第一篇:韩语儿歌中韩对照
中文版
有三只熊住在一起
熊爸爸熊妈妈熊娃娃
熊爸爸真强大
熊妈妈身材真好呀
熊娃娃真tm可爱呀
一天一天长大拉!
歌曲:三只熊(发音版)
gong sa ma ni ga , han ji ba yi so
a ba gong , ou ma gong ,ai gi gonga ba gong mu, du du ne
ou ma gong mu, ne xi ne
ai gi gong mu, no mu gi a wa
wu su, wu su, ca lang da
올챙이와 개구리——小蝌蚪和青蛙演唱者:손호정(孙浩廷)
개울가에 올챙이 한마리
꼬물꼬물 헤엄치다
뒷다리가 쑥~
앞다리가 쑥~
팔딱 팔딱 개구리 됬네.꼬물꼬물 꼬물꼬물 꼬물꼬물 올챙이가 뒷다리가 쑥~
앞다리가 쑥~
팔딱 팔딱 개구리 됬네.小溪边 一只小蝌蚪
妞妞歪歪 游来游去
后面的腿 SOOK
前面的腿 SOOK
蹦蹦跳跳 变成青蛙了
妞妞歪歪 妞妞歪歪
妞妞歪歪 小小蝌蚪
后面的腿 SOOK
前面的腿 SOOK
蹦蹦跳跳 变成青蛙了 Kang Ta-假面(Persona)
목에 메어 와서 눈물이 흘러서
mok ge me eo wa seo nun mul li heul leo seo
눈앞이 흐려서 걸을수 없어서
nun ap pi heu lyeo seo geul leul su eobs seo seo
조금씩 내게 멀어지는 널
jo geum ssik nae ge meol leo ji neun neol
붙잡아낼 힘조차도 부를 수도 없었나봐
bul jab ba nael him jo cha do bu leul su do eobs seoss na bwa
찢겨져 흩어진 이미 썩어버린
jjij gyeo jyeo heut teo jin I mi sseok geo beo lin
못쓰게 되버린 내 가슴으로 널
mos sseu ge dwe beo lin nae ka seum meu lo neol
한번도 웃게 하지 못한 걸 내 미쳐버린 집착이란걸
han beon do us ge ha ji mok tan geol nae mi chyeo beo lin jib chak gi lan geol
날 돌아보지 마 뒤돌아보지 마
nal dol la bo ji ma dwi dol la bo ji ma
그대로 뛰어가 날 잊고 살아가
keu dae lo ddwi eo ga nal lij go sal la ga
멀리 조금 더 멀리 내게서 더 멀리 도망가
meol li jo geum deo meol li nae ge seo deo meol li do mang ga
이렇게 못난 날 이렇게 못된 날 어리석었던 날
I leoh ke mos nan nal I leoh ke mos dwel nal eo li seok geoss deon nal
잘 떠나간거야 추억은 하지마 기억도 하지마 차라리
jal ddeo na gan geo ya chu eok geun ha ji ma ki eok do ha ji ma cha la li
죽을만큼 외롭더라도
Juk geul man keum we lob deo la do
잘지내라는 말 미안하다는 말
Jal ji nae la neun mal mi an ha da neun mal
행복했었단 말 날 떠나려면 날
Haeng bok haess seoss dan mal nal ddeo na myeo myeon nal
차라리 여기서 죽이고 가
Cha la li yeo gi seo juk ki go ga
니가 없인 하루 하루 죽어갈 내 모습인 걸 알잖아
Ni ga eobs sin ha lu ha lu juk geo gal nae mo seub bin geol al janh na
너도 알고 있잖아 이미 돌아갈 수 없을 만큼 너를 닮아 버린
Neo do al go iss janh na I mi dol la gal su eobs seul man keum neo leul dalm ma beo lin나는 어떡게 도대체 어떡게 왜 날 떠나려고 하니 왜~
Na neun eo ddeok ge do dae che eo ddeok ge wae nal ddeo na lyeo go ha ni wae날 돌아보지 마 뒤돌아보지 마
nal dol la bo ji ma dwi dol la bo ji ma
그대로 뛰어가 날 잊고 살아가
keu dae lo ddwi eo ga nal ij go sal la ga
멀리 조금 더 멀리 내게서 더 멀리 도망가
meol li jo geum deo meol li nae ge seo deo meol li do mang ga
이렇게 못난 날 이렇게 못된 날 어리석었던 날
I leoh ke mos nan nal I leoh ke mos dwel nal leo li seok geoss deon nal
잘 떠나간거야 추억은 하지마 기억도 하지마 차라리
jal ddeo na gan geo ya chu eok geun ha ji ma ki eok do ha ji ma cha la li
죽을만큼 외롭더라도
Juk geul man keum we lob deo la do
날 돌아보지 마 뒤돌아보지 마
nal dol la bo ji ma dwi dol la bo ji ma
