第一篇:了解印度昌迪加尔的城市规划
了解印度昌迪加尔的城市规划
印度东旁遮普邦首府昌迪加尔,是从平地兴建起来的新城市。1951年法国建筑师勒·柯布西耶受聘负责新城市的规划工作。他制定了城市的总体规划,并从事首府行政中心的建筑设计工作。昌迪加尔位于喜马拉雅山南麓干旱的平原上,占地约40平方公里,规划人口规模近期为15万人,远期为50万人。
昌迪加尔的总体规划贯穿了勒·柯布西耶关于城市是一个有机体的规划思想,并以“人体”为象征进行城市布局结构的规划。
勒·柯布西耶把首府的行政中心当作城市的“大脑”。主要建筑有议会大厦、邦首长官邸、高级法院等,布置在山麓下全城顶端,可俯视全城。博物馆、图书馆等作为城市的“神经中枢”位于大脑附近,地处风景区。全城商业中心设在作为城市纵横轴线的主干道的交叉处,象征城市的“心脏”。大学区位于城市西北侧,好似“右手”;工业区位于城市东南侧,好似“左手”。城市的供水、供电、通信系统象征“血管神经系统”;道路系统象征“骨架”;城市的建筑组群好似“肌肉”绿地系统象征城市的呼吸系统“肺脏”。城市道路按照不同功能分为从快速道路到居住区内的支路共7个等级,横向干道和纵向干道形成直角正交的棋盘状道路系统。此外,全城还有一个安排在绿地系统中的人行道和自行车道交通系统。
由城市干道网划分成的矩形街区,每块面积约为100公顷(800×1200米),按邻里单位的概念进行规划,居住人口各为 5000~20000人。邻里单位内的商业布局模仿东方古老的街道集市,横贯邻里单位。邻里单位中间与绿带相结合,设置纵向道路,绿带中布置小学、幼儿园和各种活动场地。
城市行政中心附近设置广场。广场上的车行道和人行道布置在不同的高程上。各建筑物主要立面向着广场,经常使用的停车场和次要入口设在背面或侧面。在建筑方位上考虑了夏季的主导风向和穿堂风。广场上设置水池,以增加空气湿度,丰富景观。在设计中强调了建筑空间尺度和人体尺度的关系。
昌迪加尔的规划设计功能明确,布局规整,得到一些好评。批评者认为城市布局过于从概念出发。从建成后的效果看,建筑之间距离过大;广场显得空旷单调;建筑空间与环境不够亲切;对城市居民的生活内容考虑不够。城市建成使用后的几十年中,已作了一些调整。
第二篇:迪丽拜尔演讲稿(精选)
My Mother is my Top Concern
Good afternoon, honorable judges, ladies and gentlemen:
The topic of my speech today is “My mother is my top concern”.I am a new student.As a fresher, perhaps here in my speech I should be talking about how excited I was about my new life and study at university and how I should try to adapt to the new circumstances.But to tell you the truth, what I am now most concerned about is my mother.Let me tell you why.I am from the remote Xinjiang Uygur Autonomous Region and what is special with me is that I am from a single-parent family.I have only my mother around me.One month ago, I left my home and my mother for a college education.It’s the first time I have been so far away from home and, like most new students, I am homesick.But my concern for my Mum is not just that I miss her.During the Seven-day National Holiday, when all other roommates were happy at home with their family, only I was left alone in the dormitory and all that was in my mind was the sweet and sour memory of my dear mother and what I did during the holiday was to think of my mother.I thought of how my Mum’s face was bright with pride when I passed the College Entrance Examination.What a bright smile she had!I know that everything I have achieved or will achieve should be attributed to my Mum.Ever since I was a young child my mother has been giving me teaching and care as a teacher and friend.Not until I have become an adult did I realize how special she is.The older I get, the more I realize what an important influence she has been in my life.Life is meaningless without her.In my heart, my mother is the entire world.My dear friends, that is my complex and concern for my mother, which, I think, is a special beauty, a beauty beyond words.I guess what I want to say today is “Thanks, Mum!”
第三篇:迪尔公司技术科员工辞职报告
尊敬的总经理:
我很遗憾自己在这个时候向公司正式提出辞职。
首先,我要感谢迪尔公司几年来对我的培养,各位领导和同事给我的帮助,给我一个平台使我取得了一点小小的成绩.从20xx年5月进入公司,在技术科工作,在这里我能开心的工作,开心的学习,有过欢笑,有过收获,也有过痛苦。
然而在最近的一年工作中一直找不到状态, 使自己彷徨,于是我开始认真思考,思考的结果连自己都感到惊讶――或许自己并不适合在迪尔公司继续工作,我可能进入了职场中所谓的疲怠期.我必须改变这种状态.本来我想在培养我的公司里工作终老,但是生活是残酷的,巨大的生活压力迫使我抬不起头来,从大学毕业时怀着对美好未来的向往,到对梦想的破灭,使我回到现实,我要改变现在安逸的生活状态,为实现自己的理想而奋斗.工作上没有了激情,人生数年,弹指一挥间,不能让自己在没有激情的工作中浪费自己的青春年华,长痛不如短痛,或许这对公司对我都是一种解脱吧。
所以,如同我以前说过的,当我认为自己不再胜任,不再适合的时候,我是不能容忍自己赖在这个神圣的岗位上的。于公于私我都不会。迪尔空分是一棵参天大树,而我,只不过是树上的一片叶子。每年的秋风起时,都有些树叶会掉落,但是,大树总是那么挺拔和伟岸。
对于由此为公司造成的不便,我深感抱歉。但同时也希望公司能体恤我的个人实际,对我的申请予以考虑并批准。
再次感谢迪尔空分实业有限公司,感谢技术中心,感谢各位领导。
请接受我的辞职请求。
此致
敬礼!
