第一篇:外事接待口译常用词汇及表达方式英汉对照
外事接待口译常用词汇及表达方式英汉对照
国际机场 international airport
机场大楼 terminal building
候机大厅 waiting hall
问讯处 information desk/inquiry desk
起飞时间 departure time /take-off time
抵达时间 arrival time
登机卡 boarding ticket /boarding pass
安全检查 security check
海关 the Customs
海关工作人员 customs officer
通过海关检查 to go through the customs
海关规定 customs requirements
海关条例 customs regu1ations
海关手续与准则 customs procedures and norms
办理海关例行手续 to go through customs formalities
报关 to make a customs declaration
海关行李申报表 baggage declaration form /luggagedeclaration form外币申报表 foreign currency declaration form
应纳关税物品 dutiable goods /dutiable articles
往返票 round-trip ticket /return ticket
入境签证 entry Visa
出境签证 exit visa
过境签证 transit Visa
过境旅客 transit passenger
入境手续 entry formalities
简化手续 to simplify procedures
一次性签证 single entry visa
多次入境签证 multiple-entry visa
再入境签证 re-entryvisa
旅游签证 tourist visa
护照 passport
外交护照 diplomatic passport
公务护照 service passport
出示护照 to show one's passport
免税商店 duty-free shop
免税物品 duty-free goods/duty-free articles
免税单 duty-free slips
行李提取处 baggage claim /luggage claim
手提行李 hand luggage
出租车候车处 taxi stand /taxi rank
随身携带行李 carry-on baggage
行李标签牌 baggage tag /luggage tag
行李寄存处 baggage depositary /luggage depositary
行李手推车 baggage handcart /luggage pushcart
健康证书 health certificate
种症证书 vaccination certificate
预防接种证书 inoculation certificate
接待 to host /to receive
接待单位 the host organization
接待人员 reception personnel
接待员 receptionist
受到友好接待 to be cordially received /to get a friendly reception在旅馆下榻 to stay at a certain hotel
旅馆登记表 hotel registration form
旅馆休息大厅 hotel lobby /hotel lounge
旅馆服务员 attendant
旅馆女服务员 chambermaid
总统套房 presidential suite
豪华套房 luxury suite
单人房间 single room
双人房间 double room
招待客人 to entertain guests
设宴洗尘 to give a banquet in somebody's honor
举行盛大招待会 to hold a grand reception
答谢招待会 a reciprocal reception
冷餐招待会 buffet reception
感谢热情招待 to thank you for your kind hospitality
招待所 guest house
外宾 foreign guests /overseas visitors
贵宾 distinguished guests
外国专家 foreign experts/foreign specialists
外事办公室 foreign affairs office
外事组 foreign affairs section
外事往来 dealings with foreign organizations
活动日程 itinerary of a visit
初步拟订的活动日程 tentative itinerary
活动安排 schedule
紧凑的活动安排 tight schedule/busy schedule
精心的安排 thoughtful arrangements
详细介绍活动安排 to give a detailed account of the schedule播放有关录像 to show a video entitled...欢迎辞 welcome speech /welcome address
告别辞 farewell speech /farewell address
自我介绍 to introduce myself
久仰大名 I've long been looking forward to meeting you.期待已久 long-expected
合作共事 to work as your colleague
深感荣幸 to feel greatly honored
亲眼目睹 to witness with my own eyes
东方巨龙 Oriental Dragon
实现梦想 to realize my dream
专程赶来 to come all the way
亲自接待 to meet in person
若有不便 to encounter any inconveniences
排忧解难 to help you out
与某人结识 to make the acquaintance of somebody