그대로 뛰어가 날 잊고 살아가
keu dae lo ddwi eo ga nal ij go sal la ga
멀리 조금 더 멀리 내게서 더 멀리 도망가
meol li jo geum deo meol li nae ge seo deo meol li do mang ga
이렇게 못난 날 이렇게 못된 날 어리석었던 날
I leoh ke mos nan nal I leoh ke mos dwel nal leo li seok geoss deon nal
잘 떠나간거야 추억은 하지마 기억도 하지마 차라리
jal ddeo na gan geo ya chu eok geun ha ji ma ki eok do ha ji ma cha la li
죽을만큼 외롭더라도
Juk geul man keum we lob deo la do
从开始到现在歌词:
내게 올수없을거라고 이젠 그럴수 없다고
제발 그만하라고 나를 달래지..정말 잊어버리고 싶어 다신볼수없다면..나를 잡고있는 너의 모든걸
내가 웃고싶을때마다 넌 나를 울어버리게 만드니까..어느것 하나도 나의 뜻대로 넌 할수 없게 만드는걸..니가 보고싶을때마다 난 이렇게 무너져버리고 마니까
아무리 잊으려고 애를써도 잊을수 없게 하니까..*정말 잊어버리고 싶어 다신 볼 수 없다면..나를 잡고있는 너의 모든걸
내가 웃고싶을때마다 넌 나를 울어버리게 만드니까..어느것 하나도 나의 뜻대로 넌 할수 없게 만드는걸..니가 보고싶을때마다 난 이렇게 무너져버리고 마니까
아무리 잊으려고 애를써도 잊을수 없게 하니까..단 한사람을 사랑하는게 이토록 힘든일인줄 난 정말 몰랐어*내가 웃고
*내가 웃고싶을때마다 넌 나를 울어버리게 만드니까..어느것 하나도 나의 뜻대로 넌 할수 없게 만드는걸..니가 보고싶을때마다 난 이렇게 무너져버리고 마니까
아무리 잊으려고 애를써도 잊을수 없게 하니까..从开始到现在(中韩对照)
mei ge o su op su go ra go
如 果 这 是 最 后 的 结 局
yi che ku ro su wo ta go
为 何 我 还 忘 不 了 你
che be ku ma na la go na ri ka re chi
时 间 改 变 了 我 们 告 别 了 单 纯
chong ma li cho po ri gu shi po
如 果 重 逢 也 无 法 继 续
ta xi bu su no ga nyo
失 去 才 算 是 永 恒
na ri cha go yi nu
惩 罚 我 的 认 真
no ye mo den do
是 我 太过 天 真
ne ga o gu xi po yi te ma ta no
难 道 我 就 这 样 过 我 的 一 生
na nu o ro go ri ge ma du ni ga
我 的 吻 注 定 吻 不 到 最 爱 的 人
o ne go ta na du na ye ge te luo
为 你 等 从 一 开 始 盼 到 现 在nu ha su o ge ma den go
也 同 样 落 的 不 可 能
ne ga o do xi po yi te ma ga na
难 道 爱 情 可 以 转 交 给 别 人
yi ro ge mu no sho bo yi go ma ni ga
但 命 运 注 定 留 不 住 我 爱 的 人
a mu li yi chu ro ge e ren so to o chi su o ke ha ni ga
我 不 能 我 怎 么 会 愿 意 承 认 你 是 我 不 该 爱 的 人
chong man yi cho po li go xi po
如 果 再 见 是 为 了 再 分
ta xi bo su wa ta no
失 去 才 算 是 永 恒
na ri cha gu in nu no ye mo dun dou
一 次 新 的 记 忆 为 何 还 要 再 生
ne ga o gu xi po yi tie ma da no
难 道 我 就 这 样 过 我 的 一 生
na li o ro po ri ge ma du ni ga
我 的 吻 注 定 吻 不 到 最 爱 的 人
o ni ga ca na do na a ye ke te
为 你 等 从 一 开 始 盼 到 现 在ru no na su o kei den go
也 同 样 落 的 不 可 能
ni ga po go xi po yi te ma ta na
难 道 爱 情 可 以 转 交 给 别 人
yi ro ge mu no cho po ri gu ma ni ga
但 命 运 注 定 留 不 住 我 爱 的 人
a mu ri yi chi re go e ru so to
为 你 等 从 一 开 始 盼 到 现 在yi chu su o ge ha ni ga
也 同 样 落 的 不 可 能
ta na sa ra mu
拿 什 么 做 证
sa ra ha nen ge yi to ro yi den ni ri chu na cho mi mo la so
从 未 想 过 爱 一 个 人 需 要 那么 残 忍 才 证 明 爱 的 深ne ga o gu xi po yi tie ma da no
难 道 我 就 这 样 过 我 的 一 生
na li o ro po ri ge ma du ni ga
我 的 吻 注 定 吻 不 到 最 爱 的 人
o ne go ta na du na ye ge te lu