第四篇:印度莫迪政府的大国战略评析
印度莫迪政府的大国战略评析
2014年印度大选,莫迪在竞选宣言中提出要建设一个“强大、自立、自信的印度”,并在国际社会获得应有的地位。他在宣誓就职时表示,要为印度创造一个辉煌的未来,打造一个强大、发达、包容、并致力于世界和平与发展的印度。自莫迪任职以来,印度政治改革、经济增长和外交战略都呈现出强劲的发展势头。2015年2月,莫迪声称要带领印度发展成为“全球领导大国”(a leading power),而不只是一支制衡力量(abalancingpower)。随着大国战略目标的升级,近两年,莫迪政府的大国战略特征趋于稳定和明显。印度的发展与对外战略关系到中国的周边安全形势和中印关系的走向。因此,有必要对莫迪政府的大国战略进行解读与评估,并分析其对中印关系产生的影响。
一、莫迪政府大国战略的主要特征
大国战略作为莫迪外交的重要内容,主要呈现出如下一些特征。
第一,聚焦“全球领导大国”的战略目标,塑造印度在南亚地区的强势主导地位。2015年2月7日,印度总理府新闻局发布莫迪对高级外交官的致辞称,当今的国际环境对于印度来说是个千载难逢的好机会。世界正在接纳和拥抱印度,印度也将充满信心地勇往直前。莫迪呼吁大家帮助印度成为全球领导大国,而不仅仅是一支制衡力量。他敦促外交官们尽快摆脱陈旧的观念,迅速适应印度正在变化中的国际地位。“全球领导大国”这一概念不等同于“世界大国”,更多地强调一个国家对其他国家跨越国界的战略影响力。因此,莫迪坚持“邻国优先”原则,加强对南亚国家的控制,将夺回南亚次大陆主导地位视作实现大国目标的必经之路。
一方面,莫迪对巴基斯坦的强硬政策达到前所未有的程度。莫迪上任之初曾对巴基斯坦采取“怀柔”政策,寄希望于和平处理印巴关系。2016年9月18日印控克什米尔乌里(Uri)军营遭受恐怖袭击,造成19名印度士兵死亡,是该地区26年以来遭受的最严重袭击事件。莫迪一改之前的温和态度,对巴基斯坦进行强烈谴责并予以反击。9月28日,印度越境对巴基斯坦进行了“外科手术式打击”,导致两国军事冲突升级。2016年10月的金砖峰会上,莫迪谴责巴基斯坦是全球恐怖主义的“母舰”。同时,印度联合孟加拉国、阿富汗、不丹等国,共同抵制原定在伊斯兰堡举行的南盟峰会,谴责巴方“没有为峰会创造良好气氛”。
另一方面,莫迪通过发展与其他邻国的双边关系来构建印度的地区影响力,为地区国家的安全保障和经济发展提供帮助。正如2015年莫迪在访问斯里兰卡时所称:“我梦想中的印度的未来,也是我所期待的邻国的未来”,“世界将印度看做经济发展的最前沿,邻国应当成为首要的受益者。”印度与孟加拉国对边界问题的处理被称为邻国关系发展的典范。2015年6月,印孟两国互换领土陆地边界协议批准书,彻底解决了持续数十年的陆地边界争端;2015年签署22项协议,包括印度向孟提供20亿美元的贷款额度,加强双方在反恐、经济和涉印度洋议题上的合作。莫迪是28年来首次出访斯里兰卡的印度总理,在缓解两国政治关系紧张方面做出了很多努力。印斯两国签署了签证、关税、青年发展和设立泰戈尔纪念碑四项协议,并承诺进一步加强经济合作,以及和平解决渔业争端问题。斯里兰卡总统迈特里帕拉·西里塞纳(Maithripala Sirise-na)将印度作为上任后首个出访的国家。2015年,西里塞纳叫停了中方出资的科伦坡港口城项目,在一定程度上是斯里兰卡在中印之间谋求平衡的结果。
第二,外交战略范围广阔,彰显印度在印太地区和国际层面的影响力。莫迪政府的外交战略以“邻国优先”原则和“东向行动”政策为基点,全方位扩大外交辐射范围。向东,印度越过东南亚国家,加强与日本、澳大利亚、韩国以及一些太平洋岛国的战略关系。同时,印度寻求成为美国倡导的“印太”新秩序下的一个重要支柱,加强与日本、澳大利亚等美国盟友在印度洋上的安全合作。在获取印度洋的主导权的同时,塑造自身在印太格局中的影响力。向西北方向印度加强与中亚国家的战略、经济和能源合作。2015年7月,莫迪访问中亚五国,成为印历史上唯一一个访遍五个“斯坦国”的总理。此外,印度投资建设伊朗的恰巴哈尔港(Chabahar),通过该港口向北与阿富汗和中亚国家进行贸易往来。印度希望将恰巴哈尔港与俄罗斯、伊朗和阿塞拜疆三国打造的“北南”运输走廊(North-South Transport Corridor)连接起来,在中亚地区占据地缘政治优势。向西南方向,莫迪对非洲关系的强化打开了印度外交的新局面。2015年,印度举办了有史以来规模最大的印度—非洲峰会。2016年7月莫迪出访非洲四国。其中,他对莫桑比克的访问是34年来印度总理的首访。出访非洲不仅象征着印度在印度洋地区影响力的拓展同时也意味着印非伙伴关系的强化。未来双方将进一步加强食品、能源安全、防务和海洋等方面的合作。
莫迪格外重视与世界大国的战略合作,借助大国的影响力来实现自己的大国梦想。印美关系仍是莫迪大国外交的重中之重。莫迪上台后印美战略关系不断深化。尤其是2015年《防务合作框架协议》和2016年《后勤交流备忘录协定》的签订,标志着两国防务领域合作的强化。美国新任总统特朗普也对印美关系表现出高度的重视,2017年1月上任不久,他便在与莫迪的通话中强调说:“尽管面临来自全世界的挑战,美国仍将印度视作真正的朋友和伙伴。”特朗普和莫迪还讨论了两国深化经济和防务合作的机遇,以及东亚和南亚地区的安全问题,并表示将在全球范围内肩并肩打击恐怖主义。由此可见,特朗普任内的印美关系将进一步深化。
同时,莫迪也加强与英国、法国、俄罗斯以及中国等大国的双边关系。2015年11月,作为十年来首次出访英国的印度总理,莫迪在英国议会发表演讲,称印英关系应当成为“领先的全球伙伴关系之一”。两国签署了超过90亿英镑的商业协议,并承诺继续加强在经贸、防务、核能以及气候变化等方面的合作。2016年1月,莫迪邀请前法国总统奥朗德出席印度国庆日典礼。访印期间,两国同意在气候、反恐及经贸等领域加强合作,有效地促进了印法关系的升温。2016年10月金砖峰会期间,莫迪与普京举行单独会晤,签署了军事装备、太空探索、能源合作、印度铁路网等近20项联合开发协议。会谈结束时,莫迪赞赏印俄之间的友谊称:“一个老朋友胜过两个新朋友。”
第三,大国战略手段多样,突出强调“软实力”的作用。印度在“软实力”上有自己的优势,如“不结盟”外交思想、西方世界认可的“民主”制度、印度的历史文化遗产等扩大了印度在国际社会上的受欢迎程度。然而,印度的国际形象也被贴上了“核试验”、“军事强国”等标签。莫迪将“软实力”手段纳入印度的大国战略中,有助于推动印度迈向综合性大国之路。
在莫迪的呼吁下,联合国大会宣布将每年的6月21日设立为“国际瑜伽日”。莫迪在联合国大会上呼吁联合国支持瑜伽在全世界的推广宣扬“瑜伽是印度古代传统中无价的瑰宝”,“瑜伽是人与自然的和谐,也是一条通向健康和幸福的途径。我们能够通过改变生活方式和创造意识能够帮助我们应对气候变化”。印度外交部为这项提案迅速开展动员,并在联合国大会上赢得了175个成员国的支持。莫迪本人就是一个瑜伽爱好者,并且多次与其他国家领导人畅谈瑜伽,成为不折不扣的“瑜伽代言人”。他还在印度专门设立一个部门,用于推广瑜伽和非传统疗法。莫迪的举措大大加强了各国民众、媒体对瑜伽的关注和宣传。
海外印度人是传播印度文化的天然标签,也是提升印度“软实力”的重要渠道。据联合国一份报告称,2015年居住在海外的印度人达到1600万人,这一数字位居世界侨民数量首位。①这些海外印度人大多保持传统的文化习俗,是印度文化有力的宣传者。如在“国际瑜伽日”这一天,海外印度人在所在国积极组织活动,促进所在国与母国之间的友好关系。值得指出的是,海外印度人中不少具有较高的社会地位和卓越的成就。比如在美国,他们跻身于高科技行业等重要领域,并且众多大型企业都是由印裔美国人经营。②莫迪运用了许多新的策略加强与海外印度人的联系。他在2015年5月访问上海、8月访问斐济、2016年3月访问布鲁塞尔、7月访问约翰内斯堡期间,都召集印度侨民进行演讲。与之前印度领导人不同的是,莫迪将对海外印度人的重视和联系形成惯例,并且有效地增加了海外印度人回国投资等多方面的贡献。正如莫迪所言:“我们不仅用数字来衡量海外印度人,更要将他们视作一种力量。”
第四,强调自我发展与外部环境并举,为大国战略实施提供坚实基础。经济发展是大国崛起的重要支撑,也是莫迪政府实施大国战略的内在动力。印度是一个内部问题较多的国家,莫迪除了实施“印度制造”计划之外,还对国内经济环境进行了有力的改革。莫迪认为,政府的任务是致力于建立一个繁荣的印度。为了达到这个目标,最关键的是要整治腐败。印度正处在国家建设的关键时期,腐败是最根本的挑战。2016年11月,为了打击黑钱,莫迪宣布废除500卢比和1000卢比两款大面额钞票。据印度市场调查公司研究报告显示,印度“地下经济”占国内生产总值(GDP)的20%而非法现金也成为印度政党筹集竞选资金的重要来源。因此,莫迪的新现金政策将有效地打击地下经济,净化政治选举环境。莫迪个人网站对50万印度民众进行了民意调查,结果显示超过93%的民众对该政策表示支持,只有2%的民众持消极态度,同时99%的受访者表示应当对印度腐败和黑钱给予打击,92%认为莫迪的政策对于打击黑钱是有效的。印度智库政策研究中心专家拉吉夫·库马尔(Rajiv Kumar)认为:“莫迪的政策给了印度亲信政治和腐败现象一记耳光,那些通过非法方式获得财富的人得到了应有的报应,这对于印度中产阶级来说大快人心。”
2017年2月,莫迪在联邦院的演讲中,呼吁民众不要对“纸币废除令”和无现金社会持消极态度。他指出:“打击印度的腐败并不是政治行为,印度腐败对经济和每一个人的生活都造成了危害。”政府官僚体系决策缓慢、效率低下也是制约印度经济发展的瓶颈之一。例如,印度政府在推行土地征用法案时遇到了障碍,并曾在商品和服务税法案(GST)的讨论阶段与反对党产生分歧。对此,莫迪上任后颁布了11项提高行政效率的改革措施,包括简化流程、增加决策制定的灵活性、改进工作文化、提高工作效率、加强部门协作等。尽管改革使印度恢复了发展势头,但仍面临不小的阻力。印度国内和国际社会对莫迪政府经济改革的成效不乏批评的声音。美国国务院在一份报告中声称,莫迪政府的经济改革步伐太慢,导致现实与目标存在差距。莫迪则对改革保持乐观在2017年1月召开的“充满活力的古吉拉邦全球峰会”上,莫迪承诺将继续推进经济改革,并通过治理腐败和简化流程,推动政治体制和经济的转型,使印度成为投资障碍最少的地方。
