第一篇:亚洲商品发展圆桌会议
亚洲商品发展圆桌会议
背景知识
商品共同基金/CFC(Common Fund for Commodities)是由联合国发起的政府间金融机构,总部位于荷兰阿姆斯特丹,拥有107个成员国。其宗旨是帮助依赖于初级商品的发展中国家提高和促进初级商品生产和贸易的多样化。迄今为止,CFC在亚太地区共资助了70个初级商品项目,资助金额达1.7亿美元,涉及诸如黄麻、茶叶、咖啡、可可、高粱等多个商品项目。
亚洲地区对工业制造行业有很大的依赖,商品决定性地影响着许多亚洲国家的宏观经济、出口收益、税收以及就业,故此,全球经济的衰退严重冲击该地区的经济社会发展,进一步导致该地区农业及初级产品领域的脆弱环节每况愈下。
商务部援外司处长致辞
女士们,先生们,我很荣幸向诸位介绍中国同其他发展中国家开展南南合作的情况。
中国对外援助是发展中国家之间的互相帮助,中国从1950年起就开始了这种发展中国家间的互助,特别是1955年万隆会议以后,中国同广大的亚、非、拉国家开展了这种形式的合作,这种合作都是通过经济和技术合作的方式进行,实在南南合作的框架下进行的。截止到目前,曾经接受过中国经济和技术援助的国家和区域组织共计有163个,其中,120个左右的国家为经常性接受中方援助的国家。亚洲国家是接受中国援助较多的,其次是非洲。这两个加起来大概有80%以上。再其次就是拉美、加勒比和南太平洋地区以及少量欧洲国家。
中国对外援助的宗旨是帮助受援国家增强自主发展能力,促进受援国经济和社会发展,促进中国与广大发展中国家的友好关系和共同发展。
英语致辞
Common Fund for Commodities secretariat asked me to make a presentation on this particular topic, so I prepared a short paper very quickly.And then I prepared a Powerpoint subsequently.So this is not an in-depth research but I prepared this on side time, beside the normal regional management session.So I need to revise this paper further to be included in the preceeding paper.I have about 20 to 25 minutes’ timelimit so I have to be very quick in my presentation.My presentation outline consists of the following subtopics:
First I’ll touch on the Reginal Economic Outlook, a brief overview, followed by the impact of financial crisis on the trade sector, since I am dealing with trade sector.And then I will move on to another subtopic – recent commodity price trends and market development.And I’d like to touch also on the role of commodities in socio-economic development and food security and policy of implications of food crisis for food security and finally, the agenda for policy actions and measures.
第二篇:亚洲商品发展圆桌会议(本站推荐)
亚洲商品发展圆桌会议 背景知识
商品共同基金/CFC(Common Fund for Commodities)是由联合国发起的政府间金融机构,总部位于荷兰阿姆斯特丹,拥有107个成员国。其宗旨是帮助依赖于初级商品的发展中国家提高和促进初级商品生产和贸易的多样化。迄今为止,CFC在亚太地区共资助了70个初级商品项目,资助金额达1.7亿美元,涉及诸如黄麻、茶叶、咖啡、可可、高粱等多个商品项目。亚洲地区对工业制造行业有很大的依赖,商品决定性地影响着许多亚洲国家的宏观经济、出口收益、税收以及就业,故此,全球经济的衰退严重冲击该地区的经济社会发展,进一步导致该地区农业及初级产品领域的脆弱环节每况愈下。
商务部援外司处长致辞 女士们,先生们,我很荣幸向诸位介绍中国同其他发展中国家开展南南合作的情况。
中国对外援助是发展中国家之间的互相帮助,中国从1950年起就开始了这种发展中国家间的互助,特别是1955年万隆会议以后,中国同广大的亚、非、拉国家开展了这种形式的合作,这种合作都是通过经济和技术合作的方式进行,实在南南合作的框架下进行的。截止到目前,曾经接受过中国经济和技术援助的国家和区域组织共计有163个,其中,120个左右的国家为经常性接受中方援助的国家。亚洲国家是接受中国援助较多的,其次是非洲。这两个加起来大概有80%以上。再其次就是拉美、加勒比和南太平洋地区以及少量欧洲国家。中国对外援助的宗旨是帮助受援国家增强自主发展能力,促进受援国经济和社会发展,促进中国与广大发展中国家的友好关系和共同发展。
英语致辞