为 你 等 从 一 开 始 盼 到 现 在no na su o ge ma den do
也 同 样 落 的 不 可 能
ni ga po go xi po yi te ma ta na
难 道 爱 情 可 以 转 交 给 别 人
yi luo ge mu no sho po ri gu ma ni ga
但 命 运 注 定 留 不 住 我 爱 的 人
a mu li yi chu ryo no e ru so do
我 不 能 我 怎 么 会 愿 意 承 认
yi chu su o ge ha ni ga
你 是 我 爱 错 了 的 人
祈祷2
没有忘记我们的童年和愿望 只要有你在身旁
那里都还有梦想 不曾放弃美丽的童话和盼望
只要有你在心上 那里都会是天堂
* 眼泪是上帝的拥抱 让我学会真心倚靠
也许来不及天荒地老 我依然为你流泪痴心祈祷
啊 祈求你的爱陪伴我摆脱命运的安排
只要为你再活一天 我就要爱得更精彩
祈求你的爱陪伴我战胜悲剧的无奈
就算我们的故事没有明天 情愿一辈子 不分开 *
爱情留给我孤独美丽的回忆 好象蓝色的忧郁
教我此情永不渝
Repeat *
我需要拯救 要让爱复活 有了你生命才完整
我无药可救 要不愿一切爱你到最后啊
祈求你的爱陪伴我摆脱命运的安排
只要为你再活一天 我就要爱得更精彩
直到在你生命的最后一刻 紧握你的手不放开
蓝色生死恋《祈祷》(기도)歌词
2005-11-10 23:39 by 张灯
hok si na leul tto na lyeo neun keu dae mam i
him deun na leul wi hae so
keu lok i yu in da yo
ha lu man keum mol o jyeo du kaenh a yo keu dae
o keu iss o do sa lang in kol mid o yo
*keu ttaen nan mi co mor lass jyo na leul bo don keu dae nun bijak eun keu dae o kkae jo ca do
an a jol su op don nae ga silh o jyo
*on je kka ji seul peun un myeong u lil kal la noh a do
tto da si keu dae mam eul ul li neu anh eul kkae e yo
o tton ko do na eui keu dael dae sin hal su op keu e
i je neun keu dae mo da so jung han gon nae ge op dan gol a na yo
na leul bo myeo u neun keu dae keu mi so ga
nae ken no mo na bok jan keu lon haeng bok in kol yo
do ga ga i ki dae wa do kwaen canh a yo
keu dae sum kyeol neu kki neun ji keum i son kan co lom
*on je kka ji na yeo ki iss o yo jak eun son kil dah neun kos eki dae sa lang i na leul bur lo jyo ki dae kyeot eu lo
蓝色生死恋主题曲-《祈祷》
1.혹시 나를 떠나려는 그대맘이
힘든 나를 위해서 그런 이유인가요
하루만큼 멀어져도 괜찮아요
그대 어디 있어도 사랑인걸 믿어요
그땐 난 미쳐 몰랐죠 나를 보는 그대 눈빛
작은 그대 어깨조차도 안아줄 수 없던 내가 싫었죠
우-워우워
언제까지 슬픈 운명 우릴 갈라놓아도
또 다시 그대 맘을 울리지는 않을거에요
어떤 것도 나의 그댈 대신할 수 없기에
이제는 그대보다 소중한건 내게 없단걸 아나요
2.나를 보며 웃는 그대 그 미소가
내겐 너무나 벅찬 그런 행복인걸요
더 가까이 기대 와도 괜찮아요
그대 숨결 느끼는 지금 이 순간처럼
그땐 난 미쳐 몰랐죠 나를 보던 그대 눈빛
작은 그대 어깨조차도 안아줄 수 없던 내가 싫었죠우-워우워
언제까지 슬픈 운명 우릴 갈라놓아도
또 다시 그대 맘을 울리지는 않을거에요
어떤 것도 나의 그댈 대신할 수 없기에
이제는 그대보다 소중한건 내게 없단걸 아나요
언제까지나 여기 있어요
작은 손길 닿은 곳에
그대 사랑이 나를 불렀죠
그대 곁으로 우-워우워
언제까지 슬픈 운명 우릴 갈라놓아도
또 다시 그대 맘을 울리지는 않을거에요
어떤 것도 나의 그댈 대신할 수 없기에
이제는 그대보다 소중한건 내게 없단걸 아나요
第二篇:韩语童话故事--人鱼公主 中韩对照
韩语童话故事--人鱼公主인어공주
깊은 바닷 속 왕궁에 인어공주가 살았어요.在深海的王宫里住着人鱼公主。
韩语童话故事,人鱼公主,인어공주
인어공주가 아름다운 목소리로 노래를 부르면, 모두가 부러워했어요.当人鱼公主用她那美妙的嗓音唱歌的时候,所有的人都非常的羡慕。
그러나 인어공주는 바깥 세상에 가 보고 싶었어요.可是,人鱼公主很想去看看外面的世界。
韩语童话故事,人鱼公主,인어공주 아름다운 새 소리가 듣고 싶답니다.“ “我想听美妙的鸟叫声。” 韩语童话故事,人鱼公主,인어공주
왕이 약속했어요.”오호, 네가 열 다섯살이 되면, 바다 위 세상을 구경 하거라.“ 于是,王承诺公主道:“哦,等到你十五岁的时候,就让你去看看大海上面的世界。”
”아이 좋아라!“ “啊,太好啦!”