二、莫迪政府大国战略的背景与评估
概括来讲,莫迪大国战略呈现出战略目标强势、战略手段多样化以及内外战略并举的主要特征,主要基于以下几方面的深刻背景。
第一,莫迪的大国战略理念深受印度现实主义国际政治观的影响对外政策,属于典型的现实主义。他认为,实力是最主要的现实。比起追求荣耀,国家更大的责任是追求自身利益。没有永远的联盟,原来的盟国现在可能变成敌国,原来的敌国也可能变为朋友。莫迪的外交思想映射了考底利耶对实用主义和实力的重视,是对现实主义思想的实践。莫迪致力于将印度打造为全球领导大国,而不仅仅是一支制衡力量。这与《政事论》中描绘的力争胜利的国王(vijigishu)相类似,其抱负是成为一个轮转圣王(chakravartin),即宇宙的统治者《政事论》中还指出,战略的目的在于征服其他国家,超越均势以获取胜利。印度学者拉吉夫·巴蒂亚(RajivBhatia)认为,这意味着印度梦想成为众多友好互让国家的领导者。莫迪的世界观与外交实践也遵循该战略思想,他追求印度获得更高的国际地位,扩大友好国家的范围并试图制造动态平衡,以更好地抵御安全威胁以及加速经济转型。
莫迪的外交政策也深深地受到印度开国总理尼赫鲁外交遗产的影响。尼赫鲁的世界观由两部分组成,一方面是对“理想主义”和“道德政治”的信仰。由于殖民历史和两次世界大战的迫害,尼赫鲁对“非暴力”、“不结盟”以及“集体安全”充满向往;另一方面是对“现实主义”和“大国力量”的崇拜。尼赫鲁认为只有成为真正的大国才能够永远不受欺凌。印度学者拉贾·莫汉(C.RajaMohan)认为,莫迪继承了尼赫鲁现实主义的外交遗产,延续了20世纪中叶尼赫鲁将印度打造为“有声有色的世界大国”的雄心壮志,决心将印度打造为世界领导大国。尼赫鲁认为印度对亚洲和印度洋地区具有天然的霸权并抵制南亚次大陆其他力量的崛起。而莫迪也在复兴印度在南亚地区的主导地位并通过“东向行动”政策来扩展印度在亚洲的势力范围。
第二,莫迪的大国战略一定程度上反映了印人党的执政理念。以印度国大党为首的团结进步联盟政府,在第二届执政时期给印度留下了较多的问题,迫于印度国内政治的压力,从国大党选举考量的狭隘立场来审视对外政策,错失了与主要邻国发展关系的重要机遇;无法推进与主要大国的双边战略伙伴关系,在国际多边舞台上也很难获得大国的支持;前总理辛格任期结束前夕,印度经济极度低迷,2012~2013年印度GDP增长率为4.5%,是十年来的最低点。2013年,美国皮尤研究中心就印度民众对辛格的满意度进行了调查,结果显示仅有52%的受访者表示支持辛格,这与2015年民众对莫迪87%的支持率形成了强大的反差。
印人党的执政理念对于当时的印度来说可谓“对症下药”。该党在2014年竞选宣言中突出强调外交政策和印度国际地位的重要性提出“国家优先,团结博爱”的外交政策理念,坚持实用主义和建立在国家利益基础上的互惠原则。在外交政策方面,其认为应当追求独立自主的大国利益,并且应当开展积极主动的外交,加强与周边以及更广阔区域国家之间的友好关系,发挥在金砖国家、G20、上合组织、亚欧会议等多边舞台上的重要作用。提出次大陆战略构想,认为应与邻国间建立更深层次的经济合作关系,强调要建立强硬的地区政策,“如有需要我们会毫不犹豫地采取强硬立场和措施”。此外,其还通过外交关系优先促进印度经济的发展,并认为印度对其“古老的智慧和遗产”重视不足,应当加大对印度软实力的投入。在印度国内政策方面,其做出复兴印度经济的承诺,并加强基础设施建设,打击腐败。由此可见,莫迪大国战略的重要举措在一定程度上是人民党执政理念的投射。
第三,莫迪大国战略的实施与其执政基础和执政风格密不可分。一是莫迪具有稳固的执政基础,为大国战略的实施减少了障碍。莫迪领导的人民党在2014年大选中赢得了543席中的282席,这是30年来印度首次有政党拿下下院过半的席位。莫迪自信地声称:“我们将迎来自甘地以来,历史上最强大、最稳定的政府。”2012年前总理辛格在执行其巴基斯坦政策时,受到国大党内部众多派别的反对,出于下一下议院选举的考量,推迟并最终放弃对巴基斯坦的访问。相反,莫迪在执行外交政策方面遇到阻力较小,他于2015年对巴基斯坦进行了访问,成为12年来首位出访巴基斯坦的印度总理。二是莫迪具有较高的外交天赋和外交热情。莫迪敏锐地抓住印度发展的战略机遇,一改之前印度的防御性政策,开启了印度“主动进攻式”的外交模式。他意识到,印度正处于宝贵的战略机遇期,可以利用不断变化的国际形势来加速崛起,并重塑在国际体系中的国家实力和国际地位。因此,他在大国目标的框架下,重新制定了“主动进攻式”的外交政策。他在对外交往方面善于打破常规,出现了很多印度外交有史以来的“第一次”;他频繁亮相于国际多边舞台,不放过任何一个展示印度影响力的机会。如2016年金砖国家峰会在印度果阿举办期间,莫迪利用轮值主席国的身份特意邀请“环孟加拉湾多领域经济技术合作”组织出席会议;莫迪为争取印度获安理会永久席位四处奔波,甚至有评论称,历史上没有一个总理像莫迪一样,在争取印度入常方面付出如此多的努力。
第四,印度大国战略融入了莫迪鲜明的个人风格。莫迪果断强势强干务实、善于变革的性格特征也体现在其内政外交政策中。莫迪甚至在竞选中喊出:“我首先考虑改进的目标是印度的厕所 寺庙则排在后面”。他低微的出身和如今地位的反差,更折射出他善于变革、勇于突破桎梏的特点。正如莫迪自己所言:“我的目标是通过改革来实现彻底的变化。在我任期结束时,对我而言,成功就是人民必须经历变革,而不只是口头上声称的某些成就。”
在莫迪执政进入第三年之际,2016年皮尤研究中心针对印度民众对他的支持率进行了调查。结果显示,印度民众对莫迪的满意度仍在延续,并对国家的发展持乐观态度。虽然比2015年下降了六个百分点,但莫迪的支持率仍高达81%;有65%的印度受访者表示对国家的发展方向表示满意,比2013年莫迪上台之前增加了36%;关于印度的国际地位,68%的印度民众认为,与十年前相比,印度在国际舞台上具有更重要的地位。调查结果显示,大多数印度民众支持莫迪的大国战略,并认为大国战略有效地提升了印度的国际地位。
美国战略与国际研究中心(CSIS)高级研究员理查德·罗索(Richard Rossow)认为,2017年3月人民党在地方选举中取得压倒性的胜利,说明莫迪在三年执政期内有效巩固并壮大了人民党的力量。他实行了许多大胆的改革,重塑印度的国际关系,比以往的印度领导人都更趋于“现实政治”。莫迪遵循在2014年竞选宣言中的理念,在坚持“邻国优先”的同时,也将大国关系置于同等重要的地位,并将触角伸向中亚和伊斯兰世界等广阔区域。最重要的是莫迪外交战略有效地推进并深化印美战略关系。有印度学者认为,莫迪的外交政策就像是王冠上最璀璨耀眼的钻石,是人民党政府最大的政绩。
三、莫迪政府大国战略对中印关系的影响
莫迪推行大国战略,对于中印关系的影响既有积极的一面,也有消极的一面,具体可概括为以下几点。
第一,莫迪对经济发展的重视,给中印关系带来了更多的经济合作空间。莫迪充分发掘了中印关系中经济互利的一面。2017年1月,在新德里召开的“瑞辛纳对话”(Raisina Dialogue)上,莫迪谈到中印关系时表示,中印两国领导人正在开发经济合作领域中的巨大潜力。他认为中印崛起对于两国乃至世界来说都是有利的,是空前的机遇。美国威尔逊国际研究中心专家称:“莫迪热衷于外交,尤其是经济外交。他将经济和贸易作为缓解双边政治紧张的途径,他会继续加强与中国良好的贸易关系。”莫迪在担任古吉拉邦首席部长期间曾多次访问中国,毫不掩饰他对中国经济发展模式的欣赏。他曾模仿广东的工业园和对投资者的税收优惠,从广东等地引进投资,进行大规模的基础设施建设。就任总理后莫迪宣称要将古吉拉邦模式推广到整个印度。“印度制造”是莫迪政府大国战略中的重要环节,他希望多引进中国的投资,在中国的帮助下发展印度薄弱的制造业。2015年5月莫迪访华期间,中印两国签署了24项价值超过100亿美元的合作协议,涉及基础设施建设、太空合作、矿产资源、旅游业等多个领域。印度积极加入中国牵头成立的亚投行,并成为第二大股东。莫迪还表示将致力于打造孟中印缅经济走廊。由此可见莫迪对中印经贸关系的态度较为务实,只要他认为对印度发展有利,就果断推进双方之间的合作。
第二,中印公共外交途径大大拓宽,为中印两国增信释疑奠定基础。莫迪执政以来,中印两国公共外交形式更加灵活多样,这与莫迪的创新意识和敢于突破的性格有很大关系。2014年9月中国领导人首次访问印度时,莫迪邀请中国领导人到他的家乡古吉拉邦访问,开创了外交往来中十分罕见的“家乡外交”模式。一方面,莫迪想以这种方式表达对中国领导人的特殊感情,以及对发展中印友好关系的期盼;另一方面,他希望向中国领导人展示真实的、全面的印度。2015年5月中国领导人邀请莫迪访问自己的家乡西安。一来一往有效推动了两位领导人以及两个国家之间关系的升温。
莫迪重视文化交流这一重要桥梁。2015年5月莫迪访问中国时,中方曾组织400名太极和瑜伽爱好者在天坛祈年殿广场上联合表演。莫迪称赞这场活动显示了中印关系的强劲发展以及两国古老的文明。2015年11月,印度在中国建立的首个瑜伽学院举行开学典礼,这是莫迪访华期间双方签署合作备忘录的重要成果之一。印度旅游文化部部长沙玛表示,中印瑜伽学院将通过向中国推广瑜伽,连接两国文化,促进双边关系。莫迪的“瑜伽外交”为中印交往注入了新的活力。莫迪也特别重视“佛教外交”,外访常凸显佛教元素。莫迪邀请中国领导人访问的古吉拉邦是唐代高僧玄奘西行途中的修行之地,他访问的西安则是玄奘藏经译经的地方。莫迪参访译经之地大慈恩寺时用古吉拉特语写满了三页纸的留言,其中提到“印度和中国是两个精神遗产非常丰厚的国家,:能够给世界传递和平与友爱的思想。”这些新颖的公共外交形式,无疑有益于中印两国加深了解、增信释疑。
