第一篇:商务口译课程教学大纲
《商务口译》课程教学大纲
执笔人:杨春林
审核人:蔡露虹
编撰日期:2008年11月
一、教学对象
厦门城市职业学院商务英语专业口译方向(三年制)。
二、课程性质
本课程为商务英语专业口译方向职业核心课。
三、先修课程
综合英语、英语阅读、英语听力、英语口语、英语语法、英语基础写作等职业基础课程。
四、教学目的高职商务英语专业口译课(口译方向)旨在培养了解并基本掌握口译技巧,能较好地负担起生活接待、导游、一般性会议和简单的商务洽谈等口译任务的商务、外贸、物流、旅游、外企的技能型英语人才。要胜任口译工作,译员必须在听说读写译五个方面全面发展,五种能力缺一不可。只有这五项技能都达到一定水准,才能承担一定程度的口译工作。考虑到高职商务英语专业口译方向学生的具体情况,口译课主要通过训练学生的短时记忆能力、综合概括能力、记笔记能力等来综合提高学生听和口译的能力。通过三学期144学时的训练之后,学生应能用记忆并在笔记的帮助下一次性记住200个单词左右的文本并用基本准确流畅的中文或英语进行口译。
五、教学内容与安排
该课程在第四、五、六学期开设,总学时为144学时,每周2个学时,共计6学分。理论与实践有机结合,融为一体,不可完全分开。
本课程的主要训练内容包括:迎来送往、礼仪致辞、晚宴聚会、商务旅行、商务访谈、商务广告、商务陈述、企业介绍、企业文化等。主要学习技巧包括:公共演讲、数字、记忆训练、笔记、应对技巧、总结归纳、跨文化交际、职业道德等等。
六、教学基本要求
商务口译这门课程以“绪论”为教学先导,以口译技能及《商务现场口译》选取的内容为教学核心,辅以《福建省情词汇表达速译手册》,以“口译测试”(含词汇测试、模拟口译场景操练等)为教学检测,通过三个学期的学习,让学生对口译及技巧有基本的了解与并运用于实践,这将对他们将来的实际工作有着莫大的助益。
本课程主要以培养学生实际操作和应用本领为目标,所以课堂也尽量为学生创造学以致用的机会。本课程主要操练方法如下:
(一)课堂口头小测
布置学生每节课后复习学习过的单词句子,下节课小测,以口头汉译英方式进行。督促学生养成及时复习的好习惯,同时培养即时快速的现场反应感。
(二)团队合作
课堂上经常以2至3人小组进行协作训练,课后自由组合6人或者3人小组,分别担任演讲者、口译员和评价者的角色,进行持续的练习。教师通过详细询问 1
小组活动情况以及抽调其中数组在全班演示,达到鼓励学生不断自我训练的目的。
(三)自评互评加师评
口译的表现如何,教师要清楚,学生也要明白。所以训练前应说明评判标准,先指定一至两位评价员,操练一结束即由指定评价员先评,接着由学生自由补充评,然后由教师评,最后请口译者及演讲者自评,让学生自己也有机会进行不断的反思和改进。
(四)课堂即时口译
无论任何时刻,教师或学生在课堂上有任何言语,都随机挑选学生进行口译。目的是让学生建立起随时绷紧神经准备翻译的译员敏感度。
(五)多给实例
教师给一些现实发生过的口译案例,请学生思考如何解决,并提出一些解决建议,以作比较。让学生在不断反思过程中自己摸索一套最适合自己个性以及现实情况的方法。
(六)鼓励学生参加实践
在可能的情况下,为学生创造实践机会,鼓励他们尽可能多地抓住现实的口译机会。并且请一些已经有过口译经历的学生上台演讲,与大家分享其中的点滴。这对他们自己以及别的同学都是一种极大的激励。于第五学期尽量争取给学生提供“九八”投洽会相关口译实训。
七、课程考核
“商务口译”课程的考核包括平时成绩和期末考试。
(一)平时成绩
平时成绩占课程总成绩的50%,成绩根据学生完成课堂词汇小测、小组口译模拟操练情况、口译课上的综合表现以及其他实践活动的情况综合而定。
(二)期末考试
期末考试每学期安排一次,考试的内容紧密结合所学教材。期末考试成绩占课程总成绩的50%。以口试形式进行,主要测试词汇口译、句子口译等。第四、第五学期以口译实战形式考试。
第二篇:商务口译课程描述(BA)
商务口译
课程编码:
课程性质:选修课
教学时数:周学时2;总学时36
学分:2
先修课程:交替传译、商务翻译、英汉翻译理论与实践、汉英翻译理论与实践
教学目的与要求:
在连续口译的基础之上,进一步训练口译中记忆力训练、笔记技巧、数字的翻译,并进行同声传译中的影子训练等,将所有的训练融入仿真的商务活动中去进行实战训练,使学生能基本具备针对商务内容所需要的连传和同传能力。
教学方式:
课堂讲授与练习
使用教材:
赵军峰(主编),《商务英语口译》,北京:高等教育出版社,2009