欢迎光临本公司 welcome to our company
参与我们的项目 to participate in our project
文化交流 cultural exchange
促进友谊 to promote friendship
加强合作 to enhance cooperation
不辞辛劳远道来访 to come in spite of the long and tiring Journey短暂的访问 brief visit
有此殊荣 to have the honor of doing something
很高兴做某事 to have the pleasure in doing something
请允许我介绍 May I present somebody?/Allow me to introduce请你不要介意 Hope you don't mind.祝你参观顺利 Wish you a pleasant visit.祝你访问圆满成功 Wish your visit a complete success.祝你万事如意 Wish you all the best.送别 to see somebody off
期待再次来访 Look forward to your visit again
希望再次相会 Hope to see each other again soon.代我向某某问好 Say hello to...for me/Remember me to.保持联系 Keep in touch
取得联系 to get into touch with.../to establish contact with请多保重 Take care.视你旅途愉快 Wish you a pleasant journey./Have a nice trip.一路平安 Bon voyage./Have a safe trip home
原文链接:
第二篇:口译英汉对照
The instant messaging craze began in America about five or six years ago when I was in my freshman year of college.美国兴起在线实时信息传递的狂热大约始于五、六年前,那时我刚上大学。
At first I didn’t know what it was about.But it didn’t take long before I was hooked on instant messaging.I began talking on line whenever I could.开始我对什么是网上聊天还一无所知,但我很快就明白了,没多久就对网上聊天着了迷,只要有时间我就网上聊天。
AsI added more and more people to my “buddy list”, others were doing the same.Instant messaging really picked up, and soon “everyone was doing it.”
那时我刚上大学当我把越来越多的人加到我的“网友名单”上时,其他人也在做同样的事。网上聊天真是越来越普遍,很快就“人人为之”了。
I credit my typing skills to many many hours of talking on line.Unfortunately, as my typing speed increased, my grammar went out the window.我的打字技能应归功于长时间的网上聊天。然而令人遗憾的是,当我的打字速度提高后,一切语法规则也丢掉了。
You see, instant messengers have their own shorthand language.Grammar isn't important.要知道,网上聊天有他们自己的速记语言,语法并不重要。Gradually the instant messaging craze in America died down a bit, and so did my own enthusiasm for it.Then I came to China.渐渐地,网上聊天的狂热在美国降了温,之后我就来到了中国。Here I discovered not one but two instant messaging crazes.The first, which brought back memories of my previous addiction to the computer, was QQ.So now the cycle has started again.在这里,我发现对在线实时信息的狂热不是一种而是两种,第一种就是QQ,它让我回想起当年的痴迷。因此,那个循环又重新开始了。In addition to QQ, there is another, perhaps more widespread, messaging trend.You guessed it: cellphone text messaging.For the first few months of my stay in China, I didn't have a cellphone, so I wasn't affected.在QQ之外,还有一种恐怕是更为流行的快速传递信息的潮流,你一定猜到了—手机短信。
I recently bought one, however, and now understand how useful text messaging is and why it is so common.我在中国的头几个月没有手机,也就与之没有关联。但最近我买了一个手机,才知道了手机短信是多么有用,以及其广为流行的原因。I admit that I have been guilty of sending text messages while walking outside or sitting on the subway.Who hasn't? 我承认当我走在外面或坐在地铁里发送短信息时有点不好意思,但有谁不这样做?
No matter where I go, I see people on their cellphones, messaging.In fact, it's rare to see someone actually talking on their phone!