第三,中印在南亚及印度洋地区的地缘政治碰撞更加凸显。南亚地区是中国“一带一路”战略推进的重要区域;中国投资建立的中巴经济走廊、孟中印缅经济走廊加深了与南亚国家的经贸关系;亚洲基础设施投资银行也将为南亚国家的基础设施建设提供资金支持。莫迪将夺回印度在南亚地区的主导地位置于外交政策的首位,认为中国在南亚地区外交战略的开展对其地区主导权构成了威胁。有学者分析认为,南亚一些国家与印度本身存在一定的矛盾与纠纷,出于对抗印度的考虑,这些国家对中国在南亚地区的投资表示支持;同时,印度尚未具备足够的实力帮助南亚国家经济发展,维护安全。据此,莫迪对中国日益扩大的影响力感到担忧。
以斯里兰卡为例,中国将其视作“一带一路”战略的重要环节,近年来对斯里兰卡的投资增多。印度也毫不示弱,加强与斯里兰卡的战略关系,并试图削弱中国的影响力。2017年3月,中国领导人常万全对斯里兰卡进行访问,引起印度的紧张不安。印度学者莫汉分析认为,中国正在进行地缘政治扩张,其防务范围覆盖了南亚地区除巴基斯坦以外的印度其他邻国以及印度洋地区。如果莫迪再不改变其防务外交的方式,中国将轻而易举地削弱印度自诩的“地区主导地位”,破坏“次大陆的战略团结”。2017年4月,斯里兰卡总理拉尼尔·维克勒马辛哈(Ranil Wickremesinghe)访问印度,两国签署了一项经济项目合作的谅解备忘录。有分析称,印度欲借此遏制中国在南亚地区日益增长的影响力。印度前外交部长拉利特·曼辛格(Lalit Mansingh)声称,莫迪上台后坚持“邻国优先”政策。但随着印度与巴基斯坦和尼泊尔关系恶化等一系列重挫莫迪试图寻求与邻国建立一种新型关系,以对抗中国的影响力。
21世纪的印度洋成为世界大国博弈的重要场所,也是中印两国战略利益碰撞的焦点。近几年印度不断扩大其在印度洋地区的军事存在,并对中国的军事活动进行防范。长期以来,印度在靠近马六甲海峡的安达曼群岛(AndamanIslands)建设军事力量,目前专注于海上监控系统的建设。在西印度洋,印度在伊朗的恰巴哈尔港投资建立新港口,其位置靠近霍尔木兹海峡,将成为波斯湾附近印度海军舰艇的潜在的后勤补给点。在西南印度洋,印度在舌赛尔的阿桑普申岛(Assumption Island)和毛里求斯的阿加莱加群岛(Agalega Islands)进行基础设施建设,包括雷达和飞机跑道等,用以提升印度的海上监控和打击能力。近年来,中国在印度洋地区上的利益诉求也逐渐增加。2015年《中国的军事战略》白皮书中指出,中国海军正在实现由“近海防御”到“远海护卫”的转型,这预示着中国将加大在印度洋上的军事建设能力。2016年12月,印度军方曾宣称指出,中国的一条核潜艇正在印度洋展开部署,并在巴基斯坦的卡拉奇(Karachi)港口停靠。印度军方下令通过飞机和船只对此进行严密监控。美国太平洋舰队司令斯科特·斯威夫特(ScottSwift)在与印度官方会谈后表示,印度和美国能够为印度洋地区提供稳定,而中国的行动只能增加该地区的紧张和焦虑。
第四,在“东向行动”政策的影响下,印度借助外力制衡中国的筹码加重。“东向行动”政策是莫迪大国战略的重要组成部分。从安全上讲印度将中国视为对手和威胁,这种对华“防范”的心态是其“东向行动”的重要动因。印度与日本的战略关系不断深化。2014年9月,莫迪与安倍将印日关系提升为“特殊战略性全球合作伙伴关系”,全面加强战略与经济关系。2015年12月印日两国共同规划了为实现“印太地区乃至全世界范围内的和平与繁荣”携手努力的愿景,重申了强化战略伙伴关系的紧迫性与必要性,就进一步深化拓展两国在防务、安全、经济、文化以及科技等各方面的合作达成共识。2016年11月莫迪访日期间,两国在防务领域取得重大突破。印度还决定从日本进口US-2水陆两栖飞机,以提升其在印度洋上的人道援助和灾难救援能力。同时,两国签署了民用核能合作协议,印度由此可以分享日本的核技术。国际舆论解读称,对抗中国是印日防务合作进一步深化的重要动因。
印日两国还拉拢澳大利亚,以三边合作的方式来制衡中国。2015年6月,印日澳在新德里举行首届三边高层对话,会议讨论了在南海的自由航行以及在印度洋和太平洋上的海上军事合作等问题。伦敦大学国王学院学者哈什·潘特(HarshV.Pant)认为新三边组织倡议的提出,说明亚洲地缘政治正迅速呈现新布局。中国日益扩大的外交和经济影响力,导致其军事力量出现调整,使其他国家想要平衡中国日益增强的主导地位。在印度看来,加强与日本与澳大利亚的牢固的安全关系是至关重要的。印度总理莫迪在就职宣言中也说到,要号召建立一个“网状的联盟体系”(Web of Allies)以更符合印度的利益发展。
同时,美印日澳以“3+1”的合作形式共同对抗中国影响力的上升。这种形式最初是由安倍提出,呼吁澳大利亚、印度、日本和美国夏威夷共同组成“民主安全菱形”(DemocraticSecurityDiamond),意在针对中国建立战略联盟。2014年,日本时隔五年重新加入印美“马拉巴尔”(Malaber)联合军事演习。2015年,日本再次以“永久性伙伴”的身份参加,标志着三国在该地区的海军关系步入一个转折点;2016年澳大利亚也表示有意签署后勤保障协议,并考虑加入军演。
美国太平洋司令部司令哈里·哈里斯(HarryB.Harris)曾提议,美国在与印日澳进行联合演习的同时,还可以在国际法允许的范围内展开联合海上巡逻,阻止中国在南海地区的军事行动。印度对“3+1”多边形式表示欢迎。《印度斯坦时报》一篇文章称,中国觉察到并采取行动占据印太地区的权力真空,印度必须加入美日澳以“遏制中国的冒险主义”。
综上所述,在大国战略目标升级的背景下,印度各方面呈现出强势的发展势头。中印两国之间的交流与合作途径拓宽,然而,印度对地区主导权以及大国地位的追求,将激化中印两国的战略利益冲突,导致战略信任的恶化以及对抗的加剧。因此,如何进一步化解莫迪大国战略对中印关系的负面影响,是中国外交亟须研究的重要课题。
注释:略
第五篇:印度总理莫迪在清华大学演讲中英文
Qiu Yong, President of Tsinghua University,Foreign Minister Wang Yi,Shi Yigong, Assistant President of Tsinghua University,I am truly delighted to be at the Tsinghua University today.You are a world class institution.You are a symbol of success of China’s education sector.You are the foundation for China’s economic miracle.You have produced great leaders, including President Xi.It is not surprising that China’s economic growth and its new leadership in research, science and technology have taken place together.I particularly like the old Chinese saying, If you think in terms of a year, plant a seed;if you think in terms of ten years, plant trees;if you think in terms of 100 years, teach the people.In India, too, the ancient saying is vyaye krate vardhate eva nityam, vidhya dhanam sarva dhan pradhanam
The wealth that increases by giving, That wealth is knowledge and is supreme of all possessions.This is one example of how our two nations are united in their timeless wisdom.There is much more, though, that links our two ancient civilizations.I began my journey in China in Xian.In doing so, I retraced the footsteps of the Chinese monk Xuanzang.He travelled to India from Xian in the seventh century in search of knowledge and returned to Xian as a friend and chronicler of India.President Xi’s visit in India last September started from Ahmedabad.It is not far from Vadnagar, my birthplace, but important, because it hosted Xuanzang and many pilgrims from China.The world’s first large scale educational exchange programme took place between India and China during the Tang Dynasty.Records talk of about 80 Indian monks coming to China and nearly 150 Chinese monks returning after their education