参考书目:
(1)方凡泉(主编),《新汉英分类口译词典》,广州:世界图书出版公司,2003(3)林郁如,《新编英语口译教程》,上海外语教育出版社,1999(4)张维为,《英汉同声传译》,中国对外翻译出版公司,1999(5)Lan Wood 等,《新编高级剑桥商务英语》(BEC-3),经济科学出版社,2010
授课内容:本阶段教学内容主要集中在实战阶段口译活动的内容,包括礼仪祝词、商务谈判、国际会议、新闻发布会、市场营销、国际投资、战略管理、企业文化、货币与金融、信息技术等。
考核方式:
该课程为考试,形式采用英汉、汉英带稿视译各一篇。
成绩分布:
平时成绩占50%,期末考试成绩占50%。
Business Interpreting Course Code: Course Type: elective Class Hours: 2 per week, 36 in total Credit Value: 2 Prerequisite(s): Consecutive Interpreting, Business Translation, Theories and Practice of E-C Translation, Theories and Practice of C-E Translation
Objectives and Requirements:
Based on what learners have acquired in the previous consecutive interpreting course, further interpreting drills(on memory training, numbers treatment, shadow exercises in simultaneous interpreting)are incorporated into the linguistic contexts concerned with various business activities, and more focus is centered on fostering learners’ interpreting competence, both consecutive and simultaneous, on simulated authentic occasions.Text Book:
Zhao Junfeng, Business English Interpreting, Beijing: Higher Education Press, 2009 Reference Books: 1.Lin Yuru, Interpreting for Tomorrow, Shanghai Foreign Languages Education Press, 1999 2.Mei Deming, An Interpretation Course Book for Advanced Learners, Shanghai Foreign
Languages Education Press, 1998 3.Zhang Weiwei, English-Chinese Simultaneous Interpreting, China International Translation
Publishing House, 1999 4.Lan Wood etl, A New BEC-3 Course Book, Economic Science Press, 2001 5.Supplementary recordings from the latest authentic business events and international
symposia or seminars Content: Covering every possible aspect of business activities, such as business negotiations, business presentations, international news briefings, international marketing, business management, conference speeches, corporate culture, money and banking, international finance, IT industries etc.,Exam Method:
