第一篇:江南大学中级口译教程(英汉对照)
中级口译(英汉对照)
2-3宴会招待
Ladies and gentlemen, good evening.It’s my great pleasure to host the banquet in honor of our dear friends and dedicated experts, and celebrate the successful conclusion of our talk.In particular, I’d like to thank Ms.Kelland for coming.Without her last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere, probably in the middle of negotiations, I’m afraid.各位,晚上好,今天我们在此举办晚宴,招待各位亲爱的朋友和敬业的专家,庆贺我们的会谈取得圆满成功,我感到非常高兴。我特别感谢凯兰女士大驾光临。没有凯兰女士的最后努力,还不知道现在会怎样呢,恐怕我们还在谈判之中。
Thank you, President Li.You all did very well.I just contributed my share.We all maneuver successfully to get our job done, so to speak.Well, ladies and gentlemen, are we carrying out another round of talk over the dinner? 谢谢李总,你们都做得很好,我只是尽了自己的责任。可以说我们每个人都成功的是我们的使命得以完成。
No more business talks today.I propose we limit our talk to friendship tonight.And of course, we’ll delight ourselves completely in the food that Mother Nature grants us.今天不谈生意,我建议今晚我们只叙友情,当然,我们要尽情享受大自然赐予我们的食物。That’s great, the delicious Chinese food!I can’t wait to enjoy your food.What are we expecting tonight? 太好了,可口的中国菜,我等不及了。今晚我们有什么好吃的?
Tonight we have prepared a typical Shanghai meal.I hope you will like it.今晚我们准备了典型的上海餐,希望各位喜欢。
Yes, eat in Shanghai as Shanghai people eat.But, to be frank, I’ve heard of the famous Cantonese food, Sichuan food, Shandong food, but not that much of Shanghai food.What’s special about Shanghai cuisine? 是的,在上海就该吃上海菜。不过,恕我直言,我只听说过名声显赫的粤菜、川菜和鲁菜,对上海菜不太了解
Shanghai cuisine, usually called Benbang cuisine, is the youngest among the major regional cuisine in China, with a history of more than 400 years.Like all other Chinese regional cuisines, Bnebang cuisine takes “color、aroma and taste” as its essential quality elements.It’s featured by the expert use of seasonings, the selection of raw materials with quality texture, and original flavors.上海菜系是中国最年轻的地方菜系,通常被称为“本帮菜”,有着400多年的历史。同中国其它菜系一样,“本帮菜”具有“色、香、味”三大要素,特点是注重调料的使用、食物的质地和菜的原汁原味。
It sounds very appetizing.听起来很能引起食欲
I’d like to recommend a special snack known as Nanxiang Steamed Meat Dumplings and a special dish called “Squirrel-Shaped Mandarin Fish’.Nanxiang Steamed Meat Dumplings are small in size, with thin translucent wrappers, filled inside with ground pork and rich tasty soup.The Squirrel-Shaped Mandarin Fish is yellow-colored and squirrel-shaped with a crispy skin and tender meat, all covered with a sweet and sour sauce.They are absolutely tasters’ choice.I bet you will like it.我推荐一道特色点心“南翔小笼”和一道特色菜“松鼠桂鱼”。“南翔小笼”是猪肉馅,个小味美,皮薄汁醇。松鼠桂鱼色泽黄亮,形如松鼠,外皮脆而肉柔嫩,汤汁酸甜适口。绝对没错,你一定喜欢。
Oh,I suppose they are the perfect combination of the three elements “color、aroma、taste”.Especially the Squirrel-Shaped Mandarin Fish.I can’t figure out how the chef makes the dish look like a squirrel.Shall we add ”appearance” to your judgement criteria? 哦,我想它们的确是色香味三要素的完美结合。尤其是松鼠桂鱼,我想不出来厨师是怎样把菜做得像个松鼠的。我们在三个评价标准上再添上“形”吧。
Absolutely right, plus appearance – that makes the four element.Ok, here we are.Please help yourself to the dishes.完全正确,可以再加上形,那我们就有了第四大要素。菜上来了,别客气,请随意。The dinner is so delicious.The dishes are complete with color, aroma, taste and appearance.Thank you very much for your invitation and hospitality.I hope I haven’t missed anything, have I? 味道太可口了,这些菜的色香味形都很好。谢谢你们的盛情宴请和款待。我希望没有漏掉什么好吃的吧?
I’m very glad that you like the dishes.But this is just the beginning of the dinner.We have more surprises to expect.Ladies and gentlemen, I consider it a great honor to have you all here for this wonderful time of the year.Let us drink to the health of Ms.Kelland.很高兴您喜欢这里的菜。晚宴才开场,好戏还在后头呢。女士们,先生们,各位能够赏光来此共度一年中的这个美好时光,我感到非常荣幸。让我们共同举杯,敬祝凯兰女士健康。And toast to the health of President Li and to the health of everybody here.Cheers!也祝李总身体健康,祝在座的各位身体健康。干杯!
为我们永久的友谊和合作,干杯!To our lasting friendship and cooperation, Cheers!3-4文化差异
Mr.Roberts, you have been living in China for two years.How do you like it? 罗伯茨先生,您在中国生活两年了,还习惯吧?
I think I’ m quite used to my Chinese life here.Actually I’m thinking about settling down in China for good.我想我已经十分习惯这里的升生活了,其实我还想在中国永久定居呢
I saw two American Movies a few days ago,one is entitled American Beauty and the other is Life of PI.前几天我看了前几天我看了两部美国电影,一部叫美国丽人,一部叫少年派的奇幻漂流。I like Life of PI so much,particularly about how to conquer fear.I saw it a second time.Fear is life’s only true opponent.Only fear can defeat life.It is a clever,treacherous adversary.It repects no law and convention,shows no mercy.It goes for your weakness spot which it finds with unerring ease.我喜欢少年派的奇幻漂流,特别是关战胜恐惧的道理,之后我又看了一遍。恐惧是生活唯一真正的对手,因为只有恐惧才能打败生活。恐惧是狡黠危险的敌人,它无视法规也毫不留情。它轻易的就能找到你的软肋。并发起进攻。
Fear begins in your mind.The movie also tells us that of every unfolding we experience takes us further along in life,then,we are truely experiencing what life is offering.What about American Beauty? 恐惧是源于你的内心,这部电影还告诉我们,如果我们在人生中经历的每一次转变都能使我们走的更远,那么我们就体会到了生活真正想让我们体会到的。I didn’t quite get the story.I dont quiet understand why the movie won the Oscar for the best picture of the year, either.Maybe the answer is the difference between the Chinese and American cultures.Or rather, it is due to the culture difference between the East and the West.我没有完全看懂,我也不知道这部电影为何获得了当年的奥斯卡最佳影片奖。没有完全看懂可能是中美两国的文化差异吧,或者叫做东西方文化差异。
This is a good topic and a broad topic, too.Let me talk a bit more about the film you mentioned.Actually, I have noticed a very interesting difference between many Chinese and American in understanding the title of the film.这是一个很好也是一个很大的话题。我想先从你提到的电影谈起。事实上,我注意到许多中国人和美国人在理解此片名时有一个非常有趣的差别。Yes? 是吗? In some Oriental countries, the translation of the film’s title goes as something like A Beautiful American Lady, or even Beauty is Guilty.While to most of the Americans, I’m afraid the reaction toward this title is mixed or confused, for they cannot decide what exactly the phrase might indicate.The film first and foremost refers to a type of rose bearing large, long-stemmed purplish-red flowers.And the flowers usually remind people of romance, love, beauty in its abstract sense, and vigor and vitality of a nation, etc.But this interesting image on the film’s poster has failed to make any sense to many Chinese viewers.一些东方国家将这部电影片名译成《一个美丽的美国女士》,深甚至译成《美丽有罪》。但大多数美国人对于这样的片名反应颇为复杂,他们颇感困惑,难以断定这些词究竟意味着什么。其实American Beauty首先指一种美国红玫瑰,一种生有长颈的紫红色的大花。这种花会让人想到浪漫、爱情、抽象意义上的美,它还表示民族的勃勃生机等。我认为,这种见于电影海报的有趣意象,许多中国观众却未能理解其中的含义。
That’s right.At least I didn’t get that.Is this due to cultural differences? 你说的没错。至少我就没注意到这个意思!难道这是文化差异造成的吗?
Yes, absolutely.Such cultural differences arise from the differences in region, race, history, environment, and in the levels of economic, scientific and technological development.4 确实是这样。这种文化差异是由地域、种族、历史和环境的差异造成的,也是由经济和科技水平的差异造成的。
Can you offer us some examples? For instance, during your stay in China, have you found any serious cultural differences or clashes with regard to life and work? 你能给我举些例子吗?比如说,你在中国的生活和工作中发现什么严重的文化差异或冲突吗? We emphasize efficiency, competition and originality while your management gives priority to careful planning and encourage close cooperation and altruistic dedication among team members.In daily contacts, we tend to be humorous and casual while some of you appear more serious and formal.In American schools, discussion is given top priority and seminar is the usual way of class.Good teachers are those who possesss flexible and adaptable talents, and are able to respond instantaneously at any moment to any questions that might arise among the students.That kind of capacity makes a popular teacher in the USA.But Chinese teachers like to lecture in class, and a lot of them are obsessed with examinations;they spend long hours planning and preparing lessons, and writing consistent and standardized teaching plans.All too often, they ‘re happy with bringing up identical and standardized talents.我们强调效率、竞争和独创性,而你们则将严谨规划放在首位,鼓励团队成员之间的密切合作和无私奉献。在日常交往中,我们往往比较幽默和随意,而你们则比较认真和严肃。在美国学校,讨论享有至高无上的地位,讨论就是课堂教学的主旋律。优秀教师具有灵活应变的才能,能随时回答学生可能提出的各种问题。这样的教师最受学生欢迎。而中国教师喜欢讲课,喜欢考试,花许多时间去备课,编写千篇一律的标准教案,培养整齐划一的高材生。
I think Americans gives too much importance to individualism and personal gains, so much so that it might sacrifice collective benefits, hurt the agreeable relationship among group members and even bring harm to the harmony of the society.我感到美国人太看重个人主义,太看重个人利益,这样可能会牺牲集体利益,影响群体之间的和睦,甚至会损害社会的和谐。
Yes , in many cases, you’re right.American working ethic seems to be more individual-oriented.We often value the results and accomplishments of work more than its process.Central to American political, economic and social thought is the concept of individual moral autonomy.If I’m not mistaken, traditional Chinese philosophical systems are based on Confucianism, which sings high praises for individual to uplift themselves for the benefit of communal harmony.That is, communal harmony takes precedence over individual freedom.你说得对,在很多情况下,确实如此。我们美国人的工作理念似乎更强调个人主义。我们一般重视的是结果和成就,而不是过程。美国的政治观、经济观以及社会观的核心就是个人道德自治观。如果我没理解错的话,中国传统的思想体系是以儒家学说为基础的,这种思想强调整体和谐,强调整体和谐高于个人自由。
You may say so.I should say you’re partially correct on that.In spite of so many cultural differences, globalization has brought the world increasingly closer.Likewise, cultural exchanges have become more more extensive.可以这样说,应该说是不分正确吧。尽管我们有如此多的文化差异,全球化浪潮正使世界变得越来越小,文化交流也随之变得越来越广泛。
Yes。The global integration of economy and the speeding information revolution have brought the world closer than ever before.Chinese learn English, Americans learn Chinese;we drink tea, you drink coca-cola;we exercise Kung Fu, you go to bowling;we enjoy Peking Duck, you like KFC;Titanic sailed into China, The Peony Pavilion has been performed on Broadway.Nowadays, easterners and westerners are walking side by side, talking face to face, living, working and studying in harmony.The whole world is becoming increasingly beautiful due to exchanges.是的。全球经济一体化、不断加速信息革命,等等,都使世界的联系比以往更加紧密。中国人学习英语,美国人学习汉语;我们饮茶,你们喝可乐;我们练功夫,你们玩保龄球;我们品尝北京烤鸭,你们喜欢肯德基;泰坦尼克号驶进中国,牡丹亭也在百脑汇上演了。现在,东西方人肩并肩走,面对面交谈,和谐的生活、工作和学习。整个世界由于文化的交流而变得越来越美丽。Yes, Chinese beauty and American beauty are walking together.I believe there’s still much room for further discussion on this topic.As time is limited, we have to stop here today.We’ll find some other time to continue our talk.Thank you.是的,中国历任和美国丽人走到了一起。我想这个话题还有许多值得我们探讨的地方,由于时间关系,我们今天暂且谈到这里,以后我们再接着聊吧。谢谢。
My pleasure.Yes, we’ll do it some other time.不客气。是呀,我们另找时间再接着聊吧。
4-3经营之道
Hi, Mr.Jackson.You have been working in China for three years.Can you tell us how you feel about the differences in business communication style between Chinese and American businessmen? 6 您好,杰克逊先生。你在中国已连续工作了三年,您能否谈下中美两国生意人在商务沟通方式上有何不同之处?
With pleasure.I think there are at least two differences in the way of businesspeople communication between Chinese and American businesspeople.First, Chinese businessmen tend to have business negotiations in a rather indirect manner, as opposed to the more direct manner of American businesspeople.The Chinese take time to learn if their prospective business contacts are really reliable, for example, by inviting them to a party and socializing with them.In contrast, Americans usually act with the get-down-to-business-first mentality.Second, the decision-making process of Chinese companies is generally slow and time-consuming.This is because most Chinese companies keep to the “bottom-up, then top-down and then bottom-up” decision-making principle which involves many people at different levels.American companies, on the other hand, usually operate with quick decisions made by the top management.I hope American businesspeople in China will understand these differences in business practices and adjust to the Chinese way.我很乐意。我认为中美两国生意人在商务沟通方式上至少有两点不同。首先,中国人在商务谈判时倾向于一种迂回婉转的方式,而美国人则表现出一种直截了当的风格。中国人会花费时间来了解他们将要与之打交道的商人是否靠得住,例如邀请对方参加宴会,同时他们进行交流。与之相反,美国人则以公务为先的心态行事。第二,中国公司的决策过程耗时冗长。这是因为大部分中国公司遵循者一种“先自上而下、后自下而上、再自上而下”的决策原则,各个层次上的许多人士都会介入决策过程。而美国公司通常是由最高管理人士的快速决策运作。我希望在华的美国商人理解这些商务活动中的差异,适应中国人的经营之道。
The American way of doing business often strikes us Chinese as very aggressive.Were you aware of this in your collaboration With your Chinese colleagues? 美国式的经营之道在我们中国人看来往往显得咄咄逼人。您在与中国同事的合作中有没有注意到这一点?
Well, we are more direct and straightforward than most Chinese, I would say, due to our different cultural traditions.I notice that a lot of Chinese often avoid saying a clear “no” just to be polite.Sometimes my Chinese colleagues say “yes” not to express agreement, but only to show that they are listening.这个嘛,我我认为,由于我们有着不同的文化传统,所以我们同大部分中国人相比,显得较为直截了当、开门见山。我注意到许多中国人出于礼貌而经常不明确的说一声“不”。有时我的中国同事道一声“是”,这可布什表示赞同,只是表明他们在注意对方说话而已。
It is important for all of us to acknowledge and respect these cultural differences in order to avoid misunderstandings, isn’t it? 我们都应该承认这些文化差异,尊重这些差异,以免产生误解,这很重要,不是吗? Yes, understanding these differences, I believe, will be a first step toward establishing affirm business relationship between American and Chinese companies.是的,我认为,理解这些差异是朝着在美国公司和中国公司之间建立稳固商务关系的方向迈出的第一步。
You mentioned the Chinese type of decision-making process earlier.Do you see any strength with this type of management and how do you compare it with the American type of management?
刚才您提到了中国式的决策过程,您认为这种管理模式有无优点?将其与美国式的管理模式相比,你有何看法?