in India.And yes, this was in the 10th and 11th century.Mumbai’s rise as a port and a shipbuilding centre is because of cotton trade with China.And, those who love silk and textiles know that India’s famous tanchoi sarees owe themselves to three brothers from my state of Gujarat who learnt the art of weaving from Chinese masters in the 19th century.And, in an unquestionable evidence of our ancient trade, silk in our classical Sanskrit language is called Cinapatta.So, the centuries-old story of our relations has been of spiritualism, learning, art and trade.It is a picture of respect for each other’s civilisation and of shared prosperity.It is reflected in the human values of Dr.Dwarkanath Kotnis, a doctor from India, who treated soldiers in China during the Second World War.Today, after difficult and sometimes dark passages of history, India and China stand at a rare moment of vast and multiple transitions in the world.Perhaps, the most significant change of this era is the re-emergence of China and India.The world’s two most populous nations are undergoing economic and social transformation on a scale and at a speed that is unmatched in history.China’s success over the past three decades has changed the character of the global economy.India is now the next frontier of the economic revolution.We have the demography for it.About 800 million people in India are below the age of 35 years.Their aspirations, energy, enterprise and skills will be the force for India’s economic transformation.We now have the political mandate and the will to make it happen.Over the past year, we have moved with a clear and coherent vision.And, we have acted with speed, resolve and boldness to implement it.We have taken sweeping steps to reform our policies and open up more to foreign direct investments.This includes new areas like insurance, construction, defence and railways.We are eliminating unnecessary regulations and simplifying our procedures.We are using digital technology to eliminate multiple approvals and endless wait.We are building a tax regime that is predictable, stable and competitive, and that will integrate the Indian market.We are scaling up investments in next generation infrastructure – roads, ports, railways, airports, telecom, digital networks and clean energy.Our resources are being allocated with speed and transparency.And, we will make sure that land acquisition does not become a barrier to growth or a burden on farmers.We are creating the global skill pool to establish a modern economy with a world class manufacturing sector.We are reviving our agriculture sector to restore the fortunes of our farmers and boost our growth.Like China, urban renewal is both a necessity and a means to add energy to our economy.We are combining traditional strategies with modern economic instruments to eliminate poverty and create security for the poor.We have launched major schemes on financial inclusion of all, providing funds to the un-banked, and ensuring efficient and direct transfer of benefits to the poor.And, we are ensuring that insurance and pension schemes reach the poorest.We have set time bound goals for providing access to housing, water and sanitation for all.This won’t just transform lives, but also generate a new source of economic momentum.Above all, we are changing the way we govern ourselves – not just in the way we work in New Delhi, but also in the way we work together with state governments, districts and cities.Because we know, as you do, that our vision may be formed in Delhi, but our success will be determined by state capitals.That is why I am here today with two Chief Ministers, which is a new aspect of our foreign policy.And, for the first time for India, Premier Li and I will sit with provincial leaders and chief ministers to discuss our partnership.I know that rewriting policies can be easier than changing mindsets and work culture.But, we are on the right path.You will feel the change in India.And, you can see it in our growth rate.It has now increased to 7.5%, and we are encouraged by international experts speak in one voice of higher growth rates.In many ways, our two countries reflect the same aspirations, similar challenges and the same opportunities.We