드디어 인어공주는 열 다섯살 생일날이 되었어요
终于,人鱼公主十五岁的生日到了。
인어공주는 바다 위에 나갔어요.人鱼公主浮出了海面
韩语童话故事,人鱼公主,인어공주 공주는 멋있는 배를 보았어요
公主看到了一艘很漂亮的船。
리고 배 위에 서있는 멋있는 왕자님도 보았어요.还看到了站在船上的英俊的王子。
공주는 한 눈에 왕자님에게 반했어요.公主一眼就被王子给迷住了。
그러나 번개와 천둥이 치자, 배가 기울어졌어요
这时,突然雷电交加,船开始倾斜。
韩语童话故事,人鱼公主,인어공주
왕자님은 중심을 잃고 바다 깊숙히 빠졌어요.王子失去重心,深深地掉进了大海里。
”어!왕자님이 물에 빠지셨네.얼른 구해야지.“ “啊!王子掉进水里了。我应该赶快去救他
공주는 왕자님을 구해 모래밭에 뉘였어요.公主救起了王子,让他平躺在沙滩上。
공주님은 밤새도록 왕자님을 간호했어요.公主整晚都照料着王子
왕자님이 눈을 떴을 때, 인어공주는 몸을 피했어요.当王子睁开眼睛的时候,人鱼公主躲开了
신의 꼬리를 보고 놀랄 것 같아 피했어요.因为怕看到自己的尾巴会吓坏王子,所以躲开了
韩语童话故事,人鱼公主,인어공주
그 때 바다 구경나온 이웃나라 공주님이 왕자님을 발견했어요.这个时候,邻国的一位公主出海游玩,发现了王子。
공주님는 매일 밤 바닷가에 나와서 서 있는 왕자님을 멀리서 보았어요.人鱼公主每天晚上都远远地望着站在海边的王子。
공주는 너무 슬펐어요.她非常地伤心
사람이 되어 왕자님 곁에 있고 싶어졌어요.很想变成人呆在王子的身边。
어공주는 마녀에게 부탁했어요
于是,人鱼公主向魔女求助。
”그래.사람으로 만들어 주지
“好吧。我会把你变成人的。
대신, 네 아름다운 목소리는 내게 다오!不过,要把你美妙的声音给我韩语童话故事,人鱼公主,인어공주
왕자가 다른 사람과 결혼하면 넌 물거품이 된단다.如果王子跟别人结婚的话,你将变成泡沫
네가 꼭 왕자님과 결혼해야 한단다.“ 所以,你一定要跟王子结婚。”
인어공주는 모래밭에서 마녀가 준 약을 먹었어요.人鱼公主在沙滩上吃了魔女给她的药。
그러자 커다란 아픔이 오더니 곧 사람이 되었어요.随着一阵剧烈的疼痛,她立刻变成了人。
그 때 바닷가로 산보 나온 왕자님이 공주를 발견했어요.这时,到海边来散步的王子发现了人鱼公主
왕자님은 벙어리가 된 인어공주를 궁으로 데려갔어요.于是,王子把变成了哑巴的人鱼公主带回了王宫。
어리가 되었지만, 공주는 왕자님의 곁에 살게 되어 행복했어요 虽然变成了哑巴,但是因为能生活在王子的身边,人鱼公主觉得很幸福。
왕자님은 이웃나라 공주와 결혼하게 되었어요.王子要跟邻国的公主结婚了。
”내 목숨을 구해준 그 공주와 결혼하기로 했어요.“ “我决定跟救过我性命的那位公主结婚。”
'당신의 목숨은 제가 구했어요.' “您的性命是我救的啊
그러나 목소리가 나오질 않았어요
可是,她什么声音也发不出来
밤에 인어공주의 언니들이 바다 위에 나타났어요.到了晚上,人鱼公主的姐姐们出现在了海面上。
인어공주에게 칼을 주며 말했어요.”이 칼로 왕자를 찌르면, 넌 다시 인어가 될 수 있어.안 그러면, 넌 물거품이 될 거야.“
她们给了人鱼公主一把刀,并对她说:“只要将这把刀刺入王子的身体,你就能变回人鱼。不然的话,你将会变成泡沫的。”
결혼식날 밤 인어공주는 칼로 잠든 왕자님을 찌르러 다가갔어요.在结婚典礼的那天晚上,人鱼公主一步步地靠近睡着的王子,想用刀刺他。
그러나 사랑하는 왕자님을 죽일 수가 없었어요.可是,无论如何她也没办法杀死自已深爱着的王子。
”차라리 내가 물거품이 되고 말테야."' “干脆,我就变成泡沫算了。”
날이 밝자 인어공주는 물거품이 되어 하늘나라로 올라갔어요.结果,天一亮,人鱼公主就变成了泡沫飘向天国。
第三篇:韩语安徒生童话——丑小鸭 中韩对照
韩语安徒生童话——丑小鸭 中韩对照
연못가에 엄마오리가 알을 품고 있었어요.!