Common Fund for Commodities secretariat asked me to make a presentation on this particular topic, so I prepared a short paper very quickly.And then I prepared a Powerpoint subsequently.So this is not an in-depth research but I prepared this on side time, beside the normal regional management session.So I need to revise this paper further to be included in the preceeding paper.I have about 20 to 25 minutes’ timelimit so I have to be very quick in my presentation.My presentation outline consists of the following subtopics: First I’ll touch on the Reginal Economic Outlook, a brief overview, followed by the impact of financial crisis on the trade sector, since I am dealing with trade sector.And then I will move on to another subtopic – recent commodity price trends and market development.And I’d like to touch also on the role of commodities in socio-economic development and food security and policy of implications of food crisis for food security and finally, the agenda for policy actions and measur 1 中国—东盟传统医药高峰论坛 背景知识
2009中国—东盟传统医药高峰论坛于2009年10月28日在中国广西南宁市召开。论坛的举办,对巩固和发展中国与东盟国家良好的传统医药合作关系,推进传统医药的深化合作具有重要的意义。
上午,来自14个国家与地区的与会代表发表了主旨演讲,从不同角度对传统医学进行了阐述。下午,同时进行了2009中国—东盟传统医药高峰论坛政府合作研讨会,传统医药人力资源开发合作研讨会,传统医药健康保健体系研讨会以及传统药物可持续发展研讨会。论坛后,各国专家分别参观考察了传统医药展,中国中医学院,广西中医学院第一附属医院等,就传统医药的现状与发展进行广泛的交流。
中国卫生部副部长祝辞
尊敬的主席台上的各位官员、嘉宾,各位来宾、各位代表,女士们,先生们:
我愿借此机会对中国和东盟进一步开展传统医学交流和合作提以下建议:
第一,让我们把握机遇,建设中国与东盟国家传统医学交流与合作的广阔的平台。传统医学在中国和东盟国家具有各自的特色和优势。建立一个密切的、高效的交流与合作平台不仅是传统医学的需要,也是推动中国—东盟自由贸易区建设的需要。
第二,让我们加强合作,促进传统医学在各国的繁荣发展。推动传统医学的继承与发展,困难很多,任务很艰巨,任重道远,我们需要大力地推进在医疗保健、教育培训、科学研究、产业发展、文化交流等各个方面的全面的、深入的合作。第三,让我们共同推进世界传统医学事业的发展。各位代表,女士们,先生们:
让我们以此次论坛为契机,进一步加深友谊,扩大共识,加强合作,为传统医药更好地造福我们本国人民和世界人民的健康而不懈地努力。
中泰医药东南亚研究所主任致辞
First of all, I would like to thank the organization committee for kindly inviting me to give a talk in this forum.The topic of my talk today is The Sustainable Development of Thai-Chinese Traditonal Medicine in Thailand.Thai Tranditional Medicine was originated in Thailand and progressively developed as a means of national healthcare until the early 20th century when the modern medicine came to replace Thai Traditional Medicine as the mainstream health system.Chinese Traditonal Medicine was also originated in Thailand by the Chinese doctors.The revival of the Traditional Thai-Chinese Medicine began around 1978 after the issue of the Alma-Ata Declaration.As WHO urged its member countries to include medicinal plants in their primary healthcare