Oral examination is conducted in the audio-visual lab and learners’ recordings are to be evaluated;Grading:
50% for classroom performance and 50% for the final exam
第三篇:商务日语课程教学大纲
《商务日语》
教 学 大 纲
(课程代码:03122031)
本大纲由外国语学院日语教研室讨论修订,经外国语学院教学工作委员会审定,教务处审核批准。
一 课程说明
课程类别:专业课 课程性质:选修 学时学分:36学时 2学分 适用专业:日语 课程教学目的与要求:
该课程适用日语专业本科高年级阶段学生,要求学生能够基本上掌握基本的商务常识和基本的商务礼仪,掌握商务日语会话中特有的语言表现和敬语表达,以及了解一般商务活动的应对方式。通过本课程的学习,目的是让学生在踏入社会之前,就对基本的商务常识和基本的商务礼仪有所了解,能够掌握商务日语会话中特有的语言表现和敬语表达;让学生一走入社会,就能显示出良好的综合气质,对学生今后的工作和进一步深造都有一定的积极意义。
本门课程与其他课程关系:
先修课程:日语商务函电 日本文化
二、各章教学内容及学时
第一章 会话篇
1、教学内容
第一节
基础会话 第二节
应用会话 第三节
高级会话
第四节
其它场合下的会话
2、教学基本要求 会运用各种场合下的会话,尤其是寒暄语的运用
3、重点、难点 会话中尊敬语和自谦语的区别、使用
4、学时数:12学时
第二章 常识篇
1、教学内容
第一节 日本的公司 第二节 商务礼仪
第三节 岗位上的礼仪做法 第四节 打电话的礼仪 第五节 公司访问
第六节 红白喜事的风俗习惯 第七节 就餐时的座次 第八节 商务文件种种 第九节 商务礼仪综合题解
2、教学基本要求 懂得商务活动中的基本礼仪,以及特别场合下要注意的行为。
3、重点、难点 基本礼仪的掌握和灵活运用
4、学时数:12学时 第三章 实践篇
1、教学内容 第一节 市场 第二节 经济报道 第三节 新闻记事 第四节 座谈
2、教学基本要求 从经济报道中了解商务信息,并逐步达到自己写作简单的各种报道。
3、重点、难点 经济报道、记事的书写
4、学时数:12学时
三 教学方法、手段说明
由于日本和中国都是传统的礼仪之邦,都有优良的利益传统,所以正确的区别两国的礼仪以及寒暄语等,有着重要的意义。本课程在教授方法上区别于其他的理论知识课程教授,在讲授礼仪等日本社会必需的知识同时,必须着重学生对礼仪的练习和实践
四 课程考核方法与要求
根据本课程教学目的和要求,采取闭卷考试的考核方法,考核内容为本课程教材的教学内容为主。考核要求的具体要求:课程考核成绩占70%,平时成绩占30%。平时成绩中包括课外作业、课堂发言讨论、上课出勤情况。
五 教材及主要参考书
教材:《商务日语最前线》 李晨 北京 外语教学与研究出版社 1996 参考书:《日企商务礼仪事例》 佐井 智勇 上海 上海世界图书出版公司 2001 《秘书检测考试 完全自学事例108》事务技能检测协会日本 早稻田教育出版社 1998 《日本美食 体验篇》Craig Dibble,松本节子 北京 外语教学与研究出版社 1999
第四篇:商务日语课程教学大纲
商务日语课程教学大纲
一、教学目的随着改革开放的进一步深化、社会主义市场经济的迅猛发展,我国的国际商贸活动空前活跃。在华的日本独资或合资企业、商社、金融机构的数量增长迅速。对外语毕业生的要求也越来越高,只会简单的生活会话已经远远满足不了用人单位的需求,不能适应形势下的语言工作环境。为了满足社会的需要,成为真正有用于社会的人才,除了加强学生们的一般生活能力以外,还必须学生与我们的时代气息、社会动态密切相关的政治、经济、文化等诸多方面的外语知识,尤其是加强涉外、经贸等方面的听、说、读、写、译等综合能力的训练,尽量使学生能适应一般的口译工作,尽力培养学生在经贸等方面的会话能力、谈判能力及综合能力,步入社会后能成为一名合格的、具有综合能力的外语人才。
二、教学原则
日本经济是日本生活的重要方面,本课程的设置有利于学生更加深入地了解日本社会。主要的研究对象为战后日本经济发展及经济相关内容的阐述。学生通过学习,可以掌握经贸方面的基本概念和常识,并结合日本经济实际情况进行概念性的分析和了解。
三、教学方法与教学手段