池塘边鸭妈妈正在孵蛋。
삐익 삐익' 알이 깨지며 귀여운 아기오리가 나왔어요.“噼…噼…”蛋裂开了,可爱的小鸭子破壳而出。
그런데 알 한 개만은 그대로 있었어요.但是,只有一个蛋还是原样。
아휴 이상하네.아.이 알이 왜 안 깨지지?“
“哎呀,奇怪了。这个蛋为什么还不破壳呢?”
엄마오리는 계속 알을 품어 주었어요.鸭妈妈只好继续地孵蛋。
'삐익 삑' 마침내 알이 깨지며 아기오리가 나왔어요.“噼…噼…”蛋壳终于裂开了,小鸭子出来了。
그런데 그 아기오리는 먼저 나온 아기오리보다 크로 털색도 달랐어요.可是,那只小鸭子比先孵出的小鸭子大,毛的颜色也不一样。
엄마오리는 약간 걱정이 되었지만, 태어난 오리들을 데리고 물가로 가서 헤엄을 가르쳐 주었어요.鸭妈妈虽然有点担心,但还是把破壳的小鸭子们都带到水边,并教他们游泳。
”아휴.아휴 다행이네.그래도 헤엄을 잘 치는구나.“
“啊,还好。游泳还游得挺不错的。”
하지만 다른 오리들은 못생긴 오리를 부리로 쪼아 곯려 주었어요.但是,其它的鸭子们都用嘴啄那只丑小鸭,戏弄它。
”아휴!어쩜 이렇게 못났을까.너 때문에 놀림 받잖아.너같은 건 고양이한테나 가라.““唉!你怎么会长得这么难看啊。都因为你这样,才会被取笑的。像你这样的应该去找猫啊什么的。”
형제 오리는 아기오리를 못살게 굴었어요.鸭兄弟们都刁难丑小鸭。
엄마오리는 한숨을 쉬며, ”아휴, 그만 좀 해라.그럼 못써.아휴, 이 아이가 다른 곳으로 가 행복하게 살아주면 좋으련만.“
鸭妈妈叹了一口气说:“唉,别再这样了。这样不行的。唉,如果能让这个孩子去别的地方幸福地活着就好了。”
그 말을 들은 아기오리는 눈물을 뚝뚝 흘리며 ”엄마 제가 떠날 게요.안녕히 계세요.“听了这话以后,丑小鸭哗哗地流着泪说:“妈妈,我走了。您保重。”
못생긴 오리는 연못을 건너 집을 떠났어요.丑小鸭越过池塘离开了家。
아기오리가 숲 속에 들어가자 귀엽게 생긴 새들이 몸집이 큰 아기오리를 보고 놀라서 도망갔어요.丑小鸭一走进树丛,可爱的鸟们看到身形高大的丑小鸭都吓得逃跑了。
”어!왜 도망가는 걸까.내가 못생겨서 그런가?“
“哦!为什么都逃跑了?是因为我长得难看吗?”
아기오리는 더욱 슬퍼져 터벅터벅 들판으로 걸어갔어요.丑小鸭更难过了,摇摇摆摆地朝田野走去。
들판 옆의 물가에는 두 마리 물오리가 놀고 있었어요.在田野旁的水边,有两只水鸭正在玩耍。
”야!저 못생긴 오리는 뭐냐? 야!우리 놀려주자.“"
“呀!那只丑小鸭是什么啊?呀!我们戏弄它一下。”
두 마리 물오리는 하늘을 날며 미운 오리에게 돌을 던졌어요.两只水鸭飞到天上,朝丑小鸭扔石子。
”탕!탕!“
“砰!砰!”
그때 두 마리의 물오리는 하늘에서 떨어져 사냥개가 물고 갔어요.随着两声枪响,两支水鸭从天上掉了下来,被猎狗叼走了。
”어.조그마한 새는 뭐지?“
“哦?这个小东西是什么啊?”
사냥꾼은 두 마리의 물오리와 미운 아기오리를 집으로 데려갔어요.猎人把两只水鸭和丑小鸭带回了家。
어? 아빠 이 못생기고 작은 건 뭐예요?”
“哦?爸爸,这个难看的小东西是什么啊?”