program, Thailand’s Ministry of Public Health responded to the WHO’s call by including such policy to promote the use of medicinal plants in the promary healthcare since the 4th Health Development Plan during 1977 to 1981.The government policy on the promotion of the use of medicinal plants and Thai Traditional Medicine in the country’s health care system has continued until today.中国-东盟商务与投资峰会 背景知识
2003年10月8日,中国国务院总理温家宝在印度尼西亚巴厘岛举行第七次中国—东盟(10+1)领导人会议上倡议,从2004年起每年在中国广西南宁举办中国—东盟商务与投资峰会,作为推动中国—东盟自由贸易区建设的一项实际行动。峰会以推动中国和东盟国家全面经济合作与自由贸易区建设为宗旨,为我国和东盟10国的政府官员、企业界及学术界人士建起了宣传经贸政策、推介合作项目、开展多向互动和信息交流的合作平台,为各国采购商、生产商和投资商提供了更多的商业机会。
中国—东盟商务与投资峰会的主办机构为中华人民共和国商务部,中国国际贸易促进委员会及中国广西壮族自治区人民政府。
李克强在中国—东盟商务与投资峰会开幕式上的讲话 各位贵宾,女士们、先生们、朋友们,第六届中国—东盟博览会刚刚开幕,中国—东盟商务与投资峰会又隆重举行。这次峰会以“中国—东盟自由贸易区和东盟一体化:合作共进”为主题,这本身就表明中国和东盟携手应对国际金融危机、促进经济融合、推动经济繁荣和发展的意愿和决心。在此,我谨代表中国政府,对峰会的召开表示热烈的祝贺,对出席峰会的东盟国家领导人和各位嘉宾表示热烈的欢迎。
中国与东盟各国地缘相近,文化相通,友好交往的历史源远流长。近年来,各方在多领域合作不断深入,睦邻关系顺利向前友好发展,经贸合作作为中国东盟战略伙伴关系的重要基石,也结出了丰硕的成果。自2002年自贸区建设进程启动以来,中国—东盟投资贸易快速增长,经济联系日益加深。目前双方以互为第四大贸易伙伴。在国际金融危机冲击的背景下,今年前九个月双边贸易额仍接近1500亿美金。双方相互投资不断扩大,累计已超过600亿美金,中国和东盟的经贸合作已经达到了一个新的水平。
UNCTD秘书长致辞
I would like to take a moment to focus on the issue of private sector development.As you may know, it is a key objective of many UN country programs and an underprinning element of the Millennium Development Goals.It is only through a healthy, buoyant private sector the economic growth, innovation and employment generation will translate into sustainable development gains.Unfortunately, in many countries, including some in this region, the enabling environment is not conducive to private sector and enterprise development.Weak domestic legal systems, insufficient investor protection and inadequate dispute settlement arrangement continue to pose serious problems for trade and investment development in some parts of the region.I believe that we as intergovernmental and regional organizations, have an obligation and an opportunity to address this issue.It is our obligation to strengthen enabling environments because this will benefit and reinforce the region as a whole.It is an opportunity because as regional and intergovernmental organizations, we are in position to encourage and assist our less developed members to establish the necessary legal and regulatory frameworks, and enforcement and business support mechanisms, so that private sectors and entrepreneurs can develop and thrive.中国—东盟自由贸易区论坛