can be inspired by each other’s successes.And, in the global uncertainties of our times, we can reinforce each other’s progress.Perhaps, no other economy in the world offers such opportunities for the future as India’s.And, few partnerships are as filled with promise as ours.During President Xi’s visit last September, we set for ourselves a new level of ambition for our cooperation.Partnership in modernizing Indian railways, two Chinese industrial parks in India, commitments of 20 billion dollars in investments into India over the next five years partnership in our Make in India Mission: This is the shape of our future.Tomorrow in Shanghai, we will see the agreements on first of those partnerships between our industries.But, to maintain this partnership over the long run, we must also improve the access of Indian industry to the Chinese market.I am encouraged by President Xi’s and Premier Li’s commitment to resolve this problem.As much as our bilateral cooperation, our international partnership will be important for each other’s success.Our changing world has created new opportunities and challenges.We both face instability in our shared neighbourhood that can threaten our security and slow down our economies.The spreading tide of extremism and terrorism is a threat we both face;for both, its source is in the same region.We must also deal with the changing character of terrorism that has made it less predictable and more diffuse.We source a large part of our energy from the same region that faces instability and uncertain future.India and China conduct their international commerce on the same sea lanes.The security of sea lanes is vital for our two economies;and, our cooperation is essential to achieve it.Equally, we both seek to connect a fragmented Asia.There are projects we will pursue individually.There are few such as the Bangladesh, China India Myanmar Corridor that we are doing jointly.But, geography and history tell us that the dream of an interconnected Asia will be successful, when India and China work together.We are two countries that have gained a lot from an open, rule-based global trading system.Equally, we have most to lose if it breaks down.We both have enormous stakes in the international negotiations on climate change.Our cooperation in these forums will be crucial to shape their outcomes.Today, we speak of Asia’s resurgence.It is the result of the rise of many powers in the region at the same time.It is an Asia of great promise, but also many uncertainties.Asia’s re-emergence is leading to a multi-polar world that we both welcome.But, it is also an unpredictable and complex environment of shifting equations.We can be more certain of a peaceful and stable future for Asia if India and China cooperate closely.A resurgent Asia is seeking a bigger voice in global affairs.India and China seek a greater role in the world.It may be reforms in the United Nations Security Council or the new Asian Infrastructure Investment Bank.But, Asia’s voice will be stronger and our nation’s role more influential, if India and China speak in one voice – for all of us and for each other.Simply put, the prospects of the 21st century becoming the Asian century will depend in large measure on what India and China achieve individually and what we do together.The rising fortunes of 2.5 billion pairs of joined hands will be of the greatest consequence for our region and the humanity.This is the vision that I share with President Xi and Premier Li.This is the impulse that is driving our relationship.In recent years, we have deepened our political engagement.We have kept our borders peaceful.We have managed our differences and not allowed them to impede closer cooperation.We have enhanced our cooperation across the full spectrum of our relationship.Yet, if we have to realise the extraordinary potential of our partnership, we must also address the issues that lead to hesitation and doubts, even distrust, in our relationship.First, we must try to settle the boundary question quickly.We both recognise that this is history’s legacy.Resolving it is our shared responsibility to the future.We must move ahead with new purpose and determination.The solution we choose should do more than