无论我走到哪儿,都能看到人们在手机上收发短信。实际上,倒是很少看到谁拿着手机在讲话。
So it looks as if there's no escaping the instant-messaging craze, no matter where I go in the world.看来,无论我走到世界的什么地方,都无法逃避实时信息传递的狂热。And that's plainly not going to change.显然,这个潮流不会改变。
In the end, though, I can't complain: instant messaging is quick, it's cheap, it's easy and it's pretty darn fun too.And abve all, everybody is doing it.然而,最终我并不对此抱怨。因为实时信息传递又快又便宜,又简单又非常有趣。再说了,每个人都在这么做啊。
对于全世界的华人来说,农历新年,又称春节,是全年最重要的喜庆节日。
To people of Chinese descent around the world, the Lunar New Year(also called Spring Festival)is undoubtedly the most important festival of the year.这个华人传统源自大约3,000年前,它代表着旧的一年平安过去了,人们准备大肆庆祝和迎接新的一年。
Dating back 3,000 years, it celebrates the passing of a peaceful year and welcome the new one.除夕夜的团圆饭是整个年头里最具有意义的一餐。所有大家庭的成员都会聚集一堂,远在他乡的也会尽量赶回来。
The reunion dinner, eaten on New Year’s Eve, is de rigueur, with members of the extended family gathering for the most significant meal of the year.Even the absent members will endeavor to return home in time for it.团圆饭显示了家庭在华人文化里的重要地位,它可以增强家庭凝聚力。
It undercores the superme importance of the family in Chinese culture, and aims at strengthening the sense of togetherness and cohesion.人们庆祝新年的方式,体现了两个重要的核心价值观。The way people celebrate the New Year embodies two important core values.首先,多代同堂的家庭成员,齐聚家中享受一顿丰盛的团圆饭,是每一个人都会遵守的习惯。
The first value is the sense of family togetherness;members of multi-generation families are all there to have a big reunion dinner.Everyone will follow this custom.准备一顿丰富晚餐的工作当然是落在家中女成员的身上,比较富裕的家庭则可能有佣人帮忙。
The female members are always held responsible for preparing the dinner, and some rich families may take on extra hands.其次,亲戚朋友间也会兴高采烈互访。这样的欢庆方式,有助于加强亲情和友情。
The second value lies in the happy visits mutually made between friends and relatives, a good way to strengthen kinship and friendship.然而,经济的发展带来了人们生活方式的改变。
However, economic development has resulted in some changes in lifestyles.忙碌了一年,人们不愿在过年的时候还要忙年夜饭,越来越多的人宁愿花钱在高级的餐馆吃,亲朋好友之间也不再登门拜访,代之以电话、短信拜年。
After a busy year people are tired of preparing for the reunion dinner, and would rather hold their reunion dinner in posh restaurants, despite the exorbitant costs.The festival door-to-door visits have give way to greetings via telephone or text messages.有的举家出游,甚至干脆住进酒店“避年”,避免亲戚朋友造访,图个清净。
Some families even go to extremes as to travel and seek temporary refuge in a hotel as to avoid being visited.有的传统人士认为,没有了团圆饭和亲戚朋友互访的习俗和它们所代表的核心价值观,新年将失去意义。
Some tradition-minded people regard the reunion dinner and visits to relatives and close friends during the New Year as core values, without which the holiday would lose much of its significance.有一些悲观的人士认为随着西方文化的不断入侵,中国的传统佳节都在逐渐失去本来的意义,变成一个个商业性的节日,就像圣诞节一样。