I would say the American-type, or the top-down, management emphasizes efficiency, and competition among workers, while the Chinese-type management gives priority to careful planning and encourages cooperation among workers, and between workers and the management.Thus, while the American-type management often frustrates many workers, the Chinese-type management gives workers a joy of participation and fulfillment, and a sense of pride in their work.我感到美国式的自上而下的管理方式注重效率,注重员工间的竞争。而中国式的管理方式的特点就是,优先考虑周密的计划,鼓励员工间的合作,鼓励员工与管理层之间的合作。因此,美国是的管理方式常常使许多员工感到沮丧,而中国式的管理方式能使员工有一种喜悦的参与感和成就感,对自己的工作抱一种自豪感。
Talking about worker’s attitude toward their work, how do the Chinese and the American differ in this respect? 谈到员工的工作态度,中国人和美国人在这方面有何不同? I think most Chinese view work as essential for having membership in a community.They believe that work allows them to have the sense of belonging in a community.In other words, work is necessary for them to gain social acceptance in the society.That is why many Chinese managers and employees work so hard to maintain their positions in their companies.Also, they see work as the most important thing in life.That is, they have tried to find the meaning of life through their jobs.While the Chinese work ethic is based on social pressure and community belonging, the American work ethic seems to be more individual oriented.Traditionally, we work because it is the will of the God, and we often value the results and accomplishments of work more than its process.By the way, I’m very impressed by the obvious strong sense of dedication of the jobs among the older Chinese employees.我认为,大多数中国人将工作视为能使自己成为整个团体中的一分子的必不可缺的条件。中国人相信,工作是自己有了团体归属感。换言之,中国人为了得到社会的认可,必须工作。这就是为何许多中国经历和员工会努力工作以保住自己在公司的职位的原因。中国人还将工作视为生活中最重要的大事。也就是说,他们想从工作中找到生活的意义。中国人的工作观建筑在社会压力和团体归属感的基础上,而美国人的工作观则有更强的个体取向性。我们一向认为,我们工作是秉承了上帝的意志,我们对工作成果的重视常常高于对工作过程的重视。复发is,年龄较大的中国员工对自己的工作有一种明显的奉献精神,我对此有很深的印象。
Returning to where we started, how do you comment on the merits and demerits of the two different approaches to business management? 回到我们一开始的话题,您如何评价中美两种不同经营之道的利弊呢? It is difficult to decide which is better than which, because there are some merits and demerits to both types of management.My suggestion is that people of both countries should learn from each other.I will say that in recent years, the merits of the Chinese way, or rather , the Oriental way, of management are beginning to be recognized by an Oriental way of our American industries.很难判断孰优孰劣,因为这两种经营方式各有自己的长处与短处。我希望两国人民应该相互学习,取长补短。应该说近年来中国人的经营方式,更确切的说是东方人的经营方式,开始为越来越多的西方人所认识。东方人的这种人情味更浓的经营方式似乎给我们美国差业界的管理人士以颇多的启迪。
谢谢!谢谢您接受我的采访。Thank you for sharing your time with me.5-4新的长征
词汇部分
无与伦比、独有的款待 incomparable hospitality 优美音乐 splendid music 融洽气氛 congenial atmosphere
慷慨陈词的演讲 gracious and eloquent remarks
同等的尊严 equal dignity
不受外来干涉 free of outside interference 统治 domination 赞同 approve 抱怨 grumble 意识形态的本能 deeply rooted in the instincts of 强加 impose 评价 assess 同一种模式 in identical fashion 主席先生:
难以想象 inconceivable
彼此一致认为 see eye to eye on … 遗产 legacy 注定 destined 肆虐 plague
攀登崇高理想 rise to the heights of greatnes我谨代表我在座的所有同事,对你们那独有的、著称于世的款待表示感谢。我不仅要特别感谢为我们准备晚宴的人们,而且还要特别感谢演奏优美音乐的人们。
On behalf of all my colleagues present here, I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world.I particularly want to pay contribute, not only to those who prepared the magnificent dinner, but also to those who have provided the splendid music.我们在中国度过了十分愉快的时光,我很高兴我的访问能在如此融洽的气氛中结束。These have been very pleasant days in China, and I’m happy that my visit should conclude in such a congenial atmosphere.主席先生,我要感谢您那热情洋溢、慷慨陈词的演讲。此时此刻,许多人正在通过神奇的电讯设备倾听着我们的讲话。然而,我们这里所说的话很快便会被人们遗忘。但是,我们在这里所做的事却能改变世界。
Mr.President, I wish to thank you for your very gracious and eloquent remarks.At this very moment through the wonder of telecommunications, many people are hearing what we say today.Yet, what we say here will not be long remembered.But what we do here can change the world.所以,让我们沿着通往共同目标的不同道路,一起开始新的长征。这个目标就是建设一个和平与正义的世界,在这个世界里所有人都可以站在一起享有同等的尊严,所有国家不论其大小,都有权决定自己的政府形式,选择自己的发展道路,而不受外来干涉或统治。
So, let us start a long march together on different roads leading to the same goal, the goal of building a world structure of peach and justice in which all may stand together with equal dignity and in which each nation, lager or small, has a right to determine its own form of government, its own course of development, free of outside interference or domination.我国的社会制度和政治制度在许多方面都与贵国的社会制度和政治制度不同。这是我们不同的经历和不同的传统造成的。我们的制度并不总是带来大家都赞同的结果。人们有时会抱怨这种制度、批评这种制度。但是这种制度根深蒂固,已成为我国人民的意识与行为本能。我们不想把自己的思想意识强加于人。我们认为,有着不同政治制度和社会制度的人们和平相处是正确而又必要的。我们没有用同一种模式来评价当今世界的方方面面——由于我们有着截人=然不同的历史、地理和文化,很难想象我们会对所有问题都有一只的看法——但是我们彼此一致认为,世界和平是我们的基本需求,各国决定自己的命运、规划自己的未来也同样使我们的基本需求。We have a social and political system which differs in many respects from your own.It is the result of different experiences and a different tradition.This system of ours does not always produce results of which we all approve.People sometimes grumble at it and criticize it.But it is a political system deeply rooted in the instincts of our people.We do not aim to impose our own ideas on other people.We believe that it is right and necessary that people with different political and social systems should live side by side.We do not assess in identical fashion all aspect of today’s world—with our distinct histories, geographies and cultures it is inconceivable that we could see eye to eye on all issues—but we do agree on the fundamental need for world peace, and the equally fundamental need for all countries to determine their own fate and design their own future.世界注视着我们,世界倾听着我们,世界拭目以待我们的作为。
The world watches.The world listens.The world waits to see what we will do.我们要留给下一代什么遗产呢?他们是注定要痛苦地死于曾肆虐就世界的仇恨之中呢,还是一位我们曾有的缔造新世界的远见而必将要愉快地生活呢?
What legacy shall we leave our children? Are they destined to die painfully for the hatreds which have plagued the old world, or are they destined to live joyfully because we had the vision to build a new world? 时不我待,这是一个攀登崇高理想、创造更美好的新世界的时刻。
This is the hour.This is the day for us to rise to the heights of greatness which can build a new and better world.11 本着这种精神,我敬请各位与我一起举杯,让我们为能够结合世界人民带来有益与和平的我们两国人民之间的友谊与合作而干杯。
In that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses to the friendship and cooperation of our two peoples which can lead to friendship and peach for all peoples in the world.6-1 新春联欢(Celebrating the Spring Festival)各位嘉宾:(Distinguished guests,)在这个美丽无比、繁星满天的夜晚,我谨代表总经理欧阳女士,以及公司的全体同仁,感谢各位能在一年中最繁忙的季节,从百忙中拨冗光临我们的新春联欢晚会,并向你们表示欢迎。(On this most beautiful evening with numerous shining stars in the sky, on behalf of General Manager Madam Ouyang and all my colleagues of the company, I wish to thank you all the people here for taking the time of their busy schedule, at the busiest time of the year, to come to our Chinese New Year’s party.We really appreciate your presence here tonight with us.)特别有幸的是,今晚我们邀请到了从加拿大远道而来的本森电子公司的朋友们。有如此杰出的贵宾与我们一起共同欢度春节,我深感自豪和荣幸。(In particular, we are very fortunate to have the attendance of our friends with the Benson’s Electronics Company, who came here all the way from Canada.I feel very proud and honored to have such a distinguished group of guests with us, in celebration of our Spring Festival.)我们尽自己之所能,并将继续竭尽全力使各位度过一个最轻松、最快乐、最难忘的夜晚。我希望各位来宾能尽情品尝中国的传统佳肴与美酒。请不要客气。(We have done and will continue to do our best to make this evening most relaxing, most enjoyable and most memorable for you.I hope you will have a good time enjoying the traditional Chinese cuisine and drinking the unique Chinese wine to your heart’s content.So help yourself.)各位还将欣赏由本公司一些才华横溢的青年员工所表演的纯正的中国味的文艺节目。今晚我们会过得非常愉快。平日在公司上班时,我们中外职员几乎没有时间坐下来交谈。我希望这次晚会可以让我们有极好的机会,无所拘束的了解彼此的情况,增进个人之间的友谊。(In a moment, you will enjoy the authentic Chinese performance given by some talented young employees of our company.We will have a lot of fun tonight.While at work in the company, we, Chinese as well as overseas staff of the company, hardly get to sit own and talk to each other.I hope this party will give us an excellent opportunity to get to know each other better in a more informal way and increase personal friendships.)女士们、先生们,我再次感谢各位嘉宾的光临。最后,我祝愿各位新年身体健康、万事如意。(Ladies and gentlemen, I’d like to thank you again for coming to the party.And I wish every one of you good health and the very best of luck in everything in the new year.)16-4用筷技艺
Chopsticks, or kuaizi, are the most distinctive eating tool on the Chinese dining table.筷子是中餐桌上最有特色的用餐工具。
For thousands of years we Chinese have always regarded chopsticks the simplest possible and the most effiient tool for transporting bite-sized morsels of food from a bowl to the mouth.几千年来我们中国人一直视筷子为一种可以将饭从碗中逐口送入口中的最简单同时也是最有效的工具。
As early as in the Zhou Dynasty, chopsticks were used for picking up meat and vegetables, while hands were used for rice.早在周朝时期,筷子便被人们用来夹取荤、蔬菜,而米饭在那时则用手来取食。The Chinese term for chopsticks during this period was zhu, a character whose sound was homonymous with another world meaning “to stop”.这一时期的筷子叫做“箸”,与“住”字谐音。
Since this character was taboo on ships, which were not supposed to stop en route, it was changed to kuai, a word homonymous with another word meaning “quick”.可这个“住”字在船上被视为禁忌语,因为船是不可以在航行途中打住不前的,人们因而改“箸”字为“筷”字,与“快”字谐音。
Then, another character zi was added as a sort of suffix, 此后,人们在“筷”字后又添加了后缀词“子”。
as occurs with the names of many common objects in the kitchen, such as beizi(cup), panzi(plate), guozi(pot), zhuozi(table),etc.中国许多厨房用品的名称都带有后缀词“子”,如“杯子”、“盆子”、“锅子”、“桌子”等等。
The mastery of this survival tool requires a skillful coordination of fingers,which gives a child an opportunity to prove to his or her parents that he or she is no longer dependent on the spoon, and can reach out for his or her own food like everyone else.掌握好筷子这件与生存有关的工具需要手指的熟练协调,而用好筷子则可以给孩子一次机会,向父母亲表明,自己已无需再依赖汤匙进食,可以同常人一样独立取食了。
Chopsticks, which are roughly uniform in size throughout China,can be made of a variety of materials, including bamboo, wood, lacquer, jade, ivory, plastic, aluminum, silver and gold.全国各地的筷子大小基本一样,而所用材料的种类则各有不同,所选材料有竹子、木材、漆器、玉石、象牙、塑料、铝、银、金等。
Special long bamboo chopsticks are generally used in the kitchen.特长的竹筷通常用于厨房中。
In the past, wooden chopsticks inlaid with silver thread were used to test whether poison was put in a meal, since silver reacts to a number of poisonous substances by changing its color.过去人们用嵌有竹器的木筷来测试是否有人在餐中下毒,因为银器碰到一些有毒物品会起变色反应。
The way we Chinese handle our chopsticks is quite artistic and varied from person to person like one's signature.我们中国人使用筷子的方法很有艺术性,各人有各人的方法,就好像签名一样,不尽一致。An average Chinese can very easily pick up a single tiny grain of rice, or a tiny piece of peas, or a slippery button mushroom or sea cucumber.中国人一般都能随心所欲地用筷子夹起一粒米饭、一粒豌豆、一只滑溜溜的蘑菇和海参。Some people are able to pick up a piece of bean curd that crumbles easily.有些人还能夹起一整块易碎的豆腐。
For those Westerners who use only forks and knives for their meals, the mastery of the method and skills for using chopsticks may be quite challenging, and amusing, at the beginning.A lot of patience and concentrated practice is required.This is not only very necessary but also very entertaining if they wish to enjoy a real Chinese dinner.对于那些用餐时只会使用刀叉的西方人来说,掌握用筷的方法和技巧开始时难度也许很大,当然也很有趣,需要很大的耐心,需要用心练习。如果他们希望享用一顿真正意义上的中餐,那么花些时间耐心学习用筷技艺不仅很有必要,而且也是乐趣有加。
When using chopsticks, one should place both sticks between the thumb and forefinger.The point is to keep one stick still and move the other so as to make them work like pincers.There is no use using force.As a matter of fact, as long as one uses strength appropriately, he or she can pick up food effortlessly.使用筷子时,要把一双筷子夹在大拇指和食指之间。要点是让其中的一双筷子保持不动,活动另一根筷子,以便能像钳子那样夹取食物。光靠蛮力是无济于事的,所用之力只要恰到好处,就可以轻松自如地夹起食物。
As far as Chinese table manners are concerned, it is considered impolite to hold chopsticks throughout meal.The Chinese traditional table manners require the diner to lay down the chopsticks on the table parallel to one's rice bowl or plate when one has sent the picked food into his or her mouth..It is also considered impolite to point with chopsticks during a conversation over the meal.就餐时自始至终握筷不放,会被视为一种不礼貌的举动,这与中国的用餐规矩不符。中国传统的用餐规矩要求就餐者将夹取到的食物送入口中,而后即把筷子平行地放在饭碗或餐盘的一边。餐间交谈时用筷子指指点点也是一种不礼貌的行为。
In China, it is quite rare for a knife to appear on the table.For many people, a knife is associative with a menacing weapon that should not find itself on a friendly, warm dinner table.It is also a Chinese custom for all chopping and other “manual labor” to be performed behind the kitchen door.Thus, all food which appears on the table is bite-sized or smaller, with the exception of whole fish, chickens, or suckling pigs, of course, which are cooked in such a way that they can be served and eaten with chopsticks, and therefore there's no need for a knife to appear on the table.在中国,餐桌上放一把刀是极其少见的现象。在许多人看来,刀会使人联想到虎视眈眈、咄咄逼人的武器,因而不应在友好温暖的餐桌上占有一席之地。根据中国的传统习俗,所有切割操作以及其他“体力性劳作”都应该放在厨房内进行。这样,所有出现在餐桌上的食物皆可一口送入口中,当然整鱼、整鸡、整头乳猪除外。这些菜经过一番烹调,可以用筷子夹开取用,因而也无需借助刀子切割。
What I have just introuduced may not be considered as something scientific and technological.But certainly, there is something that can be considered artistic, isn't there?
以上我所讲的虽然谈不上有多少科技含量,但也不能说没有艺术含量吧?
8—2传统节日(汉译英)我很高兴有机会向各位介绍中国的主要传统节日,尤其是介绍中国最重要的传统节日——春节。
I’m very happy to have the opportunity to talk to you about major traditional Chinese holidays and in particular about the Spring Festival ,the most important Chinese holiday.同世界其他地区一样,节日在中国是人们勤于烹调、饱享口福的时候。菜市场鱼肉满架,购物和烹调成了人们的主要活动。但是节庆膳食除了在数量和质量上与平日不同之外,一些历史悠久、具有象征意义的特色食物也是节日必不可缺的伴侣。
Like in the rest of the world , holidays in china are a time to enjoy good cooking and eating,Grocery markets are well stocked with all kinds of fish and meat and shopping and cooking become major activities.But in addition to the quantitative and qualitative differences apparent in holiday meals,some special traditional foods with their symbolic significance are indispensable on these occasions.16 例如农历5月三日的端午节,人们过端午节是为了纪念被昏君贬官放逐而抱石投江自尽的古代诗人和忠臣屈原。最初人们将以芦苇叶包扎好的糯米粽子投入屈原自尽的那条江,以祭祀亡灵。今天,人们在端午节时举行龙舟比赛,而粽子则由活生生的人来享用。
The Dragon Boat Festival on the 5th day of the 5th lunar month(around early June)is celebrated in memory of Qu Yuan,an ancient poet and loyal minister who drowned himself while in exile from a corrupt court.Zongzi,a kind of glutinous rice dumpling wrapped in reed leaves,were originally prepared as sacrificial offerings for Qu Yuan’s departed soul and droppd into the river where he drowned himself.Today,however,dragon boat races are held during the festival and the zongzi are consumed by the living.农历8月15日的中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,进而象征着家庭团聚。中秋节日的特制食品是一种圆形的月饼,内含核桃仁、蜜饯、豆沙或蛋黄等食物。
The Mid-autumn festival which occurs on the 15th day of the 8th lunar month(around mid-September)is an occasion for viewing the full moon.The round moon is a symbol for completeness,and by extension,family reunion.The specialty of the day is the yuebing(mooncake),a round pastry filled with nuts,candied preserved fruits,bean paste,duck egg yolks,etc.春节是中国最重要的传统节日,标志着农历新年的开始。春节的日期按农历而定,通常出现在公历2月份前半个月的某一天。过春节又叫做“过年”,意思是避开“年”这个怪物。相传“年”是古时候的一种凶猛的怪物。它的样子想强壮的公牛,长着狮子一样的头。这个怪物通常待在深山里。但每到冬末春初他在山里找不到足够的食物就会闯入村庄找东西吃。村民们见之非常害怕,于是纷纷搬家,逃离这个怪物。后来人们发现,“年”非常害怕三样东西:红色、明亮火焰以及大声喧哗。人们为了阻止“年”进村,就把大门漆成红色,还点火烧竹子,发出噼噼啪啪的响声。从此以后,“年”再也不来村里了。一个传统就这样形成了。竹子燃烧时发出的这种响声被后来的鞭炮声所取代。这就是中国人燃放鞭炮欢庆春节的来历。
The Spring Festival,the most important traditional Chinese festival,marks the beginning of the Chinese Lunar New year.The Spring Festival is celebrated according to the lunar calendar,and generally occurs some time in the first half of February.The Spring Festival is also called Guo Nian in Chinese,meaning keeping off the monster of Nian.The legend has it that Nian was a fierce monster back in ancient times.It looked liked a strong bull with a head like that of a lion.Usually the monster stayed deep in the mountains.But at the turn of each spring,the monster,unable to find enough food in the mountains,came out of its mountain lair and entered villages to eat whatever it could catch.Villagers were so scared that they moved away to escape the ferocious monster.Later people found that Nian was afraid of three things:red color,bright flame and loud noise.To prevent Nian from entering their villages,villagers painted their doors red, burned stalks of bamboo,which made cracking sounds.Ever since then,Nian never again came to the villages.Thus, a tradition was established.Later, the noise of the cracking bamboo was replaced by the bang of firecrackers for the Spring Festival.春节期间人们通常猛吃畅饮。春节的食物比较讲究,除了常见的海鲜、家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制一些传统菜肴。因为春节标志着新年的第一天,所以第一顿饭是相当重要的。饺子、汤圆、年糕和八宝饭是过年时家家户户必不可少的吉祥食品。“年糕”这个词里的“糕”字与“高”谐音,寓意来年“节节高”。香甜的汤圆则是合家团圆的象征。
Customarily,lavishly consuming food and drink is a major activity during the Spring Festival.People are usually particular about their food.In addition to the popular seafood,poultry and meat, regional custom dictates that traditional favorites should be prepared and consumed.Since the festival marks the first day of a brand new year,the first meal is rather important.Such foods as jiaozi(boiled dumplings),tangyuan(soup of small rice balls cooked with fillings),niangao(New Year cake,thick steamed pudding of glutinous rice flour)and babaofan(steamed sweet glutinous rice pudding)are signs of good luck and indispensable in every household.The Chinese character gao in the word niangao is homonymous with the word”tall”,suggesting “growing up and prospering”in the new year,and the round sweet dumpling is a symbol of family reunion.春节期间的娱乐活动多种多样,丰富多彩。耍龙灯和舞狮子是春节期间的传统项目。还有一种至今仍受人欢迎的传统表演活动,叫踩高跷。根据记载,中国人的祖先开始使用高跷是为了从树上采集水果。如今,熟练地高跷表演者能够在高跷上展示惊人的技艺,表演高难度的动作。
The recreational activities during the Spring Festival are varied and colorful.The Dragon Dance and Lion Dance are traditionally performed during the festival.Walking on stilts is another traditional performance event popular in China.According to the archives, Chinese ancestors event began using stilts to help them gather fruits from trees.Today’s skillful performers can perform truly amazing feats and extremely difficult movements on stilts.18 现在,随着生活水平的不断提高,人们采用了新的方式庆祝新年。但不管庆祝方式怎么变,春节的精华不会变,那就是为了祈求新年吉祥如意,家家户户都会打扫得干干净净,门上都会贴上对联,人人穿上新衣裳,拿出最精美的食物,团聚在一起,互道吉利,表示祝贺。最重要的是,春节是一个合家欢聚的日子,出门在外的人总要想方设法在除夕夜到来之前赶回家,吃上一年中最重要的一顿饭——“团圆饭”。
Nowadays,with the improvement of living standards,people have taken up new ways to celebrate the traditional Chinese New year.No matter what changes there might be, the traditional highlights of the Spring Festival will remain the same:hoping for a propitious and happy new year,each family will clean up the house and put up an antithetical couplet on each side of the door.Dressed up in their best,people will get together,treat each other to the most delicious foods and exchange auspicious greetings.Most important of all, the Spring Festival is the occasion for a family reunion.People away from home for various reasons will always try their best to come back home before the New Year’s Eve for the family reunion dinner,the most important meal of the year.从传统意义上说,春节以元宵节为终结日。每年农历正月十五的元宵节又被称之为“灯节”,自古以来就是展览和观赏花灯的盛大节日。这一节日正如宋词所描写的那样:“鱼灯万里耀长空,闹灯元宵处处同。顶马狮龙人物好,街歌巷舞尽儿童。”
Traditionally,the Spring Festival season ends with the Lantern Festival which falls on the 15th of the first lunar month.The Lantern Festival has been the great occasion to display and watch lanterns since antiquity.A poet of the Song Dynasty wrote these lines,”The sky is ablaze with myriads of fish-shaped lanterns.It is fun everywhere on the Lantern Festival.Lanterns in shape of horse,lion,dragon and human figure are all attractive.Streets and lanes are packed with singing and dancing children.”