settle the boundary question.It should do so in a manner that transforms our relationship and not cause new disruptions.We have been remarkably successful in maintaining peace and tranquility along the border.We must continue to do that on the principle of mutual and equal security.Our agreements, protocols and border mechanisms have been helpful.But, a shadow of uncertainty always hangs over the sensitive areas of the border region.It is because neither side knows where the Line of Actual Control is, in these areas.That is why I have proposed resuming the process of clarifying it.We can do this without prejudice to our position on the boundary question.We should think of creative solutions to issues that have become irritants – from visa policies to trans-border rivers.Sometimes, small steps can have a deep impact on how our people see each other.We are both increasing our engagement in our shared neighbourhood.This calls for deeper strategic communication to build mutual trust and confidence.We must ensure that our relationships with other countries do not become a source of concern for each other.And, wherever possible and feasible, we should work together, as we did in responding to the earthquake in Nepal.If the last century was the age of alliances, this is an era of inter-dependence.So, talks of alliances against one another have no foundation.In any case, we are both ancient civilizations, large and independent nations.Neither of us can be contained or become part of anyone’s plans.So, our partnership in international forums should not be determined by the concerns of others, but the interests of our two countries.China’s support for India’s permanent membership of a reformed UN Security Council, and for India’s membership of export control regimes like Nuclear Suppliers Group will do more than just strengthen our international cooperation.It will take our relationship to a new level.It will give Asia a stronger voice in the world.If we are able to deepen mutual trust and confidence, we will also be able to reinforce each other’s efforts of connecting Asia with itself and rest of the world.Our soldiers face each other on the border, but we should also deepen our defence and security cooperation to address our many common challenges.Above all, as we look ahead, we must build more bridges of familiarity and comfort between our people.About 33% of the world’s population is either Indian or Chinese.Yet, our people know very little of each other.We must seek inspiration from the pilgrims of the ancient times, who braved the unknown in search of knowledge, and enriched us both.So, we have decided to extend electronic tourist visas to Chinese nationals.We are celebrating the “Year of India” in China in 2015.We are launching the ‘Provincial and State Leaders Forum’ today.Later today, we will have the Yoga-Taichi event.It will represent the coming together of our two civilizations.We are starting the Gandhi and India Study Centre in Fudan University and a college of Yoga in Kunming.The second route to Kailash Mansarovar for Indian pilgrims will start in June, for which I want to thank President Xi.These are just some of the many steps India and China are taking to bring the world’s two largest populations in closer contact.For this reason, I chose to speak today at a university.Because it is the youth that will inherit the future of our countries and the responsibility for our relationship.President Xi has spoken eloquently about the inter-connected dreams of China and India and the new type of relationship between major countries.Not only are our dreams inter-connected, our future is also deeply inter-connected.We are at a moment, when we have the opportunity to make our choices.India and China are two proud civilizations and two great nations that will fulfill their destinies.We each have the strength and the will to choose our own paths to success.But, we have the ancient wisdom to know that our journey will be smoother and our future brighter, when we will walk together, confident of one another, and in step with each other.Thank you very much and thanks for your invitation, thanks a lot.印度总理莫迪在清华大学演讲全文
清华大学,北京
2015年5月15日
今天,我非常高兴能够来到清华大学。这是一个世界一流的高等学府,你们是中国教育界成功的标志。你们是造就中国经济奇迹的坚实基础。