“어!그냥 물속에서 벌벌 떨고 있길레 너희 주려고 데려왔단다.”哦!我看到它在水里瑟瑟发抖,就想把它带回来给你们。”
아이들은 미운 아기오리의 날개와 꼬리를 잡아당기며 못살게 굴었어요.孩子们拽着丑小鸭的翅膀和尾巴,百般折磨着它。
아파요!아파!"
“疼!好疼啊!
아이들 손을 피해 도망 가려다 우유를 엎질렀어요.为了避开孩子们的手,它把牛奶弄洒了。
책 상위에 있는 접시도 깨어버렸어요.
第四篇:常用韩语 中文对照
1.你好!안녕하세요![an ning ha sei yao] 安宁哈瑟要
2.你好吗? 어떻게 지내십니까? [ao dao kai ji nai xim ni ga] 奥刀开机奶昔目你噶 3.(向走的人)再见!안녕히 가세요.[an ning yi ga sai yao]
4.我叫……。저는 ……입니다.[cao ne..……….yim ni da]
5.请多关照。잘 부탁드립니다.[char bu ta de lim ni da]
6.(向留下的人)再见!안녕히 계세요.[an ning yi gai sai yao]
7.好。예.[yei]
10.不是。아니오.[a ni o]
8.谢谢。감사합니다.[gam sa ham ni da]
9.对不起。미안합니다.[mi an nam ni da]
10.没关系。괜찮습니다.[guan can sem ni da]
11.吃饱了,谢谢。잘 먹었습니다.[car mao gao sem ni da]
12.辛苦了。수고하셨습니다.[su gao ha xiao sem ni da]
13.请给我看一下菜单。메뉴판을 좀 보여주세요.[mai niu pan ner zao m bo yao zu sai yao]
14.等一会儿再点菜。잠시후에 주문하겠습니다.[zam xi hu ai zu mun ha gai sem ni da]
15.请给我这个。이것을 주세요.[yi gao ser zu sei yao].16.来一杯咖啡。커피 한잔 주세요.[ke pi han zan zu sai yao] 基本口语句子
我:na 你:nao 大叔:a zao xi 韩国常用称呼大嫂:a zu ma 韩国常用称呼
小姐: a ga xi 常用骂人语傻瓜:pa bao
很好(喜欢事物),口头语:好的=OK:cao a yao
喜欢你:cao a hei yao 什么:mao?
我爱你:sa lang he yo(撒浪嘿哟)
那个。。(即想说话时的开场,类似于我们的“恩。。”): cao gei
不要,不喜欢,讨厌人:xi lao yao 不可以(不行):an duai
怎么了(为什么):wai yao?
天啊:ao mao!
怎么办:ao dao kai
知道了:a la sao 漂亮:yai bu da
想死吗(骂人语):cu ge
lai
走:ka(走吧是ka za)不要走:ka ji ma
钱:tong 太贵了:nao mu bi sa yao.便宜点吧:zao mu sa sai yao 喂(这个称呼表示的是长辈对晚辈,同辈之间,或者特别生气时叫对方的用语,非敬语哦。):ya!
好吃:ma xi da 是的(好的)(表示肯定)使用范围最广,最常用,也可用于疑问:nai 好的(表示顺从):good 不是的(表示所有的否定含义都是这个):a ni(或者是a ni ya)
妈的:ya xi!
操:xi ba(非常难听非常脏的用语,不要随便用,会让人不高兴的。)
韩国货币面值:符号为WON。纸币面值为
1000韩元:cong wan 5000韩元:ao cong wan 10000韩元:man wan 硬币为500元:ao bai wan 100元:bai wan 50元:ao xi b wan 10元:xi bu wan 5: ao wan和1:yi er wan元六种,(10韩元是最小单元不常用)。
韩语的亲属称呼
爷爷 = 할아버지 [哈+尔啊簸箕]
奶奶 = 할머니[哈+尔么你]
外公 = 외할아버지[约哈+尔啊簸箕]
外婆 = 외할머니[约哈+尔么你]
爸爸 = 아버지(아빠)[啊簸箕] 叔叔 = 삼촌(작은아버지)[Sam con] 舅舅 = 외삼촌[约sam 寸] 姑奶奶 =고모할머니[高么哈+尔么你]
妈妈 = 어머니(엄마)[额么尼] 叔母 = 숙모(婶子)(작은어머니)[sug mo] = 외숙모[约sug mo]
姨老老 = 이모할머니[姨么哈+尔么你]
姑姑 = 고모[高么]
姨妈 = 이모[一么]
伯伯(大爷)= 큰아버지(백부)[KEN啊簸箕]
姑夫 = 고모부[高么部]
姨夫 = 이모부[一么部]
伯母(大娘)= 큰어머니[KEN额么尼]
哥哥 = 형님(男称呼哥哥)[h + i + eng 你+M]
姐姐 = 누나(男称呼姐姐)[努纳]
哥哥 = 오빠(女称呼哥哥)[O 爸]
姐姐 = 언니(女称呼姐姐)[E + N 尼]