Some pessimistics contend that, as the popularity of western culture grows, Chinese traditional festivals gradually lose their original meaning and degenerate into commerce festivals like Christmas.春节是中华文化遗产的重要部分,新春活动将延续下去,庆祝的形式虽然会和以前不一样,但他们代表的核心价值观,即对亲情和友情的重视则应该保留。
The Spring Festival is an important part of the Chinese cultural heritage, and it would continue to be celebrated.The modes of celebration may change, but the core value should be sustained that of respect for kinship and friendship.de rigueur: means required , standard custom.It makes better sense than to say “ it’s the most important meal in the year.” 显示:to show, to reflect, or to underscore.图个清静:to have the peace of mind, to escape from the crowd 传统人士:conservative or tradition-minded people 庆祝的形式/方式:modes of celebration, ways of celebration 4.3
第三篇:情绪词汇英汉对照
英语情感词汇
高兴 名词:delight;happiness;laughter;pleasure;joy;形容词: delightful;delighted;happy;pleased;pleasant;cheerful;excited;exciting;amusing;merry;joyful;overjoyed;glad;动词:
amuse;cheer;enjoy;laugh;
悲伤 名词: sadness;sorrow;tear;depression;grief;heartbreak(n&v);suffering 形容词:sad;depressed;depressing;blue;down;bitter;miserable;unhappy;upset;gloomy(忧郁的);discouraged;tearful;heartbreaking 动词: depress;weep;distress;frustrate
感动 形容词:moved;moving;touched;touching 动词: move;touch;affect
惊奇 名词:surprise;amazement;astonishment;shock;wonder;形容词:surprising;surprised;amazed;amazing;shocked;shocking;astonished;astonishing;curious;fantastic;动词:surprise;amaze;astionish;
忧虑 名词:anxiety;pressure;stress;tension;worry(n&v);concern(n&V)形容词: anxious;worried;tense;nervous;concerned;uneasy(不安的)
满意 名词:satisfaction;形容词:satisfied;satisfying 动词:satisfy
遗憾
名词:pity;shame;
形容词:ashame;sorry;regretful 动词:regret;
恐惧 名词:fear;terror;fright;panic(n&v);形容词:frightening;frightened;afraid;horrible;terrible;trembling;scared;
terrifying;terrified 动词:frighten;terrify;tremble;scare(n&v)愤怒 名词:anger;irritation 形容词:angry;annoyed;动词:annoy;irritate
失望
名词:disappointment;hopelssness;boredom;discouragement;despair(n&v)形容词:disappointing;disappointed;hopeless;boring;bored;desperate;
动词:disappoint;bore;
嫉妒 名词:jealousness 形容词:green-eyed;jealous 动词:envy 其他
形容词:confusing;puzzling;embarrassing;embrassed;guilty(愧疚的); sympathetic(同情的);rediculous(荒谬的;可笑的);disgusting(令人讨厌的);positive(积极的);negative(消极的)optimistic(乐观的);pessimistic(悲观的);subjective(主观的);
objective(客观的);approving(赞同的);disapproving(反对的);indifferent(漠不关心的); considerate(体贴的;考虑周到的);controversial(有争议的);neutral(中立的);
suspicious(怀疑的)
第四篇:人力资源常用词汇 英汉对照
人力资源常用词汇 英汉对照
原文链接:
Acceptability 可接受性
Achievement tests 成就测试
Action plan 行动计划
Action steps 行动步骤
Adventure learning 探险学习法
Adverse impact 负面影响
Agency shop 工会代理制
Alternative dispute resolution(ADR)建设性争议解决方法Analytic approach 分析法
Appraisal politics 评价政治学
Apprenticeship 学徒制
