)and all expenses arising there from shall be borne by party b.9.3 乙方应爱护使用租赁的房屋,如因乙方的过失或过错致使房屋及设施受到
损失(正常损耗除外)乙方应负赔偿责任。
party b shall treat the leased property with care.because of party b’s 9.4 乙方应按本合同的规定合法使用租赁房屋,不得擅自改变其性质,不应存
放中华人民共和国法律下所禁止的危险物品,如因此发生损害,乙方应承担全部责任。party b shall use the leased property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its own.party b shall not store any dangerous items, which are prohibited by the laws in the people’s republic of china in the leased property and shall be fully responsible for any damages or a result thereof.9.5 租赁期即将结束之日,经乙方同意,甲方可以带其他客户看房。
upon expiration of the tenancy or sooner determination of this agreement,party a could take others to check the apartment with the party b agreement.9.6 中英文条款及意思如有不一致之处,双方协调解决。
in the event that there is the conflict between the chinese version and english version, in such case party a and party b shall go together and resolve the problem.十、违约处理: breach of agreement 10.1 乙方如有下列行为之一的,甲方有权终止本合同,收回出租房屋,并且扣
除房屋保证金。
party a shall have the right to terminate this agreement repossess the leased a、未得甲方同意将承租房屋擅自拆改结构改变用途 alters the structure of the leased property without authorization or uses the leased property other than for the purpose atated herein.b、无故拖欠租金超过十五天
fail to pay rent without any reasons more than 15 days after the due date.c、中途退租
to terminate the agreement durning the term of tenancy.十一、适用法律 applicable law: 本合同的成立,其有效性、解释、签署和解决与其有关的一切纠纷均受中国法律的管辖并依据中国法律并以中文为准。the foemation of this agreement.its validity interpretation exception and settlement of any disputes arising hereunder shall be governed and according to the laws of the people’s republic of china.甲方: 乙方; party a: party b: 代表人: 代表人:
representative: representative: 地址: 地址: address: address: 电话: 电话:
telephone number: telephone number: 传真: 传真: fax number: fax number: 本合同于2010年在 签订。this agreement was signed in on