我今天简要介绍了一下中国的传统节日,希望各位朋友有机会去亲身体验一下我国传统节日的欢乐气氛。
I have given a brief introduction of traditional Chinese festivals.I sincerely hope that you have the chance to experience for yourself the happy festival atmosphere in China.12-3书法艺术
我很高兴有机会向诸位 介绍中国书法这一宝贵的文化遗产及其对中国旅游业的贡献。I’m very glad to have this opportunity to talk about Chinese calligraphy, a highly-valued Chinese cultural heritage, and its contribution to Chinese tourism.中国有句古话是这样 说的:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。”中国书法好似山上之 仙、水中之龙。
An ancient Chinese saying goes that” Any mountain can be famous with the presence of an immortal, and any river can be holy with the presence of a dragon”.Chinese calligraphy is like an immortal on a mountain and a dragon in a river.中国书法同其他书写形式有很大区别。汉字在其漫长的发展史中演化成许多不同的艺术形式,其中包括甲骨铭文、青铜器铭文、篆书、隶书、楷书、行书和草书。
Chinese calligraphy is very different from other forms of writing.During their long history of development Chinese characters have evolved and been written into many different artistic styles, including the inscriptions on bones or tortoise shells and in ancient bronze objects, the seal character, official script, regular script, running script and cursive script.许多汉字属象形文字.常可从字的形状揣知其义。无沦是刀刻书法还是笔墨书法都可以通过字形的夸张取得艺术效果。
Many Chinese characters are pictographs and often the meaning of a particular character is apparent in the pictorial form of the character.Calligraphy, whether done with a knife or brush, can be rendered in ways that exaggerate the form, consequently yielding effects of artistic beauty.因此书法一直是一门研究艺术。千百年来中国书法家倾 注了大量的心血研究书法艺术的形式、规则及理论。他们的成果对朝鲜、日本和东南亚国家的 汉字书法家产生了巨大的影响。这些国家的书法家经常不断地访问中国,探索书法艺术
Calligraphy, therefore, has been traditionally a subject of artistic study.Down through the centuries Chinese calligraphers have devoted substantive attention to studying the forms, principles and theories pertinent to the art of calligraphy.Moreover, their works have significantly influenced calligraphers of Chinese characters in Korea, Japan and Southeast Asian countries.People from these countries regularly visit China studying calligraphic art.20 汉字的传统书法并未受到外界的影响,这是我国的一大旅游资源。中国大多数旅游区都有 不可胜数的铭文石碑(其中许多是刻在悬崖峭壁上的铭文)、匾额和厅堂卷轴对联。以石碑闻名遐迩的桂林七星岩内各个朝代的铭文随处可见。
Traditional Chinese calligraphy has not been influenced by the outside world.As a result, it constitutes a tourist resource Most of the Chinese tourist areas have numerous inscribed tablets, including inscriptions on precipices, horizontal inscribed boards and couplets written on the scrolls hung on the pillars of halls.The Seven-Star Cave of Guilin, widely known as a sea of stelae, contains everywhere inscriptions from various dynasties.旅游区的古代书法遗迹皆以碑林和石刻为主。例如建于1091年的 西安碑林”区还留有大量的周秦时期的石刻作品。
Ancient calligraphy relics found in tourist areas primarily consist of tablet forests and stone cuts, for example, the Xi’an Tablet Forset, which was built in 1091, including a large number of stone cuts from the periods of Zhou(11th century-256 BC)and Qin(221-206 BC).对于那些有兴趣把书法作为一种艺术形式来研究的人士来说,曲阜孔庙和泰山岱庙里的石碑是必看无疑的。两处都存有数百件书法风格各异的石刻碑匾。
The stelae in Qufu’s Confucius Temple and Mount Tai’s Dai Temple are undoubtedly visitors’ choice for those interested in studying calligraphy as an art form.Each location contains several hundred tablets inscribed with various styles.中国历史上许多诗人和高僧在浪迹名山时皆 墨撒悬崖峭壁,以此抒发感情。所幸的是,他们的许多作品均被完好地保存下来。除了石碑岩崖作品外,丝绸和纸张上行文留 字则是更为常见的书法形式。
Historically, many poets and senior monks wrote inscriptions on precipices to express their feelings when they works have been well preserved.Fortunately, many of their works have been well preserved.In addition to stone tablets and inscriptions on mountain precipices, calligraphy has also been practiced as more popular forms of art with silk and paper.汉字书法无论以何种形式出现都将吸引海外游客。
Whatever the form, calligraphy of Chinese characters will continue to exert a magnetic influence on tourists to China.专利法规(英译中)Today , we, pioneers and leaders of electronic commerce, are meeting here to call for changes in US patent laws.We believe such changes are needed to deal with new business models related to the growth of the Internet.今天,我们这些电子商务的创始人和领导人在此集会,共同呼吁修改美国专利法。我们认为互联网的发展已形成了一些新商业模式,专利法必须加以修改才能应付这种新情况。share the same view with Jeff Bezos, chief executive of online bookseller Amazon.dot.com.Mr.Bezos argued in an open letter that current patent laws could end up harming all kinds of businesses if the laws were not adapted to new business methods used in e-commerce.我同在线书店亚马逊电子商务公司的首席执行官杰夫 · 贝索斯持有相同的观点.贝索斯先生在一封公开信中指出,现行的专利法若不加以修正以适应电子商务的新模式,最终将影响所有商务活动。think U.S.Patent laws are designed to protect the commercial rights of people who have invested in new products, systems or methods.Hereby 1 propose that the period of protection offered by patents should be cut from 17 years to about 4 years.1 also propose a one-month period of public consultation before patents are issued.The purpose of these changes is to ensure that patented business models and software are more quickly released into the public domain.我认为,制定美国专利法的根本出发点是为了保护那些投资开发新产品、新系统和新方法者的商业权利。我在这里提议,专利权的保护期应该从原来的 17年缩短为 4 年。同时我也建议,专利 22 发布前应该有一个月的公示咨询期。这些改革的目的是为了确保获得专利权的商务模式和软件能更快地进入公共领域。
Amazon was once under criticism for allegedly abusing current laws by patenting business methods that are so general in scope they should be available to everyone.Two examples include Amazon's patent for the so-called one-click purchasing option on its World Wide Web site and its program for paying other web sites that refer customers to the Amazon site.亚马逊公司曾遭到一些批评,有人指责亚马逊公司滥用现行法律,使一些极其普通的商务方法得到专利保护,这些商务方法没有任何特殊之处,所有人都有权使用。亚马逊公司有两个典型的专利保护例子,一是所谓的网上一次点击购物法,一是对向亚马逊公司转让客户的其他网站支付费用的程序。
From my experience of working with hi-technology companies in California's Silicon Valley , the biggest problems arise when existing patent protections for business methods are combined with the Internet.凭我在加州硅谷高科技公司的工作经验,当现行的商务模式专利保护与因特网联系在一起时,就会出现最严重的问题。
When you combine the ability to patent business methods with the advent of the Internet you have a very interesting coincidence.The Internet provides a new way of doing just about everything.You can have electronic shopping carts on the Internet that mimic the shopping carts in the real world.But because it is in a new environment , a new medium , that is sufficiently novel to obtain a patent on that idea.当你把商务模式专利保护与因特网使用结合在一起时,你会发现一个十分有趣的巧合。因特网可以提供做事的新方法.你可以在网上使用电子购物手推车,所谓的电子购物手推车不过是对现实生活中的手推车的模拟,但由于出现在一个新的环境中,出现在一个新的媒介中,这种模拟方法因其新颖而可以申请专利保护。
If changes in the patent laws are going to have any real impact , they must be made soon , before too many more new business method patents are issued.Some of my colleagues in the industry have already begun lobbying lawmakers to make the changes.But we have to be a little bit more patient because it will take at least two years for any changes proposed now to be approved by lawmakers and established as law.如果想让专利法的修改真正起到作用,那就必须加快修订步伐,不然的话,等越来越多的商务模式新专利颁布之后再进行修改,为时也就太晚了。电子商务产业的一些同行已开始游说立法人士 23 修改法律.但是我们还得耐心等待,现在提出的修改建议至少要等上两年才能被立法部门确定为正式的法律。
环境保护(汉译英)女士们、先生们: 当今世界,环境保护已成为各国政府和各界人士共同关心的问题。过去 10 年,海平面升高和森林砍伐的速度都是前所未有的;生态恶化、物种灭绝、臭氧层被破坏、温室效应、酸雨、土地沙漠化等一系列环境问题已经严重影响到人类的生存环境和身体健康.Ladies and gentlemen , Nowadays , environmental protection has become the common issue that concerns the governments of many countries and people of all walks of life.Sea level rose and forests were destroyed at an unprecedented rate during the last decade.A series of environmental problems , such as the deterioration of the ecosystem , the extinction of bio-species , damage to the ozone layer , the green-house effect , acid rain and desertification , have posed a serious threat to human living conditions and health.环境恶化造成的问题之-就是缺水。目前,全世界 40% 以上的人口,即 20 多亿人,面临缺水问题。据预测,未来 25 年全球人口将由 60 亿增长到 80 亿,环境保护面临更大的压力,解决环境与发展的问题面临着重重困难。
Environmental crisis leads to one of the serious problems.namely, water shortage.Presently, more than 40 percent of the world's population, more than two billion people, now face water shortage.It is predicted that with the global population expected to increase from six billion to eight billion over the next 25 years.more pressure on environmental protection stress is expected.Many problems remain to be resolved in striking a balance between economic development and environmental protection.中国作为一个发展中国家,面临着发展经济与保护环境的双重任务。从国情出发,中国在全面推进现代化的过程中,将环境保护视为一项基本国策,将实现经济持续发展视为一项重要战略,同时在全国范围内开展污染防治工作和生态环境保护活动。
As a developing country.China is confronted with the dual task of developing the economy and protecting the environment.Proceeding from its national conditions.China has.in the process of promoting its overall modernization program.made environmental protection one of its basic state policies.regarded the realization of sustained economic development as an important strategy and meanwhile, carried out nationwide campaigns for pollution prevention and treatment as well as environmental ecological conservation.我们认为保护环境是全人类的共同任务。中国积极发展环境保护领域的双边和多边合作,在环境规划与管理、污染控制与预防、森林和野生动植物保护、海洋环境、气候变化、大气污染、酸雨、污水处理等方面进行了交流与合作,取得了一批重要成果。
We consider environmental protection a common task for all people across the world.Thus.China has actively promoted bilateral and multi-lateral cooperation in the field of environmental protection.Significant achievements have been made in environmental planning and management , pollution control and prevention, forest protection.wild animal and.plant protection.as well as in the areas concerning marine environment, climate change, air pollution , acid rain and sewage disposal, etc.概括说来,我们选择持续发展的实施战略;逐步改进法律和行政制度;预防和控制工业污染,综合整治城市环境;大规模进行国土控管和农村环保;保护生态环境,保护植被,退耕还林,退耕还草,封山绿化;加速对环境科技的开发;在人民中宣传环保知识,提高人们对环保道德与行为准则的认识;采取强有力的措施促进环保工作的国际合作。
Briefly , here are the things that we have been doing to protect our environment: Choosing a 'sustainable development strategy for implementation;improving the legal and administrative systems in step-by-step manner;preventing and controlling industrial pollution and comprehensively working on the improvement of the urban environment;carrying out territorial control and rural environmental protection on a large scale;protecting ecological environment , protecting vegetation , returning cultivated land to forests or pastures , and closing off hi1lsides to facilitate afforestation;accelerating the development of environmental science and technology;popularizing environmental protection knowledge among the people and raising their awareness of environmental ethics and code of conduct;and finally taking vigorous action to promote international cooperation in environmental protection.工业污染防治是中 国环境保护工作的重点。我们通过调整产业、产品结构,通过结合技术改造推行清洁生产,完成了一大批污染治理项目。在治理工业污染的同时,政府加强了生态农业建设.把发展生态农业列为实现环境与经济协调发展的重大对策。生态农业建设使犯监生态环境得到了明显改善,荒山荒坡得到了治理,森林覆盖率得到了大幅度提高,水土流失也有所控制。
Prevention and control of industrial pollution is a priority , concern in China's environmental protection efforts.We have completed a great number of pollution-control projects through the readjustment of the industrial structure and product mix , and promoted clean production through technical transformation.While addressing industrial pollution , China has promoted the development of eco-agriculture.The government has taken the development of eco-agriculture as an important means to realize the coordinated development of the environment and the economy.The practice of eco-agriculture has brought about striking improvements in the agricultural ecological environment-barren hi1ls greened , forest acreage greatly raised , soil erosion controlled to some extent.众所周知,对生态环境和生物多样性的保护是环保工作的重点.经过长期努力,我国的生态环保和建设取得了较大的成就。我国野生动植物物种丰富,仅脊椎动物就有 6000 多种左右,高等植物3 万多种.为加快物种保护事业的发展,国家实施了”全国野生动植物保护及自然保护区建设工程'气自然保护区的建立,使一批具有代表性、典型性、科学研究价值的自然生态系统和珍稀濒危物种得到了有效保护.另外,全国还建立了野生动物拯救繁育基地 250 余处,野生植物基因保存中心 400 余处。我们欣慰地看到,200 多种珍稀濒危的野生动物和 1000 多种野生植物在人工照料下保持了稳定的种群,有的已成功回归大自然.It is known to all that protection of the ecological environment and biodiversity is the focal point of environmental protection work.Through protracted efforts China has made great achievements in the protection and nurturing of the ecological environment.China is rich in wildlife species.There are about 6,000 vertebrates alone and 30 ,000 species of higher plants.In order to accelerate the development of the conservation undertaking, the government implemented “the National Wildlife Conservation and Nature Reserves Development Program”.The establishment of nature reserves has put a number of representative and typical natural eco-systems with research value as well as rare and endangered species under effective protection.Moreover, we have established over 250 wild fauna rescue and breeding bases and 400 genetic reserves for wild flora.We are relieved by the fact that stable populations for 200 rare ' and endangered species of wild fauna and 1, OOO-odd rare and endangered species of wild flora are maintained under human watch.Some of the endangered species have been successfully reintroduced to nature.中国作为国际社会的成员,在努力保护自己的环境的同时,还积极参与国际环保事务,促进国际环保合作,并认真履行了国际义务。所有这些都充分表明了中国政府和人们保护全球环境的诚意和决心。
As a member of the international community, China, while making great efforts to protect its own environment, has taken an active part in international environmental protection affairs to promote international cooperation in environmental protection, and earnestly fulfilled its international obligations.All these efforts have fully demonstrated the sincerity and determination of the Chinese government and people to protect the global environment.26 女士们、先生们,人类在解决环境与发展的问题上仍然面临着大量的难题,任重而道远。中国将一如既往,与其他国家合作,为保护我们的生存环挠,为人类的幸福和繁荣,为造福下一代而奋斗.Ladies and gentlemen, humankind still faces a great many difficulties in solving the problems of the environment protection and development.There is a grand task to perform and a long way to go.China wil1, as it did in the past, work with other countries and strive for the protection of the environment for human survival , for the happiness and prosperity of humanity, and for the benefits of our children.2-3宴会招待......................................................................................................................................1 3-4文化差异......................................................................................................................................3 4-3经营之道......................................................................................................................................6 5-4新的长征......................................................................................................................................9 6-1 新春联欢(Celebrating the Spring Festival).............................................................................12 16-4用筷技艺..................................................................................................................................13 8—2传统节日(汉译英)......................................................................................................................16 12-3书法艺术..................................................................................................................................19 9-3 大学精神 The University Spirit.........................................................................错误!未定义书签。专利法规(英译中)..............................................................................................................................22 环境保护(汉译英).........................................................................................................................24
第二篇:口译英汉对照
The instant messaging craze began in America about five or six years ago when I was in my freshman year of college.美国兴起在线实时信息传递的狂热大约始于五、六年前,那时我刚上大学。
At first I didn’t know what it was about.But it didn’t take long before I was hooked on instant messaging.I began talking on line whenever I could.开始我对什么是网上聊天还一无所知,但我很快就明白了,没多久就对网上聊天着了迷,只要有时间我就网上聊天。
AsI added more and more people to my “buddy list”, others were doing the same.Instant messaging really picked up, and soon “everyone was doing it.”
那时我刚上大学当我把越来越多的人加到我的“网友名单”上时,其他人也在做同样的事。网上聊天真是越来越普遍,很快就“人人为之”了。
I credit my typing skills to many many hours of talking on line.Unfortunately, as my typing speed increased, my grammar went out the window.我的打字技能应归功于长时间的网上聊天。然而令人遗憾的是,当我的打字速度提高后,一切语法规则也丢掉了。
You see, instant messengers have their own shorthand language.Grammar isn't important.要知道,网上聊天有他们自己的速记语言,语法并不重要。Gradually the instant messaging craze in America died down a bit, and so did my own enthusiasm for it.Then I came to China.渐渐地,网上聊天的狂热在美国降了温,之后我就来到了中国。Here I discovered not one but two instant messaging crazes.The first, which brought back memories of my previous addiction to the computer, was QQ.So now the cycle has started again.在这里,我发现对在线实时信息的狂热不是一种而是两种,第一种就是QQ,它让我回想起当年的痴迷。因此,那个循环又重新开始了。In addition to QQ, there is another, perhaps more widespread, messaging trend.You guessed it: cellphone text messaging.For the first few months of my stay in China, I didn't have a cellphone, so I wasn't affected.在QQ之外,还有一种恐怕是更为流行的快速传递信息的潮流,你一定猜到了—手机短信。
I recently bought one, however, and now understand how useful text messaging is and why it is so common.我在中国的头几个月没有手机,也就与之没有关联。但最近我买了一个手机,才知道了手机短信是多么有用,以及其广为流行的原因。I admit that I have been guilty of sending text messages while walking outside or sitting on the subway.Who hasn't? 我承认当我走在外面或坐在地铁里发送短信息时有点不好意思,但有谁不这样做?