Arbitrary 仲裁
Assessment 评价
Assessment center 评价中心
Attitude awareness and change program 态度认知与改变计划Attitudinal structuring 态度构建
Audiovisual instruction 视听教学
Audit approach 审计法
Balanced scorecard 综合评价卡
Basic skills 基本技能
Behavior-based program 行为改变计划
Behavior modeling 行为模拟
Benchmarks 基准
Benchmarking 评判
Benefits 收益
Bonus 奖金
Boycott 联合抵制
Career 职业
Career counseling 职业咨询
Career curves(maturity curves)职业曲线(成熟曲线)Career management system 职业管理系统
Career support 职业支持
Centralization 集权化
Coach 教练
Cognitive ability 认知能力
Cognitive outcomes 认知性结果
Collective bargaining process 劳资谈判过程
Community of practice 演练小组
Compa-ratio 比较比率
Compensable factors 报酬要素
Competency assessment 能力评估
Competitive advantage 竞争优势
Concentration strategy 集中战略
Concurrent validation 同时效度
Consumer price index, CPI 消费者价格指数
Content validation 内容效度
Continuous learning 持续学习
Contributory plan 投入计划
Coordination training 合作培训
Core competencies 核心竞争力
Criterion-related validity 效标关联效度
Critical incident 关键事件
Critical incident method 关键事件法
Cross-cultural preparation 跨文化准备
Cross-training 交叉培训
Cultural environment 文化环境
Cultural shock 文化冲击
Customer appraisal 顾客评估
Data flow diagram 数据流程图
Database 数据库
Decentralization 分散化
Decision support systems 决策支持系统
Defined-benefit plan 养老金福利计划
Defined-contribution plan 资方养老金投入计划
Delayering 扁平化
Depression 沮丧
Development planning system 开发规划系统
Differential piece rate 差额计件工资
Direct costs 直接成本
Discipline 纪律
Disparate impact 差别性影响
Disparate treatment 差别性对待
Diversity training 多元化培训
Downsizing 精简
Downward move 降级
Efficiency wage theory 效率工资理论
Electronic performance support system(EPSS)电子绩效支持系统Employee empowerment 员工授权
Employee leasing 员工租借
Employee survey research 雇员调查与研究
Employee wellness programs(EWPs)雇员健康修炼计划
Entrepreneur 企业家
Equal employment opportunity(EEO)公平就业机会
Essay method 书面方式
Ethics 道德
Expatriate 外派雇员
Expert systems 专家系统
External analysis 外部分析
External growth strategy 外边成长战略
External labor market 外部劳动力市场
Factor comparison system 因素比较法
Feedback 反馈
Flexible benefits plans(cafeteria plans)灵活的福利计划(自助福利方案)Flextime 灵活的时间
Forecasting(劳动力供求)预测
Formal education programs 正规教育计划
Frame of reference 参照系
Functional job analysis, FJA 职能工作分析
Gain sharing plans 收益分享计划
Globalization 全球化
Goals 目标
Goals and timetables 目标和时间表
Graphic rating-scale method 图式评估法
Group-building methods 团队建设法
Group mentoring program 群体指导计划
Hay profile method 海氏剖析法
High-leverage training 高层次培训
High-performance work systems 高绩效工作系统
Hourly work 计时工资制
Human capital 人力资本
Human resource information system(HRIS)人力资源信息系统Human resource management 人力资源管理
Human resources planning, HRP 人力资源计划
Indirect costs 间接成本
Individualism/collectivism 个人主义/集体主义
Input 投入
Instructional design process 指导性设计过程
Internal analysis 内部分析
Internal growth strategy 内部成长战略