嫂子 = 형수[h + i + eng 苏]
姐夫 = 매형[麦 h + i + eng]
嫂子 = 올케언니[欧+尔KE + N 尼]
姐夫 = 형부[h + i + eng 部]
弟弟 = 남동생(男,女)[NA+M D+ONG Sang]
妹妹 = 여동생(男,女)[Y+E D+ONG Sang]
弟妹 = 매제[麦解]
妹夫 = 매부[迈步]
儿子 = 아들[啊得尔]
女儿 = 딸[大+尔]
孙子 = 손자[S+on 咋]
孙女 = 손녀[S+on N + i + E]
儿媳妇 = 며느리[M+i+E 奴隶] 女婿 = 사위[萨预]
孙媳妇 = 손자며느리[S+on 咋 M+i+E 奴隶
孙女婿 =손녀사위[S+on N + i + E 萨预]
侄女 =조카[邹卡]
外甥 = 외조카[约邹卡]
堂亲 =친사촌[亲萨寸]
表亲 = 외사촌[约萨寸]
丈夫的哥哥(大伯哥)=아주버님[啊租波你+M]
妻子的哥哥(大舅哥)= 처남(형님)策Na+M]
丈夫的弟弟(小叔子)=도련님(少爷)Do Li+en 你+M]
妻子的弟弟(小舅子)= 처남
丈夫的姐姐(大姑姐)= 형님(韩国女人称呼)妻子的姐姐(大姨子)= 처형[策 h + i + eng]
丈夫的妹妹(小姑子)= 아가씨(小姐)[啊嘎系]
妻子的妹妹(小姨子)= 처제[策解]
哥哥的妻子称呼弟弟的妻子 =동서[Dong 瑟]
弟弟的妻子称呼哥哥的妻子 =형님
丈夫 =남편(서방님)[瑟帮你+M]
妻子 = 안해(마누라 ,여편네)[马怒拉] 对不起 有多种说法
一是对长辈(尊敬语)죄송합니다.读法 zuai song hamu ni da.二是对平辈 미안해요.读法 mi a nai yao.还有就是 直接说 미안해 是对下辈说的。
读法 mi a nai
再说的时候只要区分情况就可以了。
对不起,通常用的是,对长辈或与不熟的人用敬语时: 미안합니다 mi an ham ni da 与同辈或小辈说时:미안해 mi an hie
还有就是韩国人在对上司说,或工作人员对顾客说对不起时,죄송합니다.jue song(此时不是发'送'的音,而是发O的音)ham ni da
유감스러운是用在遗憾的...,其意是遗憾的意思.죄송합니다(que cong ham ni da)(尊敬)죄송해요(que cong he yo)(尊敬)
미안합니다(mi an ham ni da)(尊敬)미안해요(mi an he yo)(尊敬)미안해(mi an he)(对朋友)
第五篇:安徒生童话《丑小鸭》中韩对照
미운 아기오리(丑小鸭)
연못가에 엄마오리가 알을 품고 있었어요.!
池塘边鸭妈妈正在孵蛋。
삐익 삐익' 알이 깨지며 귀여운 아기오리가 나왔어요.“噼…噼…”蛋裂开了,可爱的小鸭子破壳而出。
그런데 알 한 개만은 그대로 있었어요.但是,只有一个蛋还是原样。
아휴 이상하네.아.이 알이 왜 안 깨지지?“
“哎呀,奇怪了。这个蛋为什么还不破壳呢?”
엄마오리는 계속 알을 품어 주었어요.鸭妈妈只好继续地孵蛋。
'삐익 삑' 마침내 알이 깨지며 아기오리가 나왔어요.“噼…噼…”蛋壳终于裂开了,小鸭子出来了。
그런데 그 아기오리는 먼저 나온 아기오리보다 크로 털색도 달랐어요.可是,那只小鸭子比先孵出的小鸭子大,毛的颜色也不一样。
엄마오리는 약간 걱정이 되었지만, 태어난 오리들을 데리고 물가로 가서 헤엄을 가르쳐 주었어요.鸭妈妈虽然有点担心,但还是把破壳的小鸭子们都带到水边,并教他们游泳。
”아휴.아휴 다행이네.그래도 헤엄을 잘 치는구나.“
“啊,还好。游泳还游得挺不错的。”
하지만 다른 오리들은 못생긴 오리를 부리로 쪼아 곯려 주었어요.但是,其它的鸭子们都用嘴啄那只丑小鸭,戏弄它。
”아휴!어쩜 이렇게 못났을까.너 때문에 놀림 받잖아.너같은 건 고양이한테나 가라.“
“唉!你怎么会长得这么难看啊。都因为你这样,才会被取笑的像你这样的应该去找猫啊什么的。”
형제 오리는 아기오리를 못살게 굴었어요.鸭兄弟们都刁难丑小鸭。
엄마오리는 한숨을 쉬며, ”아휴, 그만 좀 해라.그럼 못써.아휴, 이 아이가 다른 곳으로 가 행복하게 살아주면 좋으련만.“
鸭妈妈叹了一口气说:“唉,别再这样了。这样不行的。唉,如果能让这个孩子去别的地方幸福地活着就好了。”
그 말을 들은 아기오리는 눈물을 뚝뚝 흘리며 ”엄마 제가 떠날 게요.안녕히 계세요.“
听了这话以后,丑小鸭哗哗地流着泪说:“妈妈,我走了。您保重。”
못생긴 오리는 연못을 건너 집을 떠났어요.丑小鸭越过池塘离开了家。
아기오리가 숲 속에 들어가자 귀엽게 생긴 새들이 몸집이 큰 아기오리를 보고 놀라서 도망갔어요.丑小鸭一走进树丛,可爱的鸟们看到身形高大的丑小鸭都吓得逃跑了。
”어!왜 도망가는 걸까.내가 못생겨서 그런가?“
“哦!为什么都逃跑了?是因为我长得难看吗?”