No matter where I go, I see people on their cellphones, messaging.In fact, it's rare to see someone actually talking on their phone!
无论我走到哪儿,都能看到人们在手机上收发短信。实际上,倒是很少看到谁拿着手机在讲话。
So it looks as if there's no escaping the instant-messaging craze, no matter where I go in the world.看来,无论我走到世界的什么地方,都无法逃避实时信息传递的狂热。And that's plainly not going to change.显然,这个潮流不会改变。
In the end, though, I can't complain: instant messaging is quick, it's cheap, it's easy and it's pretty darn fun too.And abve all, everybody is doing it.然而,最终我并不对此抱怨。因为实时信息传递又快又便宜,又简单又非常有趣。再说了,每个人都在这么做啊。
对于全世界的华人来说,农历新年,又称春节,是全年最重要的喜庆节日。
To people of Chinese descent around the world, the Lunar New Year(also called Spring Festival)is undoubtedly the most important festival of the year.这个华人传统源自大约3,000年前,它代表着旧的一年平安过去了,人们准备大肆庆祝和迎接新的一年。
Dating back 3,000 years, it celebrates the passing of a peaceful year and welcome the new one.除夕夜的团圆饭是整个年头里最具有意义的一餐。所有大家庭的成员都会聚集一堂,远在他乡的也会尽量赶回来。
The reunion dinner, eaten on New Year’s Eve, is de rigueur, with members of the extended family gathering for the most significant meal of the year.Even the absent members will endeavor to return home in time for it.团圆饭显示了家庭在华人文化里的重要地位,它可以增强家庭凝聚力。
It undercores the superme importance of the family in Chinese culture, and aims at strengthening the sense of togetherness and cohesion.人们庆祝新年的方式,体现了两个重要的核心价值观。The way people celebrate the New Year embodies two important core values.首先,多代同堂的家庭成员,齐聚家中享受一顿丰盛的团圆饭,是每一个人都会遵守的习惯。
The first value is the sense of family togetherness;members of multi-generation families are all there to have a big reunion dinner.Everyone will follow this custom.准备一顿丰富晚餐的工作当然是落在家中女成员的身上,比较富裕的家庭则可能有佣人帮忙。
The female members are always held responsible for preparing the dinner, and some rich families may take on extra hands.其次,亲戚朋友间也会兴高采烈互访。这样的欢庆方式,有助于加强亲情和友情。
The second value lies in the happy visits mutually made between friends and relatives, a good way to strengthen kinship and friendship.然而,经济的发展带来了人们生活方式的改变。
However, economic development has resulted in some changes in lifestyles.忙碌了一年,人们不愿在过年的时候还要忙年夜饭,越来越多的人宁愿花钱在高级的餐馆吃,亲朋好友之间也不再登门拜访,代之以电话、短信拜年。
After a busy year people are tired of preparing for the reunion dinner, and would rather hold their reunion dinner in posh restaurants, despite the exorbitant costs.The festival door-to-door visits have give way to greetings via telephone or text messages.有的举家出游,甚至干脆住进酒店“避年”,避免亲戚朋友造访,图个清净。
Some families even go to extremes as to travel and seek temporary refuge in a hotel as to avoid being visited.有的传统人士认为,没有了团圆饭和亲戚朋友互访的习俗和它们所代表的核心价值观,新年将失去意义。
Some tradition-minded people regard the reunion dinner and visits to relatives and close friends during the New Year as core values, without which the holiday would lose much of its significance.有一些悲观的人士认为随着西方文化的不断入侵,中国的传统佳节都在逐渐失去本来的意义,变成一个个商业性的节日,就像圣诞节一样。
Some pessimistics contend that, as the popularity of western culture grows, Chinese traditional festivals gradually lose their original meaning and degenerate into commerce festivals like Christmas.春节是中华文化遗产的重要部分,新春活动将延续下去,庆祝的形式虽然会和以前不一样,但他们代表的核心价值观,即对亲情和友情的重视则应该保留。
The Spring Festival is an important part of the Chinese cultural heritage, and it would continue to be celebrated.The modes of celebration may change, but the core value should be sustained that of respect for kinship and friendship.de rigueur: means required , standard custom.It makes better sense than to say “ it’s the most important meal in the year.” 显示:to show, to reflect, or to underscore.图个清静:to have the peace of mind, to escape from the crowd 传统人士:conservative or tradition-minded people 庆祝的形式/方式:modes of celebration, ways of celebration 4.3
第三篇:英汉口译教程单词总结
英汉口译教程(词汇部分)
Unit2:礼仪祝词
开幕/闭幕式 opening/closing ceremony
开幕词 opening speech/address
致开幕词 make an opening speech
友好访问 goodwill visit
阁下 Your/His/Her Honor/Excellency
贵宾 distinguished guest
尊敬的市长先生 Respected Mr.Mayor
远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific
东道国 host country
宣布„„开幕 declare„„open
值此之际 on the occasion of
借此机会 take this opportunity to
以„„名义 in the name of
本着„„精神 in the spirit of
代表 on the behalf of
由衷的谢意 heartfelt thanks
友好款待 gracious hospitality
正式邀请 official invitation 回顾过去 look back on
展望未来 look ahead/look into the future
最后 in closing
圆满成功 a complete success
提议祝酒 propose a toast
第二部分词语扩展
一、政治词汇
亚太地区 Asian-Pacific region
建交 establishment of diplomatic relations between
互访 exchange of visit
外交政策 foreign policy
一贯奉行 in persistent pursuit of
平等互利 equality and mutual benefit
双边关系 bilateral relations
持久和平lasting peace
二、政治词汇
贸易额 trade volume
商业界 business community
跨国公司 transnational corporation
经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economic power
纪念
in commemoration of;to commemorate;to observe 庆祝
in celebration of;to celebrate;to observe 司仪 MC(Master of Ceremony)签字仪式 signing ceremony
致欢迎词 to give /deliver a welcoming speech/address;Speech of welcome
告别辞
farewell speech/address;Valediction(an act of saying goodbye, esp.on very important or formal occasions)
出席宴会的贵宾有 it is my pleasure to introduce / I have the honor to introduce / I would like to introduce the honored guests attending the banquet „
6女士们、先生们、朋友们Dear friends, ladies and gentlemen
7各位领导贵宾们女士们、先生们同志们、朋友们 Honorable leaders, distinguished guests, dear comrades and friends, ladies and gentlemen,阁下 Your/His/Her Excellency 殿下 Your/His/Her Royal Highness
皇帝陛下 Your/His/Her Imperial Majesty
尊敬的首相„„亲王殿下
Respected Mr.Prime Minister, your Highness Prince „ 敬爱的„„阁下
Your Excellency Respected and Dear „ 尊敬的阁下
Your Excellency Respected „„„
总理阁下及夫人
Mr.Prime Minister and Mrs.„„„ 国王和王后殿下 Their Majestie 值此„„之际
on the occasion of „ 第三部分例句
1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。
On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。
I would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我预祝大会圆满成功!
I wish the conference a complete success!8我代表中国政府和人民并以我个人的名义向贵国人民致以亲切的问候和良好的祝愿I would like/wish to extend, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, our cordial greetings and best wishes to your people.9中国有句古话说有朋自远方来不亦乐乎 There is an old saying in Chinese which goes: “Isn’t it a great pleasure /joy to have fiends coming from afar?”
/
As a Chinese saying goes, “Nothing is more delightful than meeting friends from far away.”
我非常愉快地„„
It is with great pleasure that I „;I have the great pleasure to „ 我为能„„而深感愉快
It gives me great pleasure to „
10我很荣幸地代表中国政府和人民向„„代表团表示热烈的欢迎 I have the honor to extend, on behalf of the Chinese government and people, our warm welcome to the „ delegation.11请允许我向远道而来的贵宾们表示热烈的欢迎和亲切的问候 Allow me to express our warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests from afar
12我们为能接待„„而深感骄傲和荣幸 We are very proud and honored to receive „(such a group of distinguished political leaders)
13对我本人来说这是一个非常愉快和令人难忘的机会This is also a very happy and memorable occasion for me personally.s King „and the Qu 14这使我有极好的机会来拜访老朋友结识新朋友
It provides me with an excellent opportunity to meet old friends and make new ones.15今天我们能够在北京接待以„„为首的„„感到格外的愉快和高兴 Today we are especially pleased and happy to receive in Beijing „led by „
16今天晚上我能够参加„„为„„举行的宴会感到十分高兴和荣幸 I’m very happy and honored this evening to attend this banquet given by „ in honor of „
17今天我们怀着极为兴奋的心情在这里集会欢迎„„ We assemble/are gathered here today with great elation to welcome „
18今天晚上我们在这里设宴欢迎应„„邀请前来我国访问的„„阁下和„„的其他贵宾感到十分荣幸和快慰。
We are very much honored and pleased to give a banquet this evening in honor if His Excellency …and the other distinguished guests from … who have come to visit China at the invitation of … 请允许我邀请各位与我一起举杯为我们两国的友谊和合作干杯 May I ask you to join me a toast to the friendship and cooperation between our two countries.为„„的健康干杯 to the health of „
20我愿借此机会感谢„„的热情好客和周到安排
I’d like to take this opportunity to thank … for the warm hospitality and thoughtful arrangements
Unit3:体育
国际奥委会
The International Olympic Committee /IOC 奥委会主席 The chairman of the International Olympic Committee 伦敦奥组委
London Organizing Committee 远离兴奋剂 Reject doping 可持续发展
Sustainable development 国家体育场 the National Stadium 国家游泳中心 the National Aquatics 兴奋剂 doping 世界纪录保持者 world-record holder 奖牌榜 medal standings、metal tally 会徽Emblem 顽强的意志和拼搏的精神 fortitude and perseverance 以压倒性优势胜出 secret ballot 电视直播 live broadcast 吉祥物mascot 健身keep fit 爆发出雷鸣般的欢呼声和掌声burst into thunderous cheers and applause 全运会运动项目: 1足球 Football 2篮球 Basketball 3排球 Volleyball
4自行车 Bicycle
5.现代五项(击剑、游泳、马术、跑射)Modern Pentathlon(fencing, swimming, equestrian, run shot)6.田径Track and field
7.铁人三项Triathlon 8.武术套路Wushu Routine 9.艺术体操
Rhythmic Gymnastics 10举重.Weightlifting
11.击剑 Fencing
12游泳 swim 13.跳水Diving
14.Wrestling摔跤 1 5Archery射箭 16.射击Shooting 17.Judo柔道
18.Taekwondo
跆拳道 19.Horsemanship 马术 20.Golf 高尔夫球 21.Rugby 橄榄球 22.Marathon马拉松 23.Tennis 网球 24.Gymnastics体操
25.花样游泳Synchronized Swimming
26.Baseball棒球
27.field hockey曲棍球 28.Softball垒球 29.Kayaking皮划艇 0.Rowing赛艇
31激流回旋Slalom 32.Windsurfing帆板
33、Sailboat帆船
34、Water polo 水球 35.Handball 手球
36、Table tennis 乒乓球
37、Game Open Waters 公开水域 38.Boxing拳击
39.Beach Volleyball沙滩排球 40.Wushu Sanda武术散打 41.蹦床Trampoline 42.羽毛球Badminton
Unit4:旅游
WTO
World Tourism Organization 世界旅游组织
WATA
World Association of Travel Agencies 世界旅行社协会 ISOT
World Office of Social Tourism国际社会旅游局
WTTC
World Tourist and Travel Council 世界旅游及旅行理事会
时差反应 jet lag 旅游收入 tourism receipts/earnings/revenue 观光旅游 sighting tour 民俗旅游 folk customs tour 生态旅游 ecological tour 出入境游客 inbound and outbound tourist 民风民俗 folk custom 名胜古迹 scenic spots and historical sites 文化古迹 cultural relics 世界奇迹 world wonder 奇峰 grotesque peak 圣地sacred peak
人间天堂 paradise on earth 淡季Low season 旺季Peak season 平季Shoulder season
往返机票Round-trip ticket 单程机票One-way ticket
海关申报处Customs service area
行李领取处Luggage/baggage claim area 避暑胜地Summer resorts
出土文物Unearthed cultural relics
古建筑群Ancient architectural complex 徒步旅行Trekking holiday 高原反应Altitude stress 奇珍异宝Rare treasure
青山绿水green hills and clear waters
绿色葱葱lush green /luxuriant vegetation
百花竞放Hundreds of flowers contend to blossom
奇峰罗列rows of perilous peaks exhibiting a great variety of shapes 拔地而起to rise abruptly from the ground
光怪陆离grouped into grotesque and colorful forms
赏心悦目 pleasing to the eye /a feast to the eye
园林建筑 garden architecture
佛教名山 famous Buddhist mountains
顶礼膜拜 to worship /to pay homage to
人如潮涌with throngs of people milling around
空前绝后 to be unprecedented /to have no parallel in history 姿态逼真 lifelike /vivid as if alive
光彩夺目 emitting radiant sparkles
绵延山峦 rolling ranges
湖光山色 landscape of lakes and hills 景色如画 Picturesque
诱人景色 inviting views
景色宜人soothing vista
自然景观 natural scenery/attraction 人文景观 places of historic figures and cultural heritage 名山大川 famous mountains and great rivers 名胜古迹 scenic spots and historical sites 佛教名山 famous Buddhist mountain 五岳 five great mountains 避暑山庄 mountain resort 度假胜地 holiday resort 避暑胜地 summer resort 自然保护区 nature reserve 国家公园 national park 旅游景点 tourist attraction 古建筑群 ancient architectural complex
河湖交错river 田园村舍field and village 气势磅礴magnificent 无边无际boundless 如诗如画painting 姹紫嫣红a blaze of bright colors
四通八达extend in all directions
崇山峻岭steep mountain
焕然一新take on an entirely new look
惟妙惟肖
remarkable true to life
Unit5:教育
学前教育pre-school education 初等教育 elementary education 中等教育secondary education 高等教育higher/tertiary education 成人教育adult education 基础教育basic education
扫盲教育education for illiterates 职业技术教育vocational and technical education 文盲率illiteracy rate 师范大学normal/teacher’s university/college 助学金tuition assistance 直属教育部directly under the Ministry of Education 尊师重教respect teachers and value education 人才强国战略the strategy of making China stronger by producing more outstanding personnel 弘扬~~的良好风气foster an environment of„ 国家教育委员会State Education Commission 强强合并 merger of the strong 揭牌仪式 unveiling ceremony,inauguration 科教兴国 to rejuvenate the country through science and education 教育方针 education policy
实现高等教育大众化 to strive for providing higher education to a majority of people 全面推进素质教育 to provide an education with all-round development in schools and higher-learning institutions 教师资格认定 teacher qualification accreditation 教学方法创新 innovation in pedagogy 考评 evaluation of one’s professional work 教师教学质量评估 instruction performance quality assessment scheme 应试教育 exam-oriented education system 因材施教原则 principle of individualized instruction 招生简章 prospectus 择优录取 merit-based enrollment 准考证 exam admission card 品学兼优 intellectual and moral excellence 基本框架 basic framework
办学效益 efficiency in school management
协调发展 coordinated and balanced program of development 教育投入 input in education
优化教师队伍 optimize the teaching staff 实行分区规划 practice regional planning 社会参与 communal participation 新增劳动力 incoming labor force 基础科学 the fundamentals 学分制 the credit system
三学期制 the trimester system
双学士制 a double BA degree system
主副修制 a system of a major field of specialization plus a minor field 师范学院 teachers' college
工业大学 polytechnic university 工业学院 engineering institute 农业大学 agricultural university 农学院 agricultural college 医科大学 medical university 医学院 medical college/school
中医院 institute of traditional Chinese medicine 音乐学院 conservatory of music 美术学院 academy of fine arts 体育学院 physical culture institute 分校 branch school 重点学校 key school
业余学校 spare-time school
Unit6:科学技术
Tidal power
潮汐能 Geothermal power
地热能 Fossil fuel
化石燃料 W/㎡瓦特/平方米
Solar constant
太阳常数 Ultraviolet
紫外线
Wind turbine
风力涡轮机 Ferocious
猛烈的 Implication
影响 Utility plant
民用电站 Nuclear weapons proliferation
核武器扩散 Uranium
铀
stem cells
干细胞 genetic engineering
基因工程 Clone
克隆
genetically modified foods(GM foods)
转基因食品 immune system
免疫系统 plastic surgery
Orthodontics
Human Genome Project
Mutation
nervous system
物理:
1.功率 power 2.稳定性 stability 3.载荷 load 4.概率 probability 5.势能 potential energy 6.动量 momentum 7.电流 current 8.直流电 direct current 9.交流电alternating current 10.电压 voltage 11.变压器transformer 12.静态的 static 13.动态的 dynamic 14.薄膜 thin film 15.量子理论quantum theory 16.黑洞 black hole 17.参数parameter 18.变量 variable 19.因子factor 20.乘法、繁殖multiply
21.光学optics 22.合金alloy 23.陶瓷ceramics 24.不对称 asymmetry 25.摩擦 friction 26.流体力学 fluid mechanics 27.重力,地心引力gravity 28.work 做功
整形手术 牙齿矫正