Internal labor force 内部劳动力
Internet 互联网
Internship programs 实习计划
Interview 面试
Intraorganizational bargaining 组织内谈判
Job analysis 工作分析
Job classification system 工作分类法
Job description 工作描述
Jobdesign 工作设计
Job enlargement 工作扩大化
Job enrichment 工作丰富化
Job evaluation 工作评价
Job experiences 工作经验
Job involvement 工作认同
Job posting and bidding 工作张贴和申请
Job progressions 工作提升
Job ranking system 工作重要性排序法
Job rotation 工作轮换
Job satisfaction 工作满意度
Job specification 工作规范
Job structure 工作结构
Key jobs 关键工作
Labor market 劳动力市场
Labor relations process 劳动关系进程
Leaderless group discussion 无领导小组讨论法
Learning organization 学习型组织
Long-term-short-term orientation 长期-短期导向
Maintenance of membership 会员资格维持
Management by objectives, MBO 目标管理
Management forecasts 管理预测
Management prerogatives 管理特权
Manager and / or supervisor appraisal 经理和/或上司评估Managing diversity 管理多元化
Markov analysis 马克夫分析法
Mediation 调解
Mentor 导师
Merit guideline 绩效指南
Minimum wage 最低工资
Motivation to learn 学习的动机
Needs assessment(培训)需要评价
Negligence 疏忽
Nepotism 裙带关系
Ombudsman 调查专员
On-the-job training, OJT 在职培训
Opportunity to perform 实践的机会
Organizational analysis 组织分析
Organizational capability 组织能力
Orientation 导向培训
Outplacement counseling 重新谋职咨询
Output 产出
Outsourcing 外包
Panel interview 小组面试
Pay-for-performance standard 按绩效的报酬标准
Pay grade 工资等级
Pay level 工资水平
Pay-policy line 工资政策线
Pay structure 工资结构
Peer appraisal 同事评估
Performance appraisal 绩效评价
Performance feedback 绩效反馈
Performance management 绩效管理
Performance planning and evaluation(PPE)绩效规划与评价系统Perquisites 津贴
Person analysis 个人分析
Person characteristics 个人特征
Personnel selection 人员甄选
Point system 积分法
Position analysis questionnaire, PAQ 职位分析问卷调查
Power distance 权力差距
Predictive validation 预测效度
Profit sharing 利润分享
Promotion 晋升
Protean career多变的职业
Psychological contract 心理契约
Psychological support 心理支持
Range spread 工资范围跨度
Readability 易读性
Readiness for training 培训准备
Reasoning ability推理能力
Recruitment 招募
Reengineering 流程再造
Relational database 关联数据库
Reliability 信度
Repatriation 归国准备
Replacement charts 替换表
Request for proposal(REP)(培训)招标书
Return on investment(ROI)投资回报
Role ambiguity 角色模糊
Role analysis technique 角色分析技术
Role play 角色扮演
School-to-work 从学校到工作
Selection 甄选
Self-appraisal 自我评估
Situational interview 情景面试
Skill-based pay 技能工资
Skill inventories 技能量表
Specificity 明确性
Spot bonus 即时奖金
Staffing tables 人员配置表
Strategic choice 战略选择
Strategic congruence 战略一致性
Strategic human resource management(SHRM)战略性人力资源管理Strategy formulation 战略形成Strategy implementation 战略执行
Task analysis 任务分析
Team leader training 团队领导培训
360-degree feedback process 360度反馈过程
Total quality management(TQM)全面质量管理
Training 培训
Training administration 培训管理
Training outcomes 培训结果
Transaction processing 事务处理
Trend analysis 趋势分析
Utility 效用
Utility analysis 效用分析