内容主要涉及国际经济、贸易、金融、商法等方面。每课由正文、会话、相关例句、阅读、注释、单词及小知识构成。(词汇、课文、参考文)讲解为辅,联系为主。采取多种方式的口语练习,让学生之间分角色进行练习;让学生对课文、参考书的内容进行归纳整理,概括其大意或进行综合评述;师生或学生间进行日汉或汉日的口语对译;让学生就其某一话题进行即兴讲演等等。并且,由于关经贸方面的相关政策等原因发生了变化,所以不能照本宣科,必须将最新的最准确的知识教授给学生,让学生了解世界及中国的最新动态。
四、教学内容与安排
教学安排和时数:
本课程需要一个学期完成。第六学期开设,每周4学时,共17周,共68学时。内容包括六个部分:
出入国篇(10学时)
生活篇(10学时)
金融篇(12学时)
投资开发篇(12学时)
贸易篇(12学时)
贸易书信篇(12学时)
其内容具有最新、实用、面广等特点。例如:城市新貌、新区建设、馓子企业、投资开发、优惠政策、引资方式、海关、税务、股份制、股票证券、期货市场、保险、信息社会、知识产权、不动产业、广告业、时装业、国际贸易和商务文件及一般书信的基本写法,还编入了有关香港方面的内容、日本人的衣、食、住、行、娱乐等生活习惯、交际活动中应该注意的禁忌事项等。
五、测试与考核
笔试。其中包括词汇部分、课文部分、参考文部分及学生对经贸政策的认识、最新时世动态的看法等。测试与评估是了解学生日语水平、检查教学大纲执行情况、评估教学质量、促进教学改革的重要手段。
六、使用教材与参考书目
1.教材:
《商务日语大全》(修订版)上海科学技术文献出版社1999年6月第一版
2.参考书目:
《日语惯用句型》常波涛编著 大连理工大选出版社 1998 6
《新明解辞典》金田一京助编著 三省堂出版社 1995 6
《经贸日语》 范崇寅 编著 大连理工大学出版社 1999年1月出版
第五篇:商务英语听力课程教学大纲
《商务英语听力》课程教学大纲
《 商务英语听力》课程教学大纲是以国家教育部最新颁布的《高职高专教育英语课程教学基本要求》中听说技能要求为依据, 根据职业技术学院人才培养模式的定位以及学生的具体情况而制定的。
一、课程性质
本课程是高职高专院校商务英语专业的职业基础课程之一,也是重要的技能训练课。该课程强调综合知识与实践相结合,突出听说应用能力的培养。
二、教学对象
本大纲的教学对象是商务英语专业专科学生。学生入学时应具有高中毕业的英语水平,掌握基本的语音语法知识,认知单词大约 1500 个(掌握其中大约 800 个单词的基本用法),并具有听、说、读、写的初步技能。
三、教学目的
通过专门系统的渐进式的听力技能训练和实践, 逐步提高学生的听力能力,着重培养学生在涉外商务活动及业务中的实际应用能力。以达到学生听、说、读、写各项技能的全面发展。
在课程教学中巩固基本听力微技能如数字、日期、方位等,着重加强这些基本技能在商务环境(如接待、询价报价、交货事宜)中的具体应用,进一步培养学生灵活运用听力策略如预测、利用前后文或环境线索理解、适应不同口音的能力,同时教授相关商务语言点及背景知识。
在本课程结束时 , 学生不但能掌握系统的英语基础知识, 商务英语基础知识,而且还能熟悉相关文化背景及涉外商务英语知识,商务英语综合听力能力得以提高。
四、教学内容
本课程以围绕商务活动涉及的基本环节为主题(Topics)进行组织教学。以能力培养为宗旨,以分析学生听力困难为基础,以科学论证为手段的教学模式。目的在于培养学生良好的听力练习习惯,锻炼正确的听力技巧,从而可以在一定的时间内取得较大的进步,达到快速提高听力理解能力的目的。主教材采用冶金出版社高职高专工作过程导向系列规划教材《商务英语听说》1-4 册,辅助多媒体视听说教学 CAI 课件和网络课件作为辅助教材。主教材内容是以一个人准备进入商界工作开始到能够独立完成商业活动为背景,共四册。从内容上分别为走向商务世界、体验商务精彩、步入商务实战和磨练商务精英。从听力技巧上分为培养良好习惯(Building up good habit)、开发听力潜质(Developing Skills)、经历真实场景(Situational Practice)和历练商业精英(Being Skillful in Business)。整体设计思路是一个毕业生准备进入外向型商业公司寻求发展。首先要做的是在语言方面作些准备,然后经历找工作、预约会谈和面试等环节进入公司,开始商业领域的行政助理工作。主要内容包括为步入商界做好语言方面的准备和作为商务助理在办公室工作场景所需要的英语语言。包括用英语谈论时间、地点和人名等。