人类基因组织计划突变
神经系统
29.辐射radiation 30.杠杆作用,杠杆效率leverage 31.声纳sonar 32.分贝decibel 33.漂白bleach 34.锅炉boiler 35.沸点boiling point 36.晶体管transistor 37.容量capacity 38.离心力centrifugal force 39.向心力centripetal force 40.电荷charge 41.带电粒子charged particle 42.公式formula 43.等式equation 44.净化器cleaner 45.系数coefficient 46.生化biochemistry 47.压缩compression 48.传导性conductivity 49.导体conductor 50.常数constant 51.含量content 52.转化conversion 53.冷却器cooler
54.自动化automation 55.临界点critical point 56.晶化crystallize 57.纹理 texture 58.电磁辐射 electromagnetic radiation 59.中子neutron 60.统计学statistics 61.等离子plasma 62.奇点 singularity 63.湿度humidity 64.频率frequency
65.频谱frequency spectrum 66.动力学dynamics 67.力学 mechanics 68.重心center of gravity 69.撞击,冲击impact 70.电力系统power system 71.绝缘insulation 72.磁场magnetic field 73.放电discharge
74.断电,停电blackout 75.放射性的radioactive 76.分子 molecule 77.金属metal
78.钙calcium 79.二氧化硫sulfur dioxide
80.氢弹H-bomb 81.原子 atom
82.核 nucleus
83.暗物质 dark matter 84.零点能 zero energy 85.发动机motor 86.磁暴 magnetic storm 87.超新星 Supernova 88.相对论 theory of relativity 89.大爆炸理论 Big Bang Theory 100.光年 light year 101.紫外光 UV(ultraviolet)radiation 102.红外线 infrared ray 103.可见光 visible light 104.混沌 chaos 105.波长 wavelength 106.电极electrode 107.保险丝,熔丝fuse 108.波谱,光谱spectrum 109.泵 pump 110.属性property 111.特征 characteristic 112.负极 negative pole.113.正极 positive pole 114.定理theorem 115.计算 calculation 116.运算 operation 117.假设 hypothesis, hypotheses(pl.)118.命题 proposition 119.统计statistics 120.平均数 average 121.加权平均数 weighted average 122.方差 variance 123.标准差standard deviation 124.比例propotion 125.百分比 percent 126.百分点 percentage 127.百分位数 percentile 128.排列 permutation 129.组合 combination 130.图表 graph 131.条形统计图 bar graph 132.柱形统计图 histogram 133.曲线统计图 curve diagram 134.扇形统计图 pie diagram 135.常量 constant 136.变量 variable 137.算术 arithmetic 138.和 sum
环境资源:
1.京都议定书 Kyoto Protocol 2.太阳电池solar cell 3.酸雨 acid rain 4.太阳能 solar energy 5.温室效应greenhouse effect 6.水资源 Water Resources 7.核能nuclear energy 8.循环经济 Recycling Economy 9.气压计barometer 10.臭氧层 ozone layer 11.煤气coal gas 12.玷污contamination 13.可替代能源alternative energy 14.生物多样性bio-diversity 15.动物栖息地habitat 16.除草剂herbicide 17.热岛效应 heat island effect 18.不降解的 non-degradable 19.绿党green party 20.燃料fuel 21.能源危机energy crisis 22.废气exhaust gas 23.垃圾掩埋地 landfill 24.误用,滥用misuse 25.可再生资源renewable energy sources 26.天然资源,自然资源 natural resources 27.濒危物种 endangered species 28.寿命 life expectancy, life span 29.可持续发展sustainable development 30.气候变化climate change 31.温室气体greenhouse gases 32.有毒的 poisonous, toxic 33.侵蚀erosion 34.处理掉(废品等)dispose 35.污染物pollutant 36.信风trade wind 37.热带的tropical 38.海啸tsunami 39.毛毛雨drizzle 40.雨夹雪sleet 41.冰雹hail 42.冻雨ice rain 43.气流air current
44.气流侵袭air intrusion 45.气团air mass 46.酸雾acid mist
47.大气化学air chemistry
48.航空气候学aeronautical climatology 49.余震aftershock
50.绿化,造林afforestation
UNIT 7:社会与家庭
Cramped
狭小的
Anonymous
默默无闻的 Apartment mortgage
房屋按揭 Immediate pressure
瞬时压力 Fiancee未婚妻
Post-industry society
后工业社会
Informal General Assemble
联合国大会关于两性平等和增 debate on gender equality and the
强妇女能力的 Empowerment of women Unabated
有增无减 Toll
伤害 Cover up
遮盖 Tacitly condone
默许 Follow-up
后续工作 UN resolution
联合国决议
Peacebuilding Commission
建设和评委员会 Human Rights Council
人权理事会 家庭类型单词(胡明明)
DINK
丁客家庭 nuclear family
核心家庭 Stem family
主干家庭 joint family
联合家庭 single parent family
单亲家庭 reconstituted family
重组家庭 儿童问题词汇
儿童维权者
child advocate
素质教育
quality-oriented education / education for all-round development 寓教于乐
edutainment / to combine education with entertainment 农村留守儿童
left-behind children in rural area 救助失学儿童
儿童权益
参议院农业委员会
卢旺达儿童问题词汇(钱嫣荷)
genocide
reconciliation
orphan
Agahozo-Shalom
Mass killings
Anne Herman
Kinyarwanda
Hebrew
Provide assistance to dropouts
rights of children
Senate Agriculture Committee 种族灭绝;灭绝整个种族的大屠杀 和解;调和;和谐;甘愿
孤儿
青年村的名字 大规模屠杀
安妮海曼 卢旺达语
希伯来语
第四篇:中级口译教程 课后汉英翻译
1.This is a fantasitic airport, absolutely one of the top-notch international airports.这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。
2.I'm very bad with a jet-lag.But I'll be all right in a couple of days.我倒时差很慢,但两天后自然就恢复了。
3.I'd like to have a 7 o'clock morning call, breakfast sent up to my room, laundry done, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that.我要早上7点钟叫醒,早餐送我房间,衣服要洗烫,文件要复印,邮件要快递,诸如此类的事情需要服务。
4.We all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.可以说我们每个人都成功地使我们的使命得以完成。
5.Let's delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.让我们尽情享受大自然赐予我们的食物吧
6.You must be Prof.Tallack from London, If I'm not mistaken.我要是没有认错的话,你一定是从伦敦来的泰莱克教授吧? 7.I'm manager of Human Resources, the Haitong Group.我是海通集团人力资源部经理。
8.We're very grateful that you took time from your busy schedule and came to our company to give us advice.感激您不辞辛苦,从百忙中抽空来我公司指导。
9.We'll hold a reception dinner in your honor this evening.今晚我们设宴为你洗尘
10.I have made a reservation for a double room with your hotel.And here's the confirmation letter.我在你们的酒店预订了一间双人房,有确认函。
11.You will have a good rate of 20% off when you make a reservation 10 days in advance.提前十天预订房间可以享受8折优惠。
12.We have many modern fitness facilities catering to the different needs of our goods.我们有许多现代化的健身设备可满足客人的不同需求。
13.Without Ms.Kelland's last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere, probably in the middle of negotiations, I'm afraid.没有凯兰女士的最后努力,现在还不知道怎样呢,恐怕我们还在谈判之中呢。
14.Like all other Chinese regional cuisines, Benbang cuisine takes “color, aroma and taste” as its essential quality elements.It emphasizes in particular the expert use of seasonings, the selection of raw materials with quality texture, and original flavors.同中国其他菜系一样,“本帮菜”具有“色、香、味”三大要素,特点是注意调料的使用、食物的质地和菜的原汁原味。
15.These dishes are absolutely tasters' choice.I bet you will like them.Please help yourself to the dishes.这些菜绝对是首选,你一定喜欢。别客气,请随意。
16.I consider it a great honor to have you all here for this wonderful time of the year.Let us drink to the health, 各位能够赏光来此共度一年中的这个美好时光,我感到非常荣幸。让我们共同举杯,祝各位身体健康、事业有成、阖家幸福。
17.First of all, we'll take a bird's-eye view of the Park.And then we'll look around in the Park and, to ues a Chinese metaphor, we'll cast a passing glance at flowers while riding on the horseback.我们先来鸟瞰一下整个园区吧,然后在园区内各处转悠一下,用我们的话来说是“走马观花”。
18.The High-tech Park is authorized by the state government to approve projects with preferential policies, operating under the management system of international standards.高科技园区享有国家授予的项目审批权和优惠政策,是一个与国际管理体系接轨的经济区域。
19.The Park focuses on the integration of industry, education, and R&D and provides a stream-lined one-stop service for incoming enterprises.园区注重产业、教育和研发的整合,为引入企业提供一条龙服务。
20.To ensure the quality of the environment, we stick steadfastly to our development strategy of “attracting investment with a green environment and maintaining a green enviroment through investment”.As a result, the Park has a green coverage of more than 45%.为了确保环境质量,我们始终坚持“以绿引资、以资养绿”的发展战略,园区绿化率达到45%以上。
21.It's my great pleasure and privilege to have received your gracious invitation and work with a distinguished group of China's automobile specialists.我为自己能够受到贵方的友好邀请,与一组优秀的中国汽车专家合作共事而深感愉快和荣幸。
22.A growing number of American firms have been pouring into China's inland provinces, although coastal cities such as Shanghai and Tianjin are still among their first choices of investment with many foreign investors.虽然上海,天津这些沿海城市仍然是许多外国投资者的首选目标,但越来越多的美国公司纷纷涌入中国的内地省份。
23.I would like to discuss with you the possibilitis of establishing a joint venture with your company to manufacture progressive-scan DVD home theater systems of the latest model.我想同您商讨一下能否与贵公司合资建立一家企业,共同生产最新款式的逐行扫描DVD家庭影院系统。
24.I suggest that we should set up a board of directors for the management of the company and share rights and obligations as equal partners.我建立成立董事会来监管公司的运作,并以平等的伙伴关系分享权利,承担义务。
25.I cannot decide what exactly the phrase indicates.They failed to make any sense to me.我难以断定这个词究竟意味着什么。我未能理解其中的含义。
26.In our school, discussion is given top priority and seminar is the way of class.在我们学校,讨论具有至高无上的地位,讨论就是课堂教学的主旋律。27.The flexible and adaptable capacity makes a popular teacher among students.具有灵活应变才能的教师最受学生欢迎。
28.Confucianism sings high praises for individuals to uplift themselves for the benefit of communal harmony, that is, communal harmony takes precedence over individual freedom.儒家思想强调整体和谐,强调整理和谐高于个体自由。
29.I hope your wife will soon joint you here.The company will pay for all the needed expenses, including her international flight.我希望您太太能早日与你在此团聚,我公司会支付国际机票在内的一切费用。
30.The central government focuses a lot of attention on opening the country up to the outside world in all directions, including coastal cities and interior areas.中央政府很重视对外开放,不仅开放沿海城市,也开放内地,尽可能吸引外资。
31.Because direct foreign investment in China can maximize the strengths of all parties concerned, many overseas institutional and individual investors have found it more profitable to invest directly in China than to do trading business with Chinese companies.由于外国直接在华投资可以最大限度地发挥有关各方的优势,所以许多海外机构与个人投资者认为,他们在中国直接投资比同中国做生意更有利可图。
32.China is known for her massive land, abundant natural resources, cheap labor, low taxation, potential consumer market, stable social environment, attractive investment policies, and high economic returns of investment.中国幅员辽阔,自然资源丰富,劳动力低廉,税收低,消费者市场潜力大,社会环境稳定,投资政策诱人,经济回报率高。
33.There is variety of ways to invest in China.You may establish a joint venture with a Chinese partner or a company solely-funded by yourself, in which case you may manage your business in whatever way you prefer within the boundary of the Chinese laws, of course.在华投资的方式很多,你可以同中方合资办企业,也可以独资办公司,选择自己喜欢的方式经营,但不可超越中国法律。
34.When establishing a joint venture, the foreign partner usually brings into the enterprise capital funds, machinery, advanced technology and management, whild the Chinese partner supplies land, labor, and a portion of the funds for the infrastructure.投资兴办合资企业时,通常外方提供资金、机械设备、先进技术和管理方法,而中方则提供土地、劳动力以及部分用于基础设施建设的资金。
35.Let's get down to the business of establishing a joint venture.May I have some idea of your plan? For instance, how much would be your share of investment in this venture? 我们来讨论一下建立合资企业的事宜吧,您能告诉我您的设想吗?例如,您打算在合资企业中占有多少投资份额?
36.My suggestion for the investment share in this partnership is in the vicinity of 50 to 50, and the same applies to business management and profits share.我们之间的投资份额可以对半开,在经营管理责权和利润分配上也可对半开。
37.Let's say we begin with a 10-year term of a renewable partnership;We can extend our contract for another term before it expires, if both parties intend to.我们的合作期为10年,只要双方愿意,期满后我们还可以续签合同。38.Your idea coincides with mine.我们的想法不谋而合。
39.Shall we hold another round of talk next week focusing on some technical problems? 我们是否可在下周再举行一轮会谈,集中讨论一些技术性的问题?
40.As time is limited, we have to stop here today, but we'll find some other time to continue our talk.由于时间关系,我们今天暂且谈到这里,以后再接着聊吧。
41.This is basically a correct observation, which says something about the American way of life.这种看法基本正确,它反映了美国人的生活方式。
42.Each state has its own traffic laws, and a driver from another state is expected to know and understand the local laws.各州都有自己的交通法规,外州来的开车者应该了解当地的法规。
43.My country has the most developed car rental industry in the world, so you may very well want to reserve a car through your travel agent in your own country if you intend to drive while traveling in my country.我国有世界上最发达的租车业,你若打算在我国开车旅行,完全可以通过自己国家的旅行社办理租车预订事宜。
44.Airfare in this country is not very regulated, and airlines often make special offers in order to attact customers.这个国家没有统一的飞机票价,各航空公司经常以竞相削价的方式来吸引更多的旅客。45.It's actually easier to call a taxi company listed in the Yellow Pages of a telephone directory and ask them to send a cab to pick you up at your doorstep.事实上一种较为便利的做法是按电话簿黄页部分所列的出租车公司的号码打电话叫车,让他们派车上门来接你。
46.In the 25 years since the first reports of what we now know was AIDS, an entire generation has been born and come of age never knowing a world without the edipemic.自从25年前出现了首批有关艾滋病例的报告以来,整整一代人从出生起便生活在一个与艾滋病共存的世界里。
47.A massive educational compaign is the only thing conveivable at the moment that can help;to argue that this compaign is difficult, expensive and therefore impossible would be quite self-defeating.开展大规模的教育运动是目前唯一行之有效的手段,认为这种运动难度大,代价高而无法实施完全是一种自暴自弃的态度。
48.We'll have to convince people that they're better off knowing than not knowing the fact, because they can take whatever action available to treat the problem and control its infection with appropriate drugs.我们应该使人们相信,知情总比蒙在鼓里好,因为了解实情后我们便可以采取一切可以采取的措施来治病,用适当的药物来控制疾病的传播。
49.I think Chinese businesspeople tend to have business negotiations in a rather indirect manner, as opposed to the more direct style of American businesspeople, who are said to work with the get-down-to-business-first mentality.我认为中国人在商务谈判时倾向于使用一种迂回婉转的方式,而那些被认为在工作时具有一种“公务为先”的心态的美国人则往往表现出较为直截了当的作风。
50.he Chinese-type management encourage cooperation among employees, between the labor and the management, and gives employees a joy of participation and fulfillment, as well as a sense of pride in their work.中国式的管理方式鼓励员工之间的合作,也鼓励普通员工与管理人员之间的合作,使员工有一种喜悦的参与感和成就感,使他们对自己的工作产生一种自豪感。
51.I think most Chinese try to find the meaning of life through working in their jobs, and view work as essential for having membership in a community.我认为,大多数中国人想从工作中找到生活的意义,他们将工作视为能使自己成为团体的一份子的必不可缺的条件。
52.Put it in another way, many Chinese people regard as a prerequisite to gain social acceptance in the community.换言之,许多中国人认为工作是使自己得到社会认可的先决条件。
53.Songwriting is an expression of my personal experiences, and if people find that interesting, then that's the icing on the cake.歌曲创作是我自我体验的一种表白。如果人们觉得有意思,那就是锦上添花了。
54.It is said that the public transportation of American cities is not very disirable, isn't it? 听说美国城市的公共交通不尽如人意,有没有这回事?
55.When driving on expressways, the driver must control his or her speed within the range of the posted maximum and minimum speed.司机在高速公路开车时必须将自己的行车速度控制在标牌规定的最高限速和最低限速之间。
56.Surveys show that a majority of the public does not take a serious view of the AIDS epidemic.What do you think would be the best way to bring people to the awareness of the seriousness of the problem.调查结果表明,许多人对艾滋病的传播不以为然。你认为我们应该怎样做才能让人们意识到问题的严重性呢?