Validity 效度
Verbal comprehension 语言理解能力
Vesting 既得利益
Voicing 发言
Wage and salary survey 薪资调查
Wage-rate compression 工资压缩
Web-based training 网上培训
Work permit/ work certificate 就业许可证
Yield ratio 成功率
第五篇:情绪词汇英汉对照
嫌隙 rift 嫌憎 悻悻 bitterly 憎恶 hate(烦闷苦恼)
别扭 awkward 不快 unpleasant 不爽 accurate 心烦 upset 厌烦 tired
烦闷 anguish 难受 uncomfortable 讨厌 hate 烦扰 bother
窝火
窝囊 feel vexed 熬心 boil heart 懊恼
update 憋闷 feel oppressed 憋气 feel suffocated 涔涔 oozes 窝心 sweet 糟心
(忧愁):因遭遇困难祸不如意的事而苦恼
担心 worry 担忧 worry 发愁 worry 犯愁 worry 愁闷 gloomy 穷愁 poor and disdress 殷忧 yin worry 忧心忡忡 worried
郁郁寡欢 unhappy 愁眉不展 worried 忧心如焚 distraught(抑郁):心中愤恨,不能诉说而烦闷
压抑 depression 郁闷 depressed 沉郁 depressed 阴郁 gloomy 抑郁寡欢 melancholy
自尊 self_respect(尊重自己,不向别人卑躬屈节)无能感 important 自惭形秽 ashamed of 自馁
骄傲 proud(1、自以为了不起,看不起别人
2、自豪)
得意 proud 高傲 arrogant 狂妄 presumptuous 体面 decent 优越感 superiority 自大 arrogant 自负 conceited 自豪
proud 怏然自足 discontented 自得 contented then self 自满 complancent 自恃 count on 委屈 wrpnged(收到不应该有的职责或待遇,心里难过)抱屈 feel wrong 冤枉 wrong 着急 anxious(急躁不安)浮躁 impetuous 急切 urgent 急躁 irritable 焦急 anxious 焦虑 anxiety 心急 impatient 心急火燎 edgy 心急如焚 anxious 心切 eager 焦心 焦躁 impatient 焦灼 anxious 情急 desperate 心焦 anxious 归心似箭 eager to go home 急不择言 andious not to choose words 急不可耐 impatient 不知所措 loss(心里)
恐慌 panic 意乱 distracted 烦乱 upset 纷扰 turbulence 方寸大乱 inch chaos 坐立不安 restless 七上八下 sixes and sevens 心乱如麻 be terribly upset 神魂颠倒 captivated 火烧火燎 抓耳挠腮 scratching(羞愧)ashamed 感到羞耻或惭愧,不好意思
惭愧 ashamed 丢脸 shame 丢人 loos face 丢丑 lose face 害羞 shy 可耻 shameful 亏心
愧疚 guilt 腼腆 shy 难看
ugly 难堪 embarrassed 怕羞 shy 羞耻 shame 羞辱 humiliation 抱愧 feel ashamed 害臊 ashamed 无地自容 shame 羞人 羞涩 shy(懊悔)做错了事或说错了话,心里自恨不该这样
悔悟 regret 忏悔 repent 后悔 repret 悔恨 remorse 失悔 loss of regret 痛悔 contrite 追悔 regret 自怨自艾 self-pity(抱歉)sorry 心中不安,觉得对不住别人
过意不去 sorry 内疚 guilty conscience 负疚 guilty 歉疚 guilty 惊奇 surprise(觉得很奇怪)
吃惊 surprise 好奇 curious 惊讶 surprised 震惊 shock 诧异 surprised 警觉
vigilance(对危险或者情况变化den敏锐的感觉)
警惕
alert
疑惑
doubt(心里不明白,不相信)
怀疑 suspected
可疑 suspicious
疑忌 jealousloss
为难 difficult
困惑 confused
茫然
loss
迷惑
confuse
迷惘 lost
无所适从 loss
彷徨
wandering
同情
sympathy(对于别人的遭遇在感情上发生共鸣)
感动
moving
恻隐之心
compassion
可惜
unfortunately
惋惜
regret
可怜
poor
怜惜
take pity on
怜悯
mercy
哀怜
pity
心疼
destressed
痛惜
deplored
满意
satisfaction(满足自己的愿望,符合自己的心意)
宜人
pleasant
惬意
comfortble
顺心 liking
如愿
to do so
遂愿
liking
遂心
critical care
随心
heart
圆满
complete
敬佩
admire(敬重佩佩服)
心悦诚服
convinced
赞佩
admiration
佩服
admire
赞赏
appreciation
赞美
praise
赞叹
praise
尊重
respect
尊敬
respect
敬重 esteem
敬仰
respect
敬慕
admiration
钦敬
admire
景仰
admired
崇敬
respect
感激
grateful(因对方的好疑惑帮助而对其产生好感)
涕零
feel grateful
谢天谢地 thank goodness 感恩戴德
deeply grateful
没齿难忘
will never forget
思念 miss(想念)
怀念
miss
牵挂
care
挂念
miss
想念
miss
渴慕 longing
怀恋
nostalgia 牵肠挂肚
worrying about
贪恋