因为熟练掌握时间、地点和人名的理解、使用和记录可以学生在初步与人交往中得心应手,增加自信,减少紧张的程度。为今后的工作打好基础。行政助理工作还包括电话之路到约会地点、为客户购买礼品和培客户进餐等。第二部分是课本中的主人公由于工作努力得以提升,开始接触真正意义上的商务活动,具体展现形式是主人公接受公司派遣到国外去参加一次展销会和会见一些客户。具体内容应该是包括:走出机场、入住饭店、就餐、购买当地SIM卡、银行换钱、展会(1)、展会(2)、约见客户、考察当地市场、听广播(节目介绍)、电话订票、机场候机、参加研讨会(1)、参加研讨会(2)、第三册为商业广告、财经新闻和浅显理论等,以曾加学生对商务理解的深度,提高学生的商务理论水平,从而加快学生进入商界后适应的速度。第四册的主要内容是一次贸易活动的全过程,即从询价开始到成交。整个内容包括了一个毕业生成长为一个商业精英需要经历的全过程。
除了主教材之外,网络课件内容含四大模块:
☆ 课程教案模块:给学生提供课堂学习笔记,便以学生课后复习使用;
☆ 自主学习模块:提供包括文化、教育、趣味、节日、商务、经济、歌曲、动漫、词的故事等内容的听力材料,设计了问题和填词练习,目的在于培养学生学习英语的兴趣,开拓视野,提高英语表达能力和交际能力、以及英语语言的综合能力和书写能力;
☆ VOA、BBC 综合报道模块:提高学生收听国际新闻报道的能力;
☆ 自我测评模块:学生选择不同水平的题型进行自我测试模块,进行释疑和文化背景介绍,帮助学生理解主要内容和扩大知识面。
五.教学基本要求
经过第一学年的听力训练,学生应能达到下列要求:、能听懂日常和涉外业务活动中使用的结构简单、发音清楚、语速较慢(每分钟120词左右)的英语对话和不太复杂的陈述,要求学生能够抓住讲话和交谈的中心大意,理解基本正确;、能抓住英语国家慢速英语广播节目的中心大意,理解所听材料的主旨或要点; 3、了解在从事商务活动中存在的文化差异;、了解本课程所提供的网络辅助教材所述之商务英语日常相关的内容。
经过第二学年的听力训练,学生应能达到下列要求:
1、能听懂英语国家的快速英语广播节目的主要内容;
2、能就所听材料的要点用英语作简要笔记;能基本听懂比较浅易的电影和电视片段; 3、能听懂并掌握商务英语专业英语术语与常用英语词汇,理解具体信息;较好地完成剑桥BEC真题集第2辑(初、中级)听力部分的测试;
4、了解商务英语涉外业务相关的背景知识,理解所听材料的背景、说话人之间的关系等;
5、能听懂基本商务英语涉外业务活动包括产品介绍、会展、询报价、装运等的一般交谈和简短讲话,辨别商务谈判活动中讲话人的态度和语气,理解特定情景中语言的含义,推断所听材料的含义;
6、初步具备在涉外工作环境中恰当地使用商务英语进行听说沟通的交际能力,突出高职 “ 实用、实践、实际 ” 的特点。
六、教学安排及媒体使用
本课程共设二学年。总学时 122 学时,每周各2个学时,其中,课堂讲课时间为78课时,实践环节44课时。
教材共分四册,供四个学期使用。本课程采用的教学媒体是文字教材、多媒体教学光盘(CAI 课件)和网络课件。
七、考核
本课程的考核采取形成性考核和课程终结考试两种形式。课程总成绩为百分制,形成性考核占 40 %,课程终结考试占 60 %。考试内容是在限定时间内就规定的听力材料进行测试,其目的在于检查学生的听力理解能力和听力技巧,形式为闭卷。
八、教学方法建议、教师课堂讲授听力资料中涉及的专业词汇及相关听力技巧。、教师在教学过程中,要始终坚持以 “ 听 ” 为主的原则,让学生反复听取听力资料(三遍以上),慢慢学会在听的过程中去获取语言的信息,而不能先读书面材料再听录音。只有坚持不看材料先听录音才是训练听力的正确途径。、指导学生学会边听录音边记笔记(关键词与关键语句),将听力材料中的要点记下来,以便听完材料后可以依靠笔记来完成配套的练习。、教师根据听力资料内容设置部分问题,学生在听完听力资料后进行回答。、重视学生的实际情况与需要,编选难度内容适合、实用性强、有意义的、学生感兴趣的辅助教材。、指导学生加强课外听力训练,提供丰富网络自学资源,鼓励支持学生课外自主学习,养成收听收看英语广播电视的习惯。、听力和其他技能是相辅相成的,教学中要注意发挥学生的主动性、积极性。在听力训练中,也要灵活采用一些如跟读、模仿、问答、讨论和卷面练习等口笔头训练形式。8、充分发挥多媒体教学的优势,避免学生被动式学习,利用学生的多元智能,采用直观教具以及视频资料加强学生理解加深学生印象,培养学生利用非言语信息线索综合理解的能力。