57.The American way of business practice often appears to us Chinese to be very aggressive.美式经营之道在我们中国人开来常常显得咄咄逼人。
58.We have to recognize and respect our cultural differences, so as to prevent any possible misunderstanding.我们应该承认我们之间的文化差异,应该尊重这些差异,以免产生误解。
59.I dedicated my debut album to my mother because she had a tremendous impact on my art career.我把首张专辑献给母亲,因为她对我的艺术生涯产生了巨大的影响。
60.Please describe your life in just three words and give some tips to the aspiring singers and songwriters.请你用三个词来总结一下自己走过的人生道路,并给那些想成为恪守和歌曲家的年轻人提些建议。61.Permit me first of all to thank you, our host, for your extraordinary arrangements and hospitality.首先请允许我感谢东道主的精心安排与好客。
62.Tkank you very much for your gracious words of welcome.This is a happy and memorable occasion for mei personally as wekll as for all the members of my delegation.我非常感谢您热情洋溢的欢迎词,对我本人以及代表团所有成员来说,这是愉快而难忘的一刻。
63.To come to China, one of the early cradles of civilization, has long been my dream and therefore, I fell very honored to be your guest.访问中国这一古老文明的摇篮是我梦寐以求的愿望,我为自己能成为贵国的客人而深感荣幸。
64.In accepting Your Excellency's gracious invitation to visit this great country, I have had an excellent opportunity to renew old friendships and extablish new contacts.我接受阁下的盛情邀请访问这个伟大的国家,这使我有良好的机会重温旧情,再交新友。65.I wish to thank you for the incomparable hospitality, for which the Chinese people are justly famous throughout the world.为中国人民所独有的,著称于世的款待,我谨向你们表示感谢。
66.We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of China under the policies of reform and opening to the outside world.我们都已经强烈感受到,贵国在改革开放政策的引导下,气象万千,充满活力,不断进步。67.I have a special regard and personal friendship for the people of China, in which I never experienced anything other than the utmost courtesy and genuine friendship of your people.我对中国人民怀有一种特殊的敬慕之情和个人友谊,在这里我所感受到的是贵国人民的高度礼貌和诚挚友情。
68.Our friendly and cooperative ties have become extensive, affecting all aspects of our national lives, including industry, agriculture, commerce, culture, public health, education, and scientific and technological exchange.我们友好合作的领域十分广泛,已涉及我们国家生活的方方面面,如工业、农业、商业、文化、卫生、教育,以及科学交流领域。
69.I am looking forward, in the next few days, to the opportunity of learning something from your endeavors and experience in promoting economic and social development in the service of your people.我期待着在今后几天里能有机会向你们学习,从你们为造福贵国人民而促进经济和社会发展的奋斗和经验中学到一些东西。
70.We recognize that our differences are greatly overshadowed by issues which blind us and strengthen our relationship.我们已注意到,那些将我们联系在一起并且强化我们关系的东西已经在很大程度上弱化了我们之间的差异。
71.Our visit to your country is a symbol of the good faith with which we seek to build up the strength of our friendship, our cultural and commercial ties and our important strategic relationship.我们对贵国的访问是一种良好诚意的象征,我们怀着这种良好的诚意,希望能在友谊的基础上建立文化关系和商业关系,建立重要的战略关系。
72.It is obsolutely vital that all nations, big or small, strong or weak, should conduct their relations with each other on the basis of mutual respect, and equality and mutual benefit.所有国家,无论其大小强弱,都应该在相互尊重、平等互利的基础上处理相互间的关系,这一点是至关重要的。
73.We must frankly acknowledge the fundamental differences in ideology and institutions between our two societies.我们必须坦率地承认我们两个社会在意识形态和制度上的根本差异。
74.I have come to China not to hold forth on what divides us, but to build on what binds us, not to dwell on a closed-door past, but to urge us to look to the beautiful future.我来中国不是为了评说那些将我们分隔开来的东西,而是为了强化那些将我们维系在一起的东西,不是为了回顾闭关锁国的过去,而是为了敦促我们去展望前程似锦的未来。
75.I have always believed the heritage of our past is the seed that brings forth the harvest of our future.我一向认为,我们的历史传统孕育着未来的丰收。
76.Today, China's economy crackles with the dynamics of change, and you are beginning to reach out toward new horizons, and we salute your courage.今天,中国经济突飞猛进,日新月异。你们开始迈向新的高度,为此我们向你们表现出的勇气致敬。
77.Let the Pacific tide roll peacefully on, carrying a two-way flow of people and ideas that can break down barriers of suspicious and mistrust, and build up bonds of cooperation and shared optimism.让这股太平洋的浪潮平顺地滚滚向前,促进人民的双向交流,促进思想的双向交流,打破猜忌和不信任这两大障碍,建立合作关系,树立共有的乐观精神。
78.Let us start a long march together along different roads leading to the same goal of building a new world of peach and justice, a world in which all peoples may stand together with equal dignity, and a world in which each nation has the right to determine its own course of development.让我们沿着通往共同目标的不同的道路一起开始新的长征。这个目标就是建设一个和平与正义的新世界,在这个世界里所有人都可以站在一起享有同等的尊严,所有国家都有权选择自己的发展道路。
79.I'd like to take this opportunity to extend to Your Excellency an invitation to visit Canada, so that we will have an opportunity to return the warm welcome and generous hospitality you extended to us.我愿借此机会邀请阁下访问加拿大,以便使我们能有机会来回报你们给予我们的热情欢迎和盛情款待。
80.May I ask all of you present to join me in raising your glasses to the friendship and cooperation of our two peoples!我敬请各位与我一起举杯,为我们的友谊与合作而干杯。
81.On behalf of the general manager, and on behalf of all my colleagues of the company, I wish to thank you all for taking time off your busy schedule to come to our New Year's party.我谨代表总经理以及公司的全体同仁,感谢各位从百忙中拔冗光临我们的新年联欢会。82.I feel very pround tonight to have the attendance of the distinguished guests, who came here all the way from London to joint us in our celebration of the Mid-Autumn Festival.今晚我们请到了从伦敦远道而来的贵宾与我们一起共度中秋佳节,我为此而深感自豪与荣幸。
83.On behalf of all the members of my group, I'd like to thank you, Mr.Chairman, for granting us the gracious invitation to attend sucn an enjoyable Chrismas party.我谨代表我们一行的全体成员,感谢董事长先生的盛情邀请,使我们有幸参加这次精彩的圣诞晚会。
84.I'd like to thank you for your presence at the party, and wish everyone good health and the very best of luck in everything in the new year.我感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,万事如意。
85.I hope this party will give us an opportunity to get to know each other better in a less formal way and to increase personal friendships.我希望这次晚会可以使我们有机会无所拘束地了解彼此,增进个人之间的友谊。
86.The party was perfectly organized and I enjoyed every minute of it.And I am very grateful for this nice arrangement.晚会组织得完美无缺,令人尽兴。对于这次美好的安排,我感激不尽。
87.I would like to toast with you to this happy occasion at the close of the year.让我们在这年终岁末之际,共同举杯,祝贺这喜庆佳节。
88.Armed with that faith, we should be able to embark undaunted upon the new year with all its challenges and chances.有了信念,我们将无所畏惧地跨入充满挑战和机遇的新的一年。
89.It has been a great year, a year in which our joint venture had a remarkable sales growth.I hope we will be able to maintain this practical cooperative relationship and make the new year a more fruitful year.今年我们合资企业的销售额显著增长,我希望我们能继续保持这种务实的合作关系,使明年的业绩更加辉煌。
90.May I hereby declare open “Chongqing International Symposium on Urban Construction” 现在我宣布“重庆城市建设国际研讨会”现在开幕。
91.Permit me, on behalf of the organizing committee, to extend a warm welcome to our guests of various circles, from home and abroad.请允许我代表筹委会的全体成员,向海内外各界来宾表示热烈的欢迎。
92.I wish to express our sincere thanks to the perple of the local education community, whose generous help has made possible the successful commencement of this conference.大会所在地的许多教育界人士对本次会议的成功召开给予了很大的帮助,对此我谨致以诚挚的谢意。
93.The conference is one of a pioneering endeavor and historic significance, one that will have a positive impact on the shaping of a new world order.这是一次具有历史意义的开拓性的会议,它对形成一个新的世界格局将产生积极的影响。94.I am certain that this annual meeting will prove to be constructive and significant in promoting the prosperous development of China's community service program as well as China's economic development and social stability.我相信本届年会对于推动中国社区服务事业的蓬勃开展,促进经济发展和社会稳定,具有积极的作用和意义。
95.Some developed countries and regions have accumulated much experience in the field of environmental protection, and their experience certainly merits our reference and study.一些发达国家和地区在环境保护方面积累了不少经验,值得我们借鉴和研究。
96.We will exchange views on cooperation in a wide range of areas and on the building of a new partnership in a friendly manner.我们愿在平等友好的基础上,就广泛领域里的合作以及建立新的伙伴关系交换我们的意见。97.I wish to take this opportunity to express my heartfelt thanks to the host for hosting this conference successfully.我愿借此机会向成功主办了这次会议的东道主表示衷心的感谢。
98.The rapid development of the situation places higher expectations on us, and it is imperative that we adopt a long-term strategy to plan our future cooperation.形势的迅速发展对我们给予了更高的期待,迫切需要我们高瞻远瞩,谋划双方合作的未来发展方向。
99.We should make us more influential in addressing major global issues through expanding dialogue and cooperation.我们要扩大对话与合作,提升我们在处理重大问题上的影响力。
100.I am convinced that China's reform, opening-up and stability will provide the business community of Asian and European countries with tremendous investment and trade opportunities, thus making posivive contributions to peace, stability and prosperity in Asia and the world at large.我相信中国的改革开放和稳定会给亚欧国家的商界带来可观的投资和贸易良机,从而为亚洲乃至全世界的和平、稳定与繁荣做出积极的贡献。
第五篇:中级口译听力教程词语
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Unit One Part 1 shopping over the internet Virtually
adv.在各重要方面;事实上;实际上;几乎 To spring up 迅速地或突然地出现﹑ 发展﹑ 生 长 Time-starved 时间不够 Auction 拍卖
Cyberspace 网络交流的地方 To post Revenue 除税的收入;(尤指)岁入
To undercut 以低於(竞争者)的价码出售货物或提供服务 Profit margin 净利润 revenue 减去 costs 的部分 World wide web Amazon.com
Dominant最重要的;最突出的;占支配地位的
Dominate v.支配, 统治, 控制, 影响(人﹑ 事等)Conventional 依照惯例的;约定俗成的;因循守旧的 Convenient方便的;省心的 Comparison shopping
Part Two Polytechnic尤指英国的)理工学院
Bacon腌猪肉, 燻猪肉(猪的背部或肋部的肉 Hectic忙乱的;忙碌的 Hurricane
Impassable adj.指道路﹑ 路线等)不能通行的, 不能超越的
To notify ~ sb(of sth);~ sth to sb 通知某人(某事);将某事报告某人 Faucet ˈfɔːsɪt;ˋfɔsɪt/ n(任何)龙头, 旋塞.Handy adj.指小器具等)便於拿取的, 便於使用的
scorching adj very hot 极热的/ skɔːtʃ;skɔrtʃ/ admission 入场券 cool off 冷静
Part three Mary Kay Shabby(指东西)因使用过久或照管不善而破旧的 Dressy 指衣物)漂亮的, 穿的讲究的, 特殊场合穿的 Spacious 宽敞的;宽广的
On impulse / ɪmpʌls;ˋɪmpʌls一时冲动
Segment
分出的或标出的一部分;想像中可分出的一部分 To turn out to pasture 变成牧场;牧地;草原 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Part four Concept ˈkɔnsept;ˋkɑnsɛpt idea underlying sth;general notion 观念;概念 Convention某一职业﹑ 政党等之人士召开的)大会 Johnson Company 强生公司 European Division 欧洲部
Louvre Museum 卢浮宫/luːvə(r)/ Islamic art 伊斯兰艺术 Muslim world 穆斯林展厅 In either case 无论那种情况 Your effort Non-commercial Expo 非商业性
Bureau of International Expositions(BIE)国际展览局 To allow exhibitor to publicize and display。。参展者宣传和展示 Accordingly 因此
Olympic Game of „.奥运盛会
Unit two Part one
My first day in New York Skyline n.轮廓,地平线
Skyscraper
A very tall building To unpack 打开(包装)取出某物
Neon /niːɔn/ 氖a neon lamp/light/sign 霓虹灯[霓虹灯光/霓虹灯广告 Siren汽笛;警报器 Manhattan
Broadway 百老汇
Times Square 时代广场
Part two Tournaments联赛, 比赛, 竞赛, 锦标赛(常为淘汰制 Moratorium ~(on sth)暂停, 中止(尤指经官方同意者 Cereal 谷物
Camp David戴维营 美国总统的休养地。位于马里兰州北部,为一片景色秀美的林区,面积81公顷,不向公众开放。1942年由罗斯福总统建立,称“香格里拉”(Shangri-La,即“世外桃源”之意)。1945年杜鲁门总统将此地正式定为总统休养地。1953年艾森豪威尔总统以他孙子的名字将此地改名为戴维营。美国总统经常在戴维营与外国元首举行高层会谈。Israel 以色列
Part three Semester尤指美国的大专院校的)学期(半学年 Reputation ~(for sth)名声;名誉;名气 Assertive 表现出刚毅与自信性格的 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Appetizer正餐前的开胃食物或饮料;开胃品 Bubble(液体形成的)气泡
Madrid西班牙首都和马德里自治区首府
Part Four Penicillin / penɪˈsɪlɪn;ˈpɛnɪˋsɪlɪn/ n青霉素;盘尼西林 Pneumonia /njuːməunɪə/;肺炎
Cezanne
Paul Cezanne 保罗。塞尚 Impressionist 印象派 Cubist / `kjubɪst / Cubism 立体主义
Hanover 汉诺威 德国西北部港口城市
In her late thirties 年近40 Pollution exposure at home and work 在家中受到的污染
An exhibition of some 117 Cezanne painting opened on Friday, showing off the works of the man deemed the father of modern art 被誉为“现代艺术之父”, a bridge between the impressionist and cubist movements.印象派和立体派连接之桥
Participating countries 参赛国家 Overtake the previous record 超过。。创下的最高纪录
Figures has surpassed estimations(判断;意见;认为)数字超过了预计
In worldwide areas 在全世界范围内 One in every three 1/3 Urban dwellers 城镇居民 In Third World 第三世界
Struggle to survive on the streets 流浪街头
Unit Three Part One Crime and Punishment
To release ~ sb/sth(from sth)放走(人或动物);释放或解放某人[某事物] Ex-prisoner 前服刑人员
Part two Candidate求职)申请人;(尤指国会的)候选人
To assume假定;假设;设想;以为/假装/开始从事;承担;担任 Locker寄存柜
To object不赞成(某人[某事]);反对;抗议 Manual手工的;手制的;手控的
To stock up on you buy a lot of it, in case you cannot get it later Sneakers He wore old jeans and a pair of sneakers.他穿着旧牛仔裤和胶底运动鞋.新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Sneak告状;打小报告sneak into悄悄地走(向某处);溜
Biochemistry scientific study of the chemistry of living organisms 生物化学 Prerequisite / ˈpriːˈrekwɪzɪt;priˋrɛkwəzɪt/ adj/n 必备;作为先决条件
Part three To mug户外)行凶抢劫(某人mug sth up突击式学习To burglarize steal from 盗窃
burglar 窃贼 To ransack ~ sth(for sth)彻底搜索(某处
Assault ~(on sth)突然而猛烈的攻击;突袭;突击 At risk Identity card To hitch lifts免费搭私人车 Spray喷雾器
To spot 瞥见;发觉
Culprit / kʌlprɪt;ˋkʌlprɪt/ n犯过者;犯罪者Someone broke a cup: who was the culprit? 有人把杯子打碎了, 是谁干的? * Police are searching for the culprits.警方正在搜捕罪犯.Sergeant / sɑːdʒənt;ˋsɑrdʒənt/ n 缩写 Sergt, Sgt 中士 Fringe刘海儿(地方﹑ 群体或活动的)外围
Striped / straɪpt;ˋstraɪpt/ adj 以条纹作标志的;有条纹的Part Four Engagement雇用、正式的承诺或保证(尤指书面形式、订婚、约会 Payroll The total sum of money to be paid out to employees at a given time.Prepare payroll Tip Neighborhood Watch program
The fair to be held next month is focused on consumer electronics and digital entertainment消费电子和各种数码娱乐产品.It is intended for the professionals and representatives of small and medium-sized businesses.主要面向中小型企业的专业人士和代表
Designed for many specialized purposes 为专业需要而设计 Prepare payroll,guide airplane flights, direct traffic.Even play chess 准备工资单,指引飞机航行,指挥交通,下象棋
The entertainment profession/ show business娱乐业/ 娱乐圈 Become famous and prosperous 成名致富 Statistics show。。。。Scotland’s top export destination 苏格兰第一大出口国
A regular paycheck 固定的薪水 Push me out of bed 拉起床 Alarm clock sunrise Jump out of bed, Set myself up, start going 打理好自己,开始工作
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
I would like to note that我要指出的是 the Wooden Construction Exhibition木建筑展 was successful for us.We have found a new line 新的商机of activity for our company.//A vast majority of visitors at our stand were very interested in the new energy-efficient heating system 新型节能供热系统that reduces energy consumption by 40%-50%.//On the whole总的来说, our company is very satisfied with how the Exhibition was organized.We are planning to participate in the Exhibition next year and the year after next.明后年我们仍前来参展
Unit four Part one How children learn social behavior Reinforcement加固;加强;增援.Dessert To socialize with(同他人)来往, 交往, 交际/使(某人)适应社会生活 Controversial引起或可能引起争论的 Cookie Household Chore Trash拙劣的材料﹑ 作品/垃圾;废物/没出息的人 To spank掴(尤指小孩)(尤指打屁股惩罚): spank a child's bottom 掴小孩的屁股.Part two To stand up for defend them and make your feelings or opinions very clear= stick up for Lobby(入口的)厅堂;前厅/游说(政治家等)支持或反对某立法议案 Auditor审计员;查帐人
To call in question ask question For good To lay off 解雇 All but Bristol布里斯托尔 英格兰西南部工业港口城市
Part three Garment(一件)衣服In spring nature wears a new garment.春天, 大自然披上了新装 Stickball A form of baseball Marble大理石 Yo-yo专利名悠悠(玩具, 为木制或塑料制两厚圆盘, 中间有一深沟连接一绳, 用手指抻绳可使之沿绳上下移动
Anchor /æŋkə(r);ˋæŋkɚ/抛锚;用锚固装置固定(某物)anchor man主持人,主力 Roller-skate shoes with four small wheels 溜冰鞋 Upbringing儿童期的教养;抚育;养育
Extended family 子孙几代组成的大家庭
Mexico 墨西哥(天主教 西班牙语 90 m/population 是美国人和西班牙人结合的后裔 food&language 对美国文化影响大)新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Part Four To harness类似马具的装备(如降落伞背带或幼童的系带)、控制及利用(自然界的力量)以产生电能等
To showcase displayed, especially to advantage To accommodate 住宿、迁就;迎合、准予或提供某人(某事物)、顺应(某事物[某人]);Olympia Exhibition Centre in London 伦敦奥林匹亚展览中心
Flat garden rent 442 Manufacturer 厂商
set up 560 booths 展台 to showcase their latest range of merchandises 展示他们的最新产品 heart disease the leading cause of „„..最大的因素 underestimate the threat of 低估。威胁
arrest for
set their school on fire
set fire to 纵火
teacher’s lounge 休息室
energy crisis 能源危机
solar energy researcher 太阳能研究者 grain 谷物
How to harness the sun’ energy effectively and inexpensively
The largest fair 最大的贸易展
Asian-made toys, gifts and household products 亚洲玩具,礼品和家具用品
The Asia Expo 亚博会
Asia supplier 亚洲供应商
European buyers 欧洲采购商 Link up with
604 exhibitors 参展者
Unit Five
Part one the inhabitants居民, 住户, 栖息的动物of a Small Island Rationally / `ræʃənəli / To discourage from使某人丧失(做某事的)信心;使某人泄气
Part two With honors To bounce使某物)(碰到硬物)弹回
Part three Cowshed 牛棚 Literally To renovate / renəveɪt;ˋrɛnəvet/修复(尤指旧建筑物);整修 To windsurf 划帆板
帆板运动windsurfing Transient短暂的;片刻的;转瞬即逝的: Pedestrian pəˋdɛstrɪən subway为行人而设的地铁 To firebomb A bomb used to start a fire 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Dordogne 法国西南部,河名,英国旅游者喜欢的地方 Pate头;脑袋,肉酱;鱼酱
Minnesota in the US 工业,农业(milk)Mayo a famous US surgeon
Part four
Venture工作项目或事业;(尤指有风险的)商业, 企业at a `venture(fml 文)at random;Joint venture 合资企业