아기오리는 더욱 슬퍼져 터벅터벅 들판으로 걸어갔어요.丑小鸭更难过了,摇摇摆摆地朝田野走去。
들판 옆의 물가에는 두 마리 물오리가 놀고 있었어요.在田野旁的水边,有两只水鸭正在玩耍。
”야!저 못생긴 오리는 뭐냐? 야!우리 놀려주자.“"
“呀!那只丑小鸭是什么啊?呀!我们戏弄它一下。”
두 마리 물오리는 하늘을 날며 미운 오리에게 돌을 던졌어요.两只水鸭飞到天上,朝丑小鸭扔石子。
”탕!탕!“
“砰!砰!”
그때 두 마리의 물오리는 하늘에서 떨어져 사냥개가 물고 갔어요.随着两声枪响,两支水鸭从天上掉了下来,被猎狗叼走了。
”어.조그마한 새는 뭐지?“
“哦?这个小东西是什么啊?”
사냥꾼은 두 마리의 물오리와 미운 아기오리를 집으로 데려갔어요.猎人把两只水鸭和丑小鸭带回了家。
어? 아빠 이 못생기고 작은 건 뭐예요?”
“哦?爸爸,这个难看的小东西是什么啊?”
“어!그냥 물속에서 벌벌 떨고 있길레 너희 주려고 데려왔단다.”
哦!我看到它在水里瑟瑟发抖,就想把它带回来给你们。”
아이들은 미운 아기오리의 날개와 꼬리를 잡아당기며 못살게 굴었어요.孩子们拽着丑小鸭的翅膀和尾巴,百般折磨着它。
아파요!아파!“
“疼!好疼啊!
아이들 손을 피해 도망 가려다 우유를 엎질렀어요.为了避开孩子们的手,它把牛奶弄洒了。
책 상위에 있는 접시도 깨어버렸어요.把书桌上的碟子也打碎了。
화가 난 아자씨는 빗자루를 휘둘러 아기오리를 쫓아냈어요..大叔一生气,挥动着扫帚把丑小鸭赶了出去。
사냥꾼 집에서 쫓겨나온 아기오리는 혼자서 길고 추운 겨울을 보냈어요
被赶出猎人家的丑小鸭独自一人度过了漫长而寒冷的冬天。
이윽고 봄이 찾아왔어요.很快,春天来了。
아기오리는 기지개를 펴며 힘차게 날아올랐어요.丑小鸭展开翅膀奋力地飞起来了。
”어.내가 날고 있네?“
“啊。我是在飞吗?”
호수 아래에는 하얗고 예쁜 백조들이 헤엄치며 놀고 있었어요.它看见湖里美丽雪白的天鹅一边游泳一边嬉戏。
”아.정말 예쁜 새구나.“啊,真是漂亮的鸟啊。”
아기오리는 슬퍼졌어요.丑小鸭又开始难过了。
“저 새들도 나를 못생겼다고 싫어하겠지?”
“那些鸟儿们也会嫌我难看吧?”
아기오리는 백조들 무리에서 멀리 달아나려 했어요.“
丑小鸭正想远远地飞离这些天鹅们。
”어? 얘!어디가.처음보는 애네? 우리와 함께 놀자!"
“哦?朋友!去哪儿啊。好像是第一次见到你啊?跟我们一起玩吧!”
호수에 비친 아기오리의 모습은 눈수시게 하얀 백조였어요.湖水倒映出丑小鸭的模样,它已经变成了一只令人炫目的雪白的天鹅。
온갖 괴로움을 이겨낸 미운 아기오리는, 마침내 씩씩하고 아름다운 백조가 되어 행복하게 살았어요.尝尽了苦涩的丑小鸭终于变成了气宇轩昂的天鹅幸福地生活着。