2010年1月1日,中国—东盟自由贸易区如期建成,在这个世界第一大自由贸易区框架下,中国与东盟10国之间的大部分进出口货物实现零关税。为此,2010年1月7日至8日,汇聚中国和东盟官商学界高层人士的“中国—东盟自由贸易区论坛”在广西南宁举行。此次论坛以“互利共赢,再创辉煌”为主题,设三个议题:“新起点:贸易振兴产业活力”,“新机遇:投资共创经济繁荣”,“新使命:打造区域经济合作新亮点”。
外经贸部部长发言
非常高兴出席中国—东盟自由贸易区论坛。我认为,本届论坛是一个“三好”的论坛。
一是主题好。互利共赢是中国—东盟自由贸易区建成的前提和目标。再创辉煌,这是我们11个国家对自由贸易区的共同期盼。二是论坛召开的时机好。现在无论是自然天气还是世界经济都处于乍暖还寒的时刻,论坛召开就是借自由贸易区建成的东风吹暖经济的寒冬。三是举办地选得好。中国和东盟都是亚太地区发展最快、最具发展潜力的经济体。近年来,中国和东盟经济快速增长,自由贸易区建设启动以来,推动了双边贸易的增长,经贸融合加深,企业联系密切。2003年到2007年,双边贸易平均年增长率超过30%;2008年,双边贸易虽受到金融危机冲击,但仍增长14%,今年前9个月,双边贸易额接近1500亿美元。
5 6 7 8 9
第三篇:亚洲商品发展圆桌会议
亚洲商品发展圆桌会议
背景知识
商品共同基金/CFC(Common Fund for Commodities)是由联合国发起的政府间金融机构,总部位于荷兰阿姆斯特丹,拥有107个成员国。其宗旨是帮助依赖于初级商品的发展中国家提高和促进初级商品生产和贸易的多样化。迄今为止,CFC在亚太地区共资助了70个初级商品项目,资助金额达1.7亿美元,涉及诸如黄麻、茶叶、咖啡、可可、高粱等多个商品项目。
亚洲地区对工业制造行业有很大的依赖,商品决定性地影响着许多亚洲国家的宏观经济、出口收益、税收以及就业,故此,全球经济的衰退严重冲击该地区的经济社会发展,进一步导致该地区农业及初级产品领域的脆弱环节每况愈下。
商务部援外司处长致辞
女士们,先生们,Ladies and gentlemen,我很荣幸向诸位介绍中国同其他发展中国家开展南南合作的情况。
I am honored to introduce to you the case of China to carry out with other developing countries of South-South cooperation.中国对外援助是发展中国家之间的互相帮助,中国从1950年起就开始了这种发展中国家间的互助,特别是1955年万隆会议以后,中国同广大的亚、非、拉国家开展了这种形式的合作,这种合作都是通过经济和技术合作的方式进行,是在南南合作的框架下进行的。China's foreign aid is mutual help between developing countries.Since 1950 China began to conduct this mutual aid among developing countries.Especially after the Bandung Conference in 1955,China and many countries of Asia, Africa, and Latin America developed this form of cooperation, which is by way of economic and technical cooperation carried out under the framework of South-South cooperation.截止到目前,曾经接受过中国经济和技术援助的国家和区域组织共计有163个,其中,120个左右的国家为经常性接受中方援助的国家。Up to now,the countries and regional organizations received China's economic and technical assistance have a total of 163, of which about 120 countries receive Chinese assistance regularly.亚洲国家是接受中国援助较多的,其次是非洲。这两个加起来大概有80%以上。Asian countries accept much more Chinese aid ,followed by Africa.Both add up to about 80%.再其次就是拉美、加勒比和南太平洋地区以及少量欧洲国家。Then they are followed by Latin America, the Caribbean and the South Pacific and a few European countries.中国对外援助的宗旨是帮助受援国家增强自主发展能力,促进受援国经济和社会发展,促进中国与广大发展中国家的友好关系和共同发展。
The purpose ofChina's foreign aid is to help strengthen their self-development capacity, promote their economic and social development,and accelerate friendly relations and common development between other developing countries.英语致辞