by chance 随便地;碰运气地.In this industrialized world 工业化社会 Be inclined to 倾向于
Material possessions 物质财产 High income Envy High school graduate 高中毕业生 Medical college Countless girl 无数的女孩 Public hospital 公立医院 Charge 指控
The amount of money the patients give determines the kind of treatment they receive.病人支付多少钱决定了他们接受何种治疗
Products Receive considerable attention 获得广泛关注
Hold efficient business meetings 举行高效的商务会谈 Establish Business networks业务网络
Continue working on contacts established during the event 与新建的客户保持密切的联系 Results of our participation参展的成果
Exhibitor 展商 visitors 参观者 light and spacious 宽敞明亮
Enquire 咨询
Come down with the flu 染上流感病倒了 He will stay away from his office 病假休息。。unless current trends are reversed.除非改变目前的趋势 Expand into 拓展
Unit six Part One
a News Summary Coach长途公共汽车(通常指单层的,教练
To collide ~(with sb/sth)(指运动中的物体或人)猛撞某物或互撞
To avert from 将(某事物)移开avert one's eyes/gaze/glance from the terrible sight 转移目光, 不看那可怕的情景./防止(某事物);避免avert an accident, a crisis, a disaster, etc by prompt 7 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
action 迅速采取行动以避免事故﹑ 危险﹑ 灾祸等 * He managed to avert suspicion.他设法避嫌.Superintendent a senior police officer In Britain/ the head of a police department To appeal 委托 求助 吸引
Lancashire兰开夏 英格兰西北部城市 纺织业
煤炭工业 Preston Lancashire的政府所在地
Downing Street 唐宁街(伦敦街道名, 英国首相官邸所在地 Manchester 木头,棉花,文化,金融中心
Part two Incredible To catch on理解, 了解, 懂(某事物)、受欢迎;变得流行
If you catch on to something, you understand it, or realize that it is happening If something catches on, it becomes popular Ineligible ~(for sth/to do sth)不合格的;无资格的 Corporate Statistician
Part three The Med =Mediterranean / medɪtəˈreɪnɪən/地中海 Uninterrupted continuous: Maximum Matchmaking is the activity of encouraging people you know to form relationships or get married.To spice up加入(幽默成分等)以增添趣味﹑ 新鲜感等 Database数据库 To screen(用隔板﹑ 屏﹑ 幕等)隐藏﹑ 掩护或遮蔽某物[某人 /包庇;袒护/ 检查或测试某人[某事物](有无疾病﹑ 缺陷等)
(the)Netherlands尼德兰正式名称荷兰王国
Holland是其中一部分
capital:Amsterdam 阿姆斯特丹
Government: Hague海牙
Part four To wear off disappears slowly To adjust To figure out Warsaw华沙1.7m/popu
the capital of Poland 38m/popu * sentence 1.Firm
a joint-stock enterprise 合资企业
employ
2.registered capital 注册资金 Specialize in 专营
3.a supermarket parking lot
Railroad tracks 火车轨道
No one has been arrested yet in connection with the crime.至今尚未逮到涉案人员 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
4.Positioned as an ideal platform for light industry products, Hong Kong Spring Fair continued to attract buyers from all over the world.A total of 4,800 buyers attended the four-day event.作为轻工业交流的理想平台,香港春交会。。。买家,共有。。。客户参加了此次为期4天的展会。5.The 2nd Asia Expo was held from 6 to 8 June 2007 in Warsaw, Poland.This year’s show housed a total of 483 booths 展台presented by 436 Asia suppliers 亚洲供应商and attracted a total of 40,000 buyers客户.Passage translation We have chosen„„.Since the Exhibition is well positioned and aimed at our target customers 其定位和目标符合我们的目标客户
In distinction from other construction exhibition which are mainly meant for(主要面向)„
This would undoubtedly attract many visitors and would consequently be appreciated by exhibitors.肯定达到。。的支持
The problem of waste-disposal is not going to disappear anytime.废物处理的问题不会随时消失 tech-trash 技术废物垃圾
Unit seven Part one Are People Born Clever, or Stupid? Varied Identical完全相同的;一模一样的:
Part two Condominium由另两国或多国)共管的国家./(产权为居住者自有的)公寓(的单元).Overdue adj.(到期或到时)未付款, 未完成, 未到达 Eligible适宜被选中的;有恰当资格的;合格的for Sound-proofing 隔音 Arsonist纵火犯 ['ɑ:sənist] Hawaii 夏威夷US一个州 Captial: Honolulu火奴鲁鲁,(即檀香山, 美国夏威夷州的首府和港市on the island of Oahu瓦胡岛 第三大岛
Part three Assignment n.分配, 任务, 功课, 委派, 被指定的(课外)作业;(分派的)任务 Handout n.讲义材料, 施舍, 传单 Calculus微积分(学).Cannery罐头工厂
To shelve将(书等)放在搁架上/放弃或搁置(计画﹑ 方案﹑ 问题等);缓议(某事物)/指陆地)呈缓坡倾斜
Monotonous məˈnɔtənəs单调乏味的;使人厌倦的;无聊的 To keep...in stitches大笑不止;捧腹大笑
VAT= value-added tax n.(商品)增值税
政府对经营厂商在生产和销售某商品时新增加的价 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
值所课征的税。通常计算的方法是:售方首先计算出其对售出货物所征收的税款总额,然后再计算出其对购进货物时所付出的税款总额;其所征税款与所付税款之差额即为其纯纳税义务
Part four On the air /off the `air broadcast(ing)/not broadcast(ing)on radio or television(无线电或电视)广播[停播] To dilute使(液体)变稀;使(颜色)变淡;稀释 BBC= the British Broadcasting Corporation Attendance出席;到场;参加in attendance(on sb)护理;卫护;服侍 attendance centre少年教导所
Start up a new branch 建立一个新的分支机构
Make a feasibility study of the proposal 研究该计划的可行性 North Europe East Asia The Middle East Overseas partners 海外合作伙伴 Aged 65 and over 65 及以上 Double in size 翻一番
One out of every five Americans 每5个美国人中就有1位 A hiring decision 录用决定
Nonverbal elements 非语言因素 Listening skill倾听技巧 Posture 姿态
Airline pilot 飞行员
Medical expert 医学专家
English teaching radio program 英语教学广播节目 Four continents 四大洲
Supply to radio station 提供给电台
Films and videos are on the air or used in institutions in over 100 countries.Trade fair 贸易展会
Valuable exhibitors and visitors 宝贵的展商和参观者
Trade shows are a closed circle----good-quality exhibitors attract good attendance, which is desired.It’s up to the trade fair management to make sure the show has both.贸易展会是一个封闭的循环,即只有高质量的展商才能吸引到更多的观众。这正是展商所追求的。要确保这两点,需要展会主办方的控制和管理。
Another major factor is the number of competing(conflicting)events that “dilute” the number of exhibitors and visitors at any given trade fair.另一个重要的原因是同类型的展会数量增多,从而“稀释”了每个展会的展商数和观众数。新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Unit eight Part one New dwellings住处, 住宅in Great Britain In all一共;总计
all in all 从各方面考虑;从各方面来说 Owner-occupation指房子等)主人自住的,自用 Marked adj.有记号的, 显著的, 醒目的Sector n.部门, 部分, 区域((活动领域的)部门;(尤指)经济领域: the manu`facturing sector, ie all the manufacturing industries of a country 制造业 * the `service sector, eg hotels, restaurants, etc 服务性行业.)/战区,防区 n.[计]扇形, 扇区
vt.使分成部分
Owner-occupier n.<英>业主居住者,(住在自家私房的人)Enabling adj.【律】(用作定语)授予权利的 Substantially adv.大体上, 实质上, 非常 Letting n.出租的房产 /租金
To deregulate撤销对(某事物)的规定﹑ 管制
To stimulate使某人[某事物]奋发起来;刺激﹑ 激励某人[某事物]:
Housing association 住房协会
Part two Tablet碑, 牌, 匾额(尤指固定於墙上作纪念的)./ 药片;药丸 Dosage药物一次或一阶段的)剂量 Shrimp矮小的人
Thesis dissertation 毕业论文;学位论文/论题
Part three To cross off划掉, 勾销cross off account Nosy adj.好管闲事的, 爱追问的/包打听
Half-board n.半膳宿If you stay at a hotel and have half board, your breakfast and evening meal are included in the price of your stay at the hotel, but not your lunch.Rio de Janeiro里约热内卢(巴西Brazil港口城市)海滩
Part four To confirm证实, 证明(报告﹑ 意见等)的正确性;确认、~sth;~ sb(as/in sth)批准(条约﹑ 任命等);肯定, 巩固或加强(权力﹑ 地位等教会)给(某人)施坚信礼(使之成为正式教徒)Confirmed习惯的,根深蒂固的
Reservation保留的座位﹑ 住处等;(座位﹑ 住处等的)预订 Hazard危险;有危险的事物;风险
Joho Lennon伦农 又译列侬, 英国歌手与歌曲作家1957年他组织的音乐小组后来成为甲壳虫乐队 the Beatles made their first record n 1962/separated in 1970
1.A new visitor record 新的参观者人数记录 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
2.Guard against dangers to life and property 避免生命和财产遭受危险 Insurance 保险
3.The price index for export 出口价格指数
the fourth consecutive month连续第四个月 the US Department of Labor 美国劳工部
4.indoor air pollution tobacco smoke抽烟cooking and heating appliances烹饪和供暖器具 vapors 气味 from building materials,paints and furniture 建筑材料,油漆和家具
5.make amazing assumptions about your character and potential performance 对你的性格和潜在的表现力作出惊人的判断
the market isn’t stagnating----rather, it is shaping up 市场没有变得萧条,而是在逐渐成形cancel a show development potential 发展潜能 new shows can be launched 推出一个新的展会
speak up about what they believe in 敢于把自己的信仰说出口
believe in a lot of issues that I support 信仰我所支持的一切 accept each other 彼此接受对方
Revision 2 Take chance 碰运气
Asset /æset/ 有价值的或有用的特性或技能 Moderation
in moderation适度地, 不过分
Women in general wear too many accessories at the same time such as necklaces and rings.There can be asset if worn in moderation.如果佩戴合理,这些可以突出你的个性
Learning a language is a laborious process, and adjusting to the subtle cultural differences require much more time and patience than anyone can imagine.学习一门语言是一个艰辛的过程,而适应微妙的文化差异需要的时间和耐心是人们难以想象的。
Including plenty of leafy green vegetables every day may aid memory function and guard against Alzheimer’s disease, suggests a study of 3,700 seniors 65 and older.一项对3700位 65岁以上老人的研究显示,每天食用足够的绿叶蔬菜可有助于记忆功能,防止老年痴呆症
Growing old in America isn’t what it used to be.People are not only living longer, they are better educated, and less likely to live in poverty.在美国度过老年已经和以前不同了,人们不仅活的更长,也接受更好的教育,贫穷减少了。The American family is changing.It is becoming smaller, women are becoming more equal, and the divorce rate is high.But despite the high divorce rate, marriage has never more than popular(婚姻比以前更让人接受).The majority of divorced people remarry, but only 2% marry more than twice.Most marriages last a long time, and a large proportion of divorces are from teenage marriage.Walking burns calories.Gain or lose one pound
a one-hour walk at a moderate pace 适中的速度散步
providing there is no change in your intake of food.在不改变食物摄取量的情况下。
Burn up 燃烧新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Unit Nine Part one About single-sex education Feminist n.女权主义者
adj.主张男女平等的, 女权主义的
Liberal宽容忍耐的;心胸宽?的;无偏见的/慷慨的;大方的/(指教育)扩展心智的, 德育的(不单纯作职业或技术的训练)/自由党人/不严格的;自由的;不讲究准确性的
To interact(with)相互作用;相互影响/指人)一起活动或互相合作(尤指为互相联系 Beneficial有益的;有用的;有好处的: Collaborative adj.协作的, 合作的 Clarification n.澄清, 阐明
Self-esteem自尊;自负: high/low self-esteem 很强的[弱的]自尊心/ injure sb's self-esteem 伤某人的自尊心 To accommodate
Feminists
Part two To undercharge(某人)少收(某物的)价款 Invoice发票;发货清单;服务费用清单: Agent’s commission 代理商佣金 En route on the way 在路上;在中途
Part three Gender生理上的)性别分类, 性
Disparity n.不同,不等。年龄﹑ 级别﹑ 收入﹑ 地位等方面的差距 Entitlement n.权利 Custody监管﹑ 监护(的权利或责任leave one's valuables in safe custody, eg in a bank 将贵重物品妥善保管(如於银行中)When his parents died, he was placed in the custody of his aunt.他的父母去世以後, 他就交由姑妈照管.Sexism性别偏见或歧视(尤指对女性
Internalize vt.使内在化If you internalize something such as a belief or a set of values, you make it become part of your attitude or way of thinking.(FORMAL)Over time she internalized her parents' attitudes.Dilemma进退两难的窘境
Glass ceiling玻璃顶棚(通常指女性在工作晋升时遇到的一种无形的障碍)
Part four Off-limits adj.受限制 不允许,Social Security SS社会保障, 社会保险
nine of ten trade visitor interviewed 接受访问的90%业内参观者 spontaneously 主动的,自发的 declared to intend to visit„„
work to meet the shortage of clean fresh water 采取行动应对洁净水的短缺问题 favor the death of penalty in case of murder 支持判谋杀犯死刑 on Broad Street 布罗德的大街
a bathroom window 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
carry a handgun without a license 无许可证而持有枪
On Harper Street 哈柏街道
the aging process 衰老的过程 Social Security benefits 社会保障津贴 under an ideal condition 在理想化的条件下 period of growth 生长期
the Neighborhood Watch program 街区守护活动 run for five month 持续了5个月 have a lot of minor problems on our block 在我们的街区存在一些小问题
our neighborhood is “off-limits” for troublemakers 不欢迎惹是生非者
win a special award 特别奖励
a big awards ceremony 大型颁奖典礼 hear some guest speakers 嘉宾演讲
accept our award for outstanding community service 接受杰出社区服务奖
Unit ten Part One We are surrounded by News To assign分配给某人一部分工作去做或一份东西去使用/指定某人做一工作或任一职务;委派, 选派某人/指定(时间﹑ 地点);确定(原因)/将(财产﹑ 权利等)转让予某人;过户予某人.Civic集镇的;城市的;市的/公民的;公民身分的;市民的
To anticipate预见到(要发生的事或需要做的事)而采取措施/先(於别人而)做(某事);抢先於(某人[某事物/期望, 预料(某事物/预先处理或提前使用(某事物 Police log警方日志
Witness事故(现场)的目击者/(在法庭上经宣誓的)证人/证词(尤指法庭中的);证明;证据: Credible可信的;可靠的
Scandalous adj.不体面的, 可耻的, 可恶的
Part two To take after 照顾/与...相像
Canteen工厂﹑ 办事处﹑ 学校等的)食堂./ 一套刀﹑ 叉﹑ 勺的)餐具箱/士兵或露营者的)水壶.Part three Take...with a grain of salt 不能完全相信 Biased adj.有偏见的 Prestige 威望,影响力 Uplifting adj.令人振奋的
Judicial法庭的;司法的;法官的;审判的/善於判断的;有判断力的;明断的;公正的 Crossword puzzle纵横填字字谜
Part four Courteous彬彬有礼的;客气的
Surely the best course of action would be to consult your lawyer before you sign the contract.Anyway this is a big contract and is vital for your company.在你签订合同之前,最好的做法当然是咨询你的律师。毕竟,这是一个大合同,对你们公司至关重要。
We can definitely assume that(我们完全有理由相信)this year’ show has been a huge success 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
and that the fair has given the economy a significant impulse为经济的发展起了重要的推动作用 I have certain reservations about 我有保留意见setting up a branch in that area.„ expand into the market People have grown accustomed in recent year to higher and higher rates of inflation, though sometimes they still make complaints.近年来人们已经习惯了越来越高的通货膨胀率。。。The success of any retail store depends largely on its sales workers.Courteous and efficient service from behind the court does much to build up a store’s reputation.任何零售商店的成功主要取决于其销售人员。来自柜台后礼貌而高效的服务对建立商店的声誉起到很大的作用。1.break down出故障
I have so much trouble with it!它给我添了很多的麻烦!kind of device 某种仪器 engine 引擎
brake 刹车
get it fixed 2.In this talk, I would like to deal with the sources of the strength of the trade union movements in Britain.Trade unions in Britain are generally believed nowadays to be in a position of great political strength.What is this strength based on? I am going to suggest that it is based on three things: political power, economic power and the protection of the law(法律的保障).在这次演讲中,我想谈一下英国工会运动的力量来源于何处。人们普遍认为,英国工会现在具有很强的政治力量。
Unit eleven Part one A men’s Castle Castle(国际象棋的)车/(build)castles in the `air/in `Spain(have)plans or hopes that are unlikely to be realized;day-dreams 空中楼阁;白日梦 Broker经纪人(如替人买卖股票的);中间人;掮客 Jobber(旧时)股票经纪人.Stock-broking [法] 证券交易
Authorized adj.经认可的, 审定的, 经授权的Part two To relieve减轻或解除(痛苦﹑ 困苦﹑ 忧虑等 Drought旱灾 Biology
Part three To crash Paper currency n.纸币
To finance(被动)为(某计画等)提供资金, 提供款项: The scheme is partly financed by a government grant.此计画有一部分是政府资助的.Speculator n.投机者, 投机商人, 思索家
To capitalize将(某事物)转作资本﹑ 用作资本或资本化.Inflated adj.膨胀的, 夸张的
To corner使(某人或某动物)走投无路:/ 指车或司机)转弯/垄断 Assurance自信;把握/保证;担保/保险(尤指人寿): In words 在口头上
In numbers adv.分数次(分册地)新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
In continental European countries the thousands in numbers larger than9999 are pointed off.在欧洲大陆各国,大于9999的数字中的各个千位用点分开。
Notwithstanding a steady decline in numbers, the school has had a very successful year.尽管学生人数持续减少,但该校这一年仍很成功。The enemy forces were superior in numbers.敌军在数量上占优势。
Signature Specimen样品, 标本(尤用於科研或作收藏品):
Civil War(American Civil War)1861-1865 Treasury英国及其他一些国家的)财政部.Part four To sabotage【sæbətɑːʒ】阴谋破坏(尤指摧毁对方武器或装备以及挫败对方计画等行为)Was the fire an accident or(an act of)sabotage? 这场大火是意外事故还是有人破坏? Attendee n.出席者, 在场者
Boston波士顿
美国马萨诸塞州首府和海港城市
经济以金融和高科技产业为主
the greatest source of pollution is „..最大的污染源 take a friendly attitude towards„..采取友善的态度。
The company is unwilling to reveal that they were having financial difficulties lest it might sabotage its corporate image, but they are forced to.公司不愿意透漏他们正遭遇财政危机,以免影响公司形象,但是这么做是迫不得已。
the first Boston fair 第一届波士顿展会 3500 attendees Plans are already well under way for next year’s fair.明年的计划已经进入了策划阶段
As the pace of life continues to increase, we are fast losing the art of relaxation.But relaxation is essential for a healthy mind and body.随着生活节奏的加快,我们正迅速丧失放松的艺术,但放松对身心健康很重要。
The US Import Price Index rose 0.2% in February.The increase followed a 0.9% decline in January and was led by an upturn in petroleum prices.美国进口价格指数在1月份下跌0.9%,2月份由于石油价格回升,价格指数上升了0.2%。1.stress
a natural part
no way to avoid it
it is not the bad thing it is often supposed to be.A certain amount of stress 适当的压力 Get out of control 失去控制
Lead to poor performance and ill health 导致工作质量和健康状况下降 start to fall asleep 刚要睡着
Unit twelve Part one Mass Media and New Technologies PDA=personal digital assistants个人数字助理a PALMTOP(=a very small computer)on which you can store addresses and telephone numbers, and write letters and reports Adolescent adj.青春期的, 青少年的n.青少年 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
An adolescent between the ages of 13 and 19 is called a teenager Susceptible to 易受某事物影响或损害: highly susceptible to flattery 听几句好话就忘乎所以 * plants that are not susceptible to disease 不易受病害侵袭的植物.Passivity.被动性(尤指无行动, 迟钝, 顺从)activity 能动性 Addition Superhero To chase Booth Cyberspace To click(使某物)发出轻微尖声(像钥匙在锁中转动的声音);(使某物)发?嗒声/ ~(with sb)很快成为好朋友/为(某人)所喜爱/突然明白或理解
Mass media.大众传播媒体, 海量媒体数据, 新闻界
Part two Shuttle穿梭班机﹑ 公共汽车等(定时往返两地的): I'm flying to Boston on the shuttle.我将乘穿梭班机去波士顿.Bulletin board告示牌/公告栏
Part three Trendy赶时髦的,贬
Keep tabs on记入某事物[某人]的帐;监视某事物[某人]: Zoom(指飞行器或汽车等)急速的移动, 急速移动时发出的声音 Deranged尤指)有精神病的;精神失常的 Anti-social
Someone who is anti-social is unwilling to meet and be friendly with other people....teenagers who will become aggressive and anti-social.Trade-off trade sth off(against sth)give sth up(in exchange for sth else)as a compromise 放弃某物作为让步(以换取他物)
~(between sth and sth)balancing of various factors in order to achieve the best combination;compromise(为获得最佳组合, 对各种因素的)权衡, 协调
FM radio ???