hate to leave 魂牵梦萦
dreaming
轻蔑(轻视,不放在眼里)
轻视
contempt
藐视
deny
蔑视
disdain
鄙夷
disdain
鄙视
contempt
侮蔑
contempt
期望 expect(对未来的事物或者人的前途有所希望和等待)
期待
expect
向往
yearn
期求 on demand
望穿秋水
for ages
殷切
strong
失望 disappointment(1.感到没有希望失去信心。2.因为希望为实现而不愉快)
悲观
pessimistic
沮丧
despression
茫然
loss
失落感
sense of loss
无望
hopeless
心寒
chiling
失意
frustration
懊丧
depressed
怅然
sense of loss
惆怅
melancholy
寒心
chilling
落魄
objection
垂头丧气
dejected
空洞 empty
走投无路
desperation 麻木
numb
大失所望greatly disappointe
心灰意冷disheartened
自暴自弃 low self-esteem
孤独 lonely(单身无靠,感到寂寞)
孤单
alone
孤立
isolated
寂寞 lonely
孤寂
lonely
落寞
lonely
其他
乐观
optimistic
气急败坏
utterly discomfited
亲切
cordial
头痛
headache
头疼
headache
无奈
helpless
心虚
different
幸运 lucky
孤寂
lonely
忘乎所以
carried away
销魂
ecstasy
愚蠢
silly
感人肺腑
touching
动人心弦
touching
叠加情绪
烦躁
irritability
苦闷
depressed
苦恼
distressed
纳闷
wonder
怅惘
wistful
愁苦 anxiety
闷倦
nausea tired
恼人
annoying
忧烦
worry 忧闷
depressed
厌弃
rejected
百抓挠心
artide scratching heart
焦躁
impatient
愁眉紧锁
knitted brows furrowed
惊喜pleasantly surprised
受宠若惊
flattered
清爽
fresh 欣幸
fortunate
一悲一喜
a sad one hi
悲喜交集
mixed feelings of grief and joy
羞怯
shy
哀思
grief
哀怨
sad
悲愤
grief and indignation 悲郁
sad depression 仇怨 hatred
愤恨
resentment
愤懑
anger
感愤
a sense of anger
惊疑
alarmed
愧痛
ashamed pain
恼恨
hate
威惧
apprehensive
疑虑
doubt
忧愤 anger
忧惧
fear
怨愤
discontent
爱莫能助
hel
敬畏pless 黯然神伤
feel depressed
缠绵悱恻
full of pathos
捶胸顿足
wringing
敬畏
fear
虔诚
sincere
平静 calm(心情没有不安或者动荡)
安宁
peaceful
安然
safely
安详
serene
安心
relieved
安慰
comfort
淡漠 indifferent
淡然
indifferent
放心
rest assured
冷静
cool
默然
indifferently
漠视
disregard
宁静
tranquil
轻松
easily
踏实
practical
坦然
calm
心安理得
peace of mind
心静
calm
心平气和
calm
镇定
stabilization
镇静 sedation
宽慰
comfort
索然无味
dull
塌心
fallen heart
泰然
calm
闲适
leisure
自在free
不动神色
fixed look
不露声色
quietly
冷若冰霜
frosty
麻木不仁
insensitive
高昂 high(情绪向上高起)
紧张
nervous
鼓舞
inspire
振作
cheer
振奋
inspire
激昂
excited
激动
excitement
昂扬 high-spirited
激越 intense
冲动
impulse
亢奋
excitement
忘情 immersed
朝气蓬勃
vibrant
精力旺盛
energetic
情绪高涨
mood
荡气回肠
soul-stirring
高歌猛进 advance triumphantly
精神焕发 spitits
慷慨激昂
impassioned
低落 low(情绪下降)
消沉
low
心灰意冷
disheartened 心灰意懒
rely under all difficulties
黯淡
dim
颓废
decadent
颓靡
fall
颓丧
dejected
萎靡
deserting our ideas
沉重 heavy(分量大,程度深)
沉甸甸
heavy
其他
筋疲力尽
exhausted
心不在焉
absent-minded
哀而不伤
sad without injury
心甘情愿
willingly
肝脑涂地
take a shot
豪放不羁
uninhibited
桀骜不驯
rebelious
狂奴故态 so mad slave state 豪情壮志
lofiy sentiments and aspirations 眉高眼低
low eye high brow
有恃无恐
emboldened
肆无忌惮
unscrupulous气馁
表示变化的
放松
relax
解气
vent
气馁
be discourage
丧气
disheartened 扫兴
disappointment
扬眉吐气
proud
消气
cool down
泄劲
slack off
泄气
discouraged
厌倦
weary
宽心
heartwidth
如释重负
relieved
释然
relieved
吐气
blow off steam
翻江倒海
badly 不能自已
not their own
不上不下
flattening
煞风景
unpleasant
转悲为喜
turn sorrow to joy