中国经济迅速增长,同时,在研究、科学和技术领域也取得了领先地位,这并非偶然。
中国有句古话说得非常好:“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人。”在印度也有同样的说法,“财富的增长源于给予,财富就是知 识,高于一切身外之物。”知识这种财富是随着你的给予而越来越多的,当所有人都拥有时就达到了极致。这是我们两国之间永恒智慧统一的实例。
当然,连接我们两个文明古国的事物还有很多。
我来到中国的首站是西安,这是因为我要追随中国古代僧人玄奘的足迹。公元七世纪,为了寻求知识,他从西安出发前往印度,并作为印度的友人和年代史编者返回到西安。
去年九月份,习近平主席从艾哈迈达巴德开始对印度进行访问。那里离我的出生地瓦德纳加尔并不遥远,但更重要的原因是这里曾招待过玄奘和多位中国僧人。
中印两国首次大规模的教育交流项目始于唐朝。据记载,共有大约80名印度僧人来到中国,有将近150名中国僧人在印度结束学业后返回。当然了,这些都发生在10和11世纪。
孟买崛起成为一个港口和一个造船中心,就和中国的棉花贸易分不开。喜爱丝绸和纺织品的人都知道,印度著名的沙丽服来自于古吉拉特邦的三兄弟,这三人是在 19世纪时期从中国大师那里学到了编织艺术。在古代贸易中,丝绸在经典梵语中被称为支那帕塔(Cinapatta)。
所以,我们两国间的悠久历史源自灵性、学习、艺术和贸易等方面。这是两国互相尊重彼此的文化以及共享繁荣的美好画卷。这反映在柯棣华医生所表现出的价值观上,这位来自印度的医生曾在第二次世界大战期间在中国救治士兵。
如今,经历了历史上的黑暗和困苦时期后,中印两国正处在世界发生各种变革的罕见历史时刻。也许,这个时代最显著的变化就是中印两国的复兴。这两个世界上人 口最多的国家正在经历史上前所未有的大规模和快速的经济和社会变革。?中国在过去三十年中取得的成功已经改变了全球经济的特征。印度现已成为经济革命的最 新前沿。
我们对此进行了人口统计。印度有大约8亿人口处在35岁之下。他们的雄心壮志、精力、事业心和技能将成为印度经济转型的重要力量。我们现在颁布相关政令并决意让这变成现实。
过去的一年间,我们一直怀着清晰而一致的目标前行。为了实现目标,我们也采取了迅速、坚决而果敢的行动。
我们采取彻底的政改措施,更加开放外商直接投资。这其中包括保险、建筑、防御和铁路等新领域。我们正在消除不必要的规章,简化程序,通过使用数字技术消除多重批准和无期限等待。
我们正在打造可预测、稳定且具有竞争性的税务体制,从而整合印度市场。我们正在加大对新一代基础设施的投资—公路、港口、铁路、机场、电信、数字网络 以及清洁能源等。我们通过迅速、透明的方式分配资源。我们相信,土地征用将不会成为经济增长的障碍或是农民的负担。
我们正在打造全球技术库,准备把印度建设成一个拥有世界一流的制造业的现代经济体。我们正在振兴农业,改变农民的命运,推动经济增长。
和中国一样,城市改造也是为经济增添活力的必要途径和重要渠道。我们正在将传统战略与现代经济手段结合在一起,消除贫穷,为穷苦人民建立保障。
我们已经推出了一些主要的金融包容项目,为没有存款的人提供资金,并为穷苦人民提供直接有效的福利。我们保证将保险和养老金计划延伸至覆盖最贫穷的人。
我们己经设置了限时目标,改善整体住房、用水和环境卫生条件。这不仅可以改善人民生活,同时还可催生经济动力的新源头。
首先,我们要改变执政方式—不仅是在首都新德里的政府办事方法,还包括州、区和市政府的执政方法。因为我们明白,虽然我们的政令是在新德里形成的,但 是决定成功的还是各州政府。这也是为什么我今天会和两位首席部长一起出席,这是我们外交政策的新风貌。并且,我和李克强总理将与省级领导人以及首席部长们 讨论合作事宜,这在印度史上尚属首次。我知道与改变心态和工作文化相比,重改政策会更加容易。但是我们会坚持这条正确道路的。
你能够感受到印度的变化。同样,你也可以从经济增长率中看到变化。我国经济增长率已达到7.5%,国际专家们也一致表示,我们的增长率会更高,这让我们倍受鼓舞。
在很多方面,我们两国都反映出相同的愿景,拥有相似的挑战和相同的机遇。彼此的成功能够给对方以启发。在当前国际形势不确定时期,我们可以支持彼此的发展进程。也许,没有哪个国家能像印度这样提供如此的机遇。也很少有合作伙伴能像我们这样充满诚信。
去年九月习主席访印期间,我们为自己制定了更高的合作目标。合作推进印度铁路现代化工程、在印度建设2个中国产业园区,承诺在今后五年内向印度投资200亿美元完成“印度制造”的目标:这就是我们未来的雏形。明天,我们将在上海见证首批合约的签订。
但是,为了保证这些合作能够长期进行,我们也必须加大印度产业进军中国市场的步伐。习主席和李总理承诺会解决这个问题,这让我很受鼓舞。和我们之间的双边合作一样,国际间的合作对我们两国彼此的成功也尤为重要。
我们这个瞬息万变的世界已经创造了很多新的机遇和挑战。我们都要面对来自周围邻国的不稳定因素,这些国家会威胁我们的安全,减缓我们的经济发展速度。极端 主义和恐怖主义的蔓延是我们共同面临的威胁;因为我们处在相同的区域内。我们还必须处理恐怖主义不断变化、更难预测、传播范围更广的难题。我们在这方面的 能力大都来自同样面临不稳定和不确定未来的地区。
印度和中国在相同的海上航道实施国际贸易。海上航道的安全对两国的经济至关重要;我们之间的合作对于保证安全来说十分重要。
同样,我们都力图把亚洲各国连接起来。我们各自也在进行着不同的项目。很少有像孟加拉国-中国-印度-缅甸走廊这样的机会让我们可以进行合作。但是,地理位置和历史告诉我们,当印度和中国联手合作起来时,打造互通的亚洲这个美梦才会实现。
我们两个国家都从开放、以规则为导向的全球贸易体系中获益良多。同样,如全球贸易体系被破坏,我们也会损失惨重。我们在关于气候变化的国际协商中发挥着重要作用。两国在这些论坛中的合作对于其结果非常重要。
如今,我们常说亚洲的复兴。这源自该区域内多支力量的同时崛起。亚洲的前景光明,同时也充满着许多不确定因素。亚洲的复兴将形成一个多极化的世界,这也是我们都乐于见到的。但是,这同时也是一个不可预知的复杂环境。
我们确信,如果中印两国更加紧密地合作,亚洲就会拥有和平、稳定的未来。
复兴的亚洲正在争取更多地参与国际事务。中印两国也希望在全球扮演更重要的角色。这可能是改革联合国安理会或是全新的亚洲基础设施投资银行。但是如果中印两国的意见统一,彼此互惠互利,那么亚洲的声音就会更加强大,我们的国家就会拥有更强的影响力。
简单来说,21世纪将成为亚洲的世纪,这一前景在很大程度上取决于中印两国各自的收获以及合作的事项。25亿双手合力创造的财富对于整个亚洲和人民都将是最伟大的成果。这是我与习主席和李总理的共同愿景,也是我们合作的动力。
近几年,我们已经加深了政治参与。我们维护了两国边境的和平。我们合理处理分歧,不让这些因素破坏两国间亲密的合作关系。我们已经全力提升了两国间的合 作关系。然而,如果我们要实现彼此间合作的非凡潜力,我们就必须解决可能导致两国间犹豫和怀疑甚至不信任的问题。
首先,我们必须努力迅速解决边境争端问题。我们都承认这是历史遗留问题。解决此问题是我们共同肩负的责任。我们需怀着新的目标和决心前行。我们选择的解决方案应该不仅仅能够解决边境问题。它应该能够改善我们之间的关系,并不会造成新的混乱。
一直以来,我们在维护边境和平宁静方面都取得了显著成效。我们一直坚持相互平等的安全原则。我们签订的合约、协议以及边境机制很有成效。但是,在敏感的 边境区域仍存留一些不确定阴影。这是因为双方均不知道这些地区的实际控制线。这也是我提出重新明确实际控制线的原因。我们能够在不影响边境问题姿态的情况 下处理该事宜。
我们应该提出创新型的解决办法,从签证政策到跨境河流都要涉及。有时,微小的举措也会对彼此人民的态度产生深远的影响。我们彼此都在增加对周边地区事务的参与度。这就需要更深层次的战略沟通,以增强互信。
我们必须保证彼此与他国间的关系将不会成为彼此担忧的源泉。在任何可能或可行的条件下,我们都要携手并进,就像在尼泊尔地震中所做出的回应一样。如果上世 纪是联盟的年代,那么,如今就是相互依存的年代。所以说,结盟反抗其他国家就没有意义。在任何情况下,我们都是文明古国,伟大而独立的国家。中印两国任何 一方都不会被纳入到对方的国家计划之中。所以,我们参与的国际论坛不应该成为彼此的担忧,而是两国间的互利。
中国支持印度在改革后的联合国安理会中成为永久成员,并支持印度在出口控制制度的成员权限,如核供应集团,这些将有助于更好地加强我们的国际合作。这将促使我们的合作达到新高度。
如果我们能够深化互信,我们也能够巩固彼此与亚洲甚至是世界的沟通。尽管我们两国的士们要在边境上互相面对,但是我们应该深化国防与安全的合作,以应对诸多共同的挑战。尤其是,展望未来,我们必须建造更多互通桥梁,让两国人民安心。
全球大约40%的人口是印度人或是中国人。然而两国间的人民却不甚了解彼此。我们需要从古代僧人互访中吸取灵感,敢于为了寻求知识,突破未知界限,从而互惠彼此。
因此,我们决定向中国公民开放电子游客签证。我们即将庆祝2015年中印交流年。今天,我们就将启动省级和州级领导人论坛。今天晚些时候,我们还将举办瑜 伽-太极活动。此次活动代表两国文明的相互交融。我们将在复旦大学开办甘地及印度研究中心,并在昆明成立瑜伽学院。
这些只是中印两国为促进两个世界人口大国更紧密联系所采取的部分举措。也正是出于这个原因,我今天选择在清华大学演讲。因为只有年轻人才能够继承两国的未来,承担两国合作的责任。
习主席已经生动地阐释了中印两国的互通梦,以及和主要大国间的新型合作关系。不仅我们的梦想是互通的,两国的未来也是深深的相互依存的。此刻,正是我们有机会做出选择的时候。
印度和中国是两个值得骄傲的文明大国,两国必将圆满完成既定的目标。我们都有能力并且愿意选择自己的道路获取成功。但是,古代智慧结晶告诉我们,只有我们携手共进,坚持互信,步调统一,才能使我们发展的道路更加顺利,我们的未来也会更加光明!