Confession(指天主教)向神父忏悔、供认;招供;承认;坦白;交代、(表明宗教信仰﹑ 准则等的)声明
Status symbol 地位的象征
Thanksgiving 11月的第四个星期四
Part four To aggravate 【ægrəveɪt】使(疾病﹑ 情况﹑ 罪过等)恶化, 更坏, 加重, 加剧: Synthetic用合成法制造的;人造的 Synthesis综合;结合/合成;人造 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Unemployment has risen to over three million for the first time in six years and analysts 【ænəlɪst】 expect the jobless total to rise by a further 40,000 this month.失业人数在六年里首次上升到。。。分析家预测本月失业总数将再增加。。
The pay negotiations were going badly, we wanted to link the pay increase to productivity level, but the unions refused.工资谈判进展不顺利,我们想把报酬增加同生产力水平结合起来,但工会不同意这么做。
reach a compromise on the trade 我们已经在生意上取得妥协
come down to details 讨论细节问题
It is generally felt that(人们普遍认为)inflation is aggravating the social problem.It’s time that the government should take immediate measures to curb inflation(抑制通货膨胀).Curb防止(某事物)失控;约束
there are about nine murders a year per one hundred thousand people.每年每10万人中有9起命案
all through history 古往今来 build their homes near the sources of fresh water把家园建在淡水水源附近become scarce 日益稀少
steel, petroleum, paper and synthetic rubber 合成橡胶 find new ways of saving it and producing it 节约和生产 to make a long story very short, I got a job it was very awkward because„„ 很尴尬
I’ve gotten used to my new position 我也适应了新工作
Be better than ever 比以前更深
You could say that I’m very relieved 可以说我感到很宽慰
Revision exercise 3 the potential of the Internet 网络的潜能 start an on-line business 开创网上业务 2.make it after eleven11点以后打
3.a multi-national company
a quarter of a million employees 25万
over a hundred and twenty subsidiaries worldwide.在世界各地设有120多个子公司
4.Quite a few of the people I spoke to are worried about the proposed political reform because they feel the government needs to do a better job.对我说过话的很多人对所提议的政治改革表示担心,因为他们认为政府应当做得更好。5.encourage more foreign investment
Improve the performance of the economy 改善经济状况
acid rain hang over our head 悬在我们的上空 rain,mist,snow,hail 雨雾 雪
冰雹 start a new industry 开创了一个新的行业
do something that no other person had done before.Entrepreneur /ntrəprəˈnɜː(r)/ Unit thirteen Part one
Healthy foods Additive /ædɪtɪv/ n.为某目的而加进的少量 物质;添加剂/ adj.添加的;附加的 Organic pasture指食物﹑ 耕作法等)施用有机肥料或有机农药的 牧场 Poultry家禽 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Battery电池;电池组;电瓶: Wholemeal adjective BRITISH WHOLE WHEAT 全麦
Part two To curb防止(某事物)失控;约束、控制
Part three Beverage(除水以外的)饮料(如牛奶﹑ 茶﹑ 葡萄酒﹑ 啤酒).Dietary adj: dietary habits 饮食习惯 * dietary rules 饮食规定
Entrée n.~(into sth)right or privilege of admission or entry 获准进入的权利或特权/ 在正式宴席上, 在鱼和肉两道主菜之间所上的菜
Décor /deɪkɔː(r);n.(房间﹑ 舞台等的)布置, 装饰Who designed the decor? 这装潢是谁设计的? Appetizer开胃品
Flounder n.small flat-fish that lives in the ocean and is eaten as food ?鲽.Pastry /peɪstrɪ/酥皮糕点;油酥面团
To fast禁食(某种食物);(尤指)斋戒
To replenish ~ sth(with sth)fill sth again 再将某物充满, replenish one's wardrobe 添置衣服补充某物 Nutritionist Out of sorts身体不适
Carbohydrate碳水化合物;糖类
Deficiency n ~(in/of sth)缺乏;缺少/缺点;缺陷;毛病
Red meat 红色肉类(指羊肉、牛肉等)White meat白肉(尤指鸡等禽类肉)
Part four Merchandise 品;货品
Strenuous努力的;精力充沛的
Arena圆形剧场或运动场中心的平地the political arena 政治舞台.Turkey 土耳其共和国
亚洲南部和欧洲东南部国家 1918年青年土耳其党暴动迫使其让出权力,结束了奥斯曼帝国Ottoman Empire的统治。欧亚混血人 Asia Minor 小亚细亚 土耳其的亚洲部分 This is Turkey’s most important fair in the international arena 土耳其国际性农业展览会 Total volume of trade 交易总量
2here has been a marked improvement(显著的进步)in the financial situation of the country since the beginning of the year.自年初以来,国内的财政状况取得了显著的进步
3.furniture, electrical appliances or clothing
a sales worker’s primary job 主要工作
t interest customers in the merchandises 激起客人对产品的兴趣
4.export prices agricultural prices and nonagricultural prices contributed to the advance.农产 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
品价格和非农产品价格都影响了这次上涨
5.Internationalization becomes an important theme for leading business schools.More and more US business schools established partnerships with the leading business schools in China.国际化在主要的商学院中成了重要主题。越来越多的美国商学院与中国主要的商学院建立合作关系。
1.physical fitness is the result of many factors 健康是许多因素的结果。Good medical care, proper nutrition, adequate rest and relaxation and sensible personal habits.医疗护理,适当的营养,充分的休息和放松,以及合理的个人习惯。Regular physical exercises 经常性的体育锻炼
escalator /kəleɪtə(r)/电动扶梯,按键机器push-button machines
Reduce strenuous physical activity 减少费力的体力活动
Body become weak, ineffective and unattractive 虚弱,低效,缺乏吸引力 Raise themselves from sit position 从座位上站起来
program certain menus into robot 在机器人里设定某些菜单
punch in that number 按下那个号码
an outside phone 外面的电话机 by the time 当。。时候
stop filling up on junk food 不必用垃圾食品填肚子了。
Unit fourteen Part one A create Musician Infirmity体弱;虚弱;衰弱bad health caused by old age or illness Exile eksaɪl n.流放;放逐;充军/长期去国或离家/(自愿或被迫)去国者
To compose写, 创作(乐曲﹑ 歌剧等/(不用於被动语态 某事物的部分或成分)构成(整体);组成/不用於被动语态(自己[某事物])安定,平静, 镇静, 冷静: Stately威严的;庄严的;堂皇的;宏伟的;盛大的 Symphony交响曲;交响乐
Hymn hɪm;赞美诗, 圣歌(尤指基督徒为颂扬上帝而唱的).Part three Hamburger Symphony Concerto kənˈtʃeətəu协奏曲
To descend下去;下降/从某人处继承, 传下, 遗传(指夜﹑/ 黑暗)降临/ be descended from sb为某人的後裔
To originate ~ in sth;~ from/with sb have sth/sb as a cause or beginning 始自某事物[某人];起因;发端/创作, 发明(某事物)To draw on draw on/upon sth use sth 使用;利用;运用 draw sb on attract or entice sb 吸引或引诱某人
Rhythm Emotionalism Syncopated sounds or movements emphasize the weak beats instead of the strong beats Syncopate切分(音乐的节奏或节拍)(使强弱倒置 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Melodic mɪˈlɔdɪk;曲调的;旋律的;音调优美的.Harmonic和声的
Chromatic krəumætɪk颜色鲜艳的.有半音阶的 Chord(音乐的)和弦, 和音.Haze迷糊;疑惑/薄雾;霾
Perceptive观察敏锐的;善於理解的/有理解力的;有洞察力的;有识别力的 To unfold(使某物)展开, 打开/(使某事物)显露, 展现
New Orleans新奥尔良 美国路易斯安那州东南部城市。位于密西西比河与庞恰特雷恩湖之间旅游胜地包括肥美的星期二和以夜总会和克里奥尔式建筑闻名的法国区。该市也是一个医学、工业和教育中心
jazz and blues music made there.Ragtime雷格泰姆音乐(二十世纪二十年代流行的美国黑人爵士音乐)The blues
In cities, a survey of radio stations yields music of every kind: pop, hard rock, soft rock/adult contemporary, soul/rhythm and blues, rap/hip-hop, country, jazz, blues, and even classical.在城市里,收音机能调出各种流派的音乐:流行乐、硬摇滚、软摇滚/成人现代、灵歌/节奏与布鲁斯(12 bars 12小节)、说唱/嘻哈、乡村、爵士、蓝调,甚至还有古典音乐;Part four British Isles不列颠群岛
Great Britain英国(United Kingdom)或大不列颠(Great Britain)。Ireland爱尔兰共和国
Channel Island英吉利海峡中海峡群岛的岛屿
The Isle of Man马恩岛 爱尔兰海上的岛屿,位于英格兰西北岸外。为英国王室自治领地,有自己的立法机构。首府道格拉斯
At the end of two-day board meeting(董事会议),the chairman declared that the motion(该项提议)was carried by a majority of six to one(六票对一票的多数票通过)According to the Association for Computing Machinery(计算机协会), more than 230 companies exhibited, and a rough estimate of the visitors topped 24,000 from 79 countries for this 34th annual event.据。。统计,第34届年展吸引了。。参展,约有来自。。国家的。。人观展。
spend about an hour less per day working than„„.每天少工作一个小时。。
Britain 不列颠
British Isles不列颠群岛
Welsh 威尔士人,Scottish 苏格兰人,Irish 爱尔兰人
as the case may be, 按情况称。。
I’m in a transition period between unique and conservative.我正处于独特型和传统型的转型期。I’m almost done with school.我的学习生涯快结束了。I have a pair of pants that I got from老式衣服商店 a vintage clothing store.(有过去某一时期特徵的;经典的;优秀的;第一流的、收获葡萄酿酒(的期间或季节)。
Checked pants方格图形的that are way too big!过于宽大的格子裤子
Wear a belt.Unit fifteen Part one First Aid
Emergency treatment Pullover 紧身羊毛衫
Respiration呼吸;一次呼吸respiration rate 呼吸率 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Part two Chef厨师;(尤指饭店的)厨师长
Initiative n.为解决困难而采取的行动/ the initiative [sing] power or right to take action 采取行动的力量或权利;主动权/主动性;自发性;积极性 To supplement to sth
Part three Medication The act or process of treating with medicine.To pop on Bronchitis支气管炎brɔŋkaɪtɪs Cough mixture Cough medicine is liquid medicine that you take when you have a cough.Antibiotics抗菌素, 抗生素(如青霉素);抗菌的;抗生的.Capsule To clear up To clear up a medical problem, infection, or disease means to cure it or get rid of it.If a medical problem clears up, it goes away.Antibiotics should be used to clear up the infection...Acne often clears up after the first three months of pregnancy.Graze指牛﹑ 羊等)吃青草/(在田野里)放牧(牛等/v.擦去某物的皮;擦破 To clot使某物)凝固/液体结成的)凝块 Bandage ?带(包紮伤口或患处的纱布带).Adhesive n.胶黏剂
Suppleness易弯曲的;柔软的;灵活的人sʌpl Stamina 精力;耐力;韧劲
To strain拉紧、竭力;用全力(做某事/因过度伸展或用力而损伤(尤指身体某部位): strain a muscle, one's heart 肌肉﹑ 心肌劳损
Ligament韧带: tear/pull a ligament 撕裂[拉伤]韧带.lɪgəmənt Tendon腱: strain a tendon 扭伤腱 Endurance To flop about(沉重地而不受束缚地)悬挂或摆动: flopping stirrups 垂着的马镫 * Her hair flopped(about)over her shoulders.她的头发披散在肩上.(因疲劳)重重地﹑ 笨拙地坐下或躺下: I'm ready to flop.我要累倒了.(笨拙地﹑ 不由自主地或松弛地)移动或落下: The pile of books flopped noisily onto the floor.那摞书劈里啪啦地散落到地上.* The fish we'd caught flopped around in the bottom of the boat.我们捕到的鱼在船底乱蹦.Part four To disrupt将(某事物)弄乱;扰乱(某事物
Format书的 版式, 开本, 装订方式/某事物的)总体安排﹑ 计画﹑ 设计等/ Platform shoes木屐式坡形高跟鞋/厚底鞋
1.railway service is now being improved 铁路服务正在盖上
meet competition from road and air transport 以适应铁路服务和空中运输的竞争
2.reducing population growth rate 降低人口增长率
their economies cannot support too many people.因为他们的经济无法承担太多的人
3.computer games can improve children’s health, despite research that shows excessive playing 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
causes aggression(敌对的情绪或行为;攻击行动)in the young, a new study claims today.今天一项新的研究宣称,尽管研究显示过度游戏会导致年轻人的激进行为,电脑游戏可以促进儿童健康。
4.Deal with pains 看待痛苦
emotional aspects of pain 痛苦的精神因素 physical sensation 痛苦的生理感受
5.As we enter 2007, the economic growth is stable.More than seven million jobs have been created since August 2006;and inflation and interest rates are low.我们进入2007年时,经济增长稳定。2006年8月 以来新增就业700万,通货膨胀和利率也很低。
1.television commercials 电视商业广告
a silly format 无聊的形式
that really irritate me.真让我恼火
2.baggy jeans 宽松的牛仔裤
platform shoes
Unit sixteen Part one
Air Quality in Britain Emission(光﹑ 热﹑ 烟﹑ 气﹑ 分泌物﹑ 体液等的)散发, 发射, 发出/散发之物﹑ 发出之物;流出物;排泄物
Smoke-laden 满是烟雾
laden 装满的 Smog雾和烟的混合物;烟雾
Framework框架;结构/社会的秩序或制度/(个人的判断﹑ 决定等所依据的)原则, 思想 Pollutant污染物质(如机动车辆排出的废气)n.To assess确定, 评定(某数额, 估价 Pilot scheme ???空飞方案
Implementation生效;履行;实施;贯彻 Legislation立法;法律的制定/法律;法规
Offence n.犯规;犯法;违法行为;罪行/ v.不悦
Conurbation集合城市(由几个小城镇扩展连合而构成大的城市区域).Part two Beneficiary受益者;受惠者;(尤指)承受遗产者.Inheritance继承(财产﹑ 头衔
To turn down refuse their request or offer Without fail 肯定;一定;必定: I'll be there at two o'clock without fail.我两点钟一定到那里.Part three Acid Precipitation迅急;匆促;仓促;鲁莽to act with precipitation 仓促行事./
prɪsɪpɪteɪʃn沉淀;淀析/ fall of rain, sleet, snow or hail(雨﹑ 雨夹雪﹑ 雪﹑ 雹子等的)降落the annual precipitationof the region 该地区的年降雨量.Sulfur硫;硫磺 Dioxide二氧化物 Nitrogen naɪtrədʒən氮 Oxide ɔksaɪd氧化物 To react Sulfuric containing sulfur 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Nitric naɪtrɪk
含氮的.nitric acid硝酸 Environmentalist Menace威胁;恐吓menəs Minimal(量或程度)最小的, 最低的 Radioactive放射性的;有辐射能的
To enforce强迫人服从(法律等);使某事物生效;实施;执行 To modify稍改(某事物);(尤指)使缓和, 使改善, 使改进
To comply ~(with sth)do as one is requested, commanded, etc;obey 按要求﹑ 命令去做;依从;顺从;听从;服从 To endanger Excavation发掘(尤指古物): 挖掘的地方: visit the excavations 参观挖掘现场.Topsoil The upper part of the soil Refuge避难(处);庇护(所)
MP=Member of Parliament 上议员成员
Chernobyl切尔诺贝利(苏联欧洲部分中西部城市), 发生在苏联切尔诺贝利(位于乌克兰Ukraine)核电站的意外事故,为核能发电历史上最严重的一次
That the nuclear reactor burnt in Chernobyl brought Russian a crop of misfortunes.切尔诺贝利核反应堆爆炸给苏联人带来许多灾难。
Cherokee切罗基人1800年以后,切罗基人在吸收白人文化方面取得明显进展,组建了模仿美国政府形式的政府,并采用了欧洲人的耕作和管家方法。由塞阔雅发明的音节表得到推广后,大部分切罗基人都能够识字。从大约1835年开始,当在佐治亚州的切罗基人土地上发现黄金后,就不断有人鼓动向西部迁移。后来发生的一系列事件以眼泪之路(the Trail of Tears)而告结束,造成许多切罗基人死亡,他们的大部分后裔(现在约有20万人)居住在美国的俄克拉何马州(Oklahoma)。
Part four To resent(因受到伤害﹑ 侮辱等)对(某事物)感到愤恨﹑ 怨恨或气愤 put them in a saving account 银行的储蓄账户里
a language laboratory 语言实验室
the job is scheduled to be completed early next year.工程预计明年出完工。
The balance of power is keeping us our of war, because neither side would really dare to start a war because of the consequences.力量的均衡使我们避免了战争,因为考虑到可能产生的后果,哪一方也不敢发动战争。
In addition to using newspaper and the phone,job openings 工作岗位 applications 工作申请 On the days they worked, employed men worked about an hour more than employed women, 7.9 versus 7.1 hours, the US Department of Labor reported today.根据美国劳工部今天的报道,在工作日中,男职员比女职员工作时间更长,前者7.9小时后者7.1小时。
I resent the way the police react quite differently to different groups of people 我讨厌警察对人不一视同仁
Skin heads 光头
sort of middle-aged 中年人
they have well-spoken middle-class voices 那些人讲起话来带着文质彬彬的中产阶级的口气。新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
2.rush hour 高峰时间
the best routes 最佳路线 get through 通过
get stuck in one-way systems and end up miles away from where you want to go.你可能会在单行道中绕圈子,离目的地越来越远。
Revision exercises 4 in summary
retail sales 零售额
be worse than expected 比预期的差
be concerned about the worsening pollution in this city 对这座城市恶化的污染问题担忧 It is doing great harm to the air and water 污染正破环着空气和水
Air travel became more dangerous in the past twenty years because of terrorism, which is why stricter airport security rules were put into effect.在过去的20年里,乘飞机旅行因为恐怖活动而变得更加危险,这正是实施更严格的机场安全规则的原因。visual information 视觉信息
written information 书面信息 understand „..far better than„..理解。。比。。更好 the quality of life in Britain has definitely deteriorated
on the increase
homeless teenagers roam(漫无目的地走动;漫步;漫游;闲逛)the streets 2.at your inn 在你的小酒店
poor service糟糕的服务
have a fabulous time or get your money back 妙不可言的时光,否则原价退还
refund our money 退还
dirty towels 脏毛巾
cigarette butts in the ashtrays 烟灰缸里的烟蒂