Common Fund for Commodities secretariat asked me to make a presentation on this particular topic, so I prepared a short paper very quickly.应商品秘书处共同基金的邀请,为作这个特定主题的演讲,我准备了一个简短的文件。And then I prepared a Powerpoint subsequently.So this is not an in-depth research but I prepared this on side time, beside the normal regional management session.So I need to revise this paper further to be included in the preceeding paper.随后我又做了一个简报。虽然这不是一个深入的研究,但我准备在这一侧时,正常区域管理会话旁边。所以我需要进一步修改该文件,包括在上述的文件。
I have about 20 to 25 minutes’ timelimit so I have to be very quick in my presentation.My presentation outline consists of the following subtopics:我的发言时间大约有20至25分钟,所以我必须长话短说。我的演示文稿大纲包括以下主题:
First I’ll touch on the Regional Economic Outlook, a brief overview, followed by the impact of financial crisis on the trade sector, since I am dealing with trade sector.And then I will move on to another subtopic – recent commodity price trends and market development.And I’d like to touch also on the role of commodities in socio-economic development and food security and policy of implications of food crisis for food security and finally, the agenda for policy actions and measures.首先,我将简短地谈谈对区域经济的展望,其次是金融危机对贸易部门的冲击,因为我从属贸易部门。接下来的第三个主题是,近期商品价格走势和市场发展。第四个主题,我想谈谈商品在社会经济发展和粮食安全及粮食危机影响的政策中的作用,最后谈的是政策行动和措施的议程。
第四篇:圆桌会议
圆桌会议策划书
一.前言
又是一年新起始。秋天是收获的季节,也是新学年拉开大幕的季节。2014年,教师教育学院迎来了新的一届学弟学妹们。他们身上还没有褪去稚嫩的笑容,在他们身上我们看到的是教师教育学院的明天,是新的希望。如何让学弟学妹们尽快融入到教师教育学院这个大家庭来,如何促进学院各主要学生组织之间的经验交流与互动。在学期伊始,学院团工委骨干培训部特组织各学生组织主要干部,通过圆桌会议的形式,拟为各学生组织搭建一个经验交流与分享的平台,为进一步扎实开展下一步工作奠定良好的基础。更好的服务与同学,让学弟学妹们看到一个秩序井然,团结合作的教师教育学院优秀学生组织。
二.活动主题
心交流,新起始
三.活动目的
搭建交流平台,促进学生会,团工委,社委会,社联的联系与交流,建立对话机制,提供一个合作的契机。增强凝聚力和团结。分享成功经验,促进共同发展。为新学期的工作打下良好的基础。
四.活动概况
(1)主办方:团工委骨干培训部(2)活动对象:学生会,团工委,社委会,社联主要干部。(3)活动时间:(4)活动地点:
五.活动流程
(1)参会人员进场,骨干培训部组织人员签到;
(2)骨干培训部部长作为会议主持人,宣布圆桌会议正式开始,并简单介绍会议的与会人员与特邀嘉宾;
(3)团工委副书记致辞,并简单介绍本次会议的内容及目的;(4)各学院组织相关负责人做自我介绍,并简单介绍本学期的工作重点与工作计划;
(5)介绍完毕后由主持人宣布进入下一个环节,经验交流与分享,各组织负责人畅所欲言,分享上一学年的成功经验;
(6)介绍完毕后,进入代表发言环节,由优秀学生组织进行发言;(7)发言结束后,主持人宣布由团工委副书记进行总结,完毕后宣布会议结束。
第五篇:圆桌会议方案
**年圆桌会议方案
会议议题:
时间:
地点:
参会人员:
特邀嘉宾:
工作人员:
会议流程:
一、热身准备(14:00—14:10)
人员集合,签到
二、开场破冰(14:10—14:30)
开场:做开场陈词;
流程介绍:介绍会议流程;
破冰:Do you know me?
三、议题讨论
14:30--14:45 参会人员根据工作人员事先在席卡上做好的标记进行分成四组进行讨论,对会议主题发表各自的看法;
14:45--15:15 每个小组选出一名代表陈述本小组观点, 15:15--15:35 由领导指定人员发言,详细阐述对于议题的见解 15:35--15:50 由领导做会议总结
15:50--16:00 主持人做会议总结并合影留念
四、后期分享
人力中心于12月5日完成本次圆桌会议PPT,向全连锁展示本次会议分享的内容。
人力中心
二〇一一年十一月三十日
附件:
1.参会人员名单
2.邀请函