翻译考试(5篇)

时间:2019-05-14 18:24:40下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《翻译考试》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《翻译考试》。

第一篇:翻译考试

鄂职改办[2009]115号

各市、州、直管市、神农架林区人力资源和社会保障(人事、劳动保障)局(职改办),省直有关部门、大专院校、大型企事业单位:

根据人力资源和社会保障部办公厅《关于2010年度专业技术人员资格考试计划及有关问题的通知》(人社厅发〔2009〕117号)、人力资源和社会保障部人事考试中心、国家外国专家局培训中心《关于做好2010年度二级、三级翻译专业资格(水平)考试考务工作的通知》(人考中心函〔2009〕78号)及我省有关文件精神,现将我省2010年度二级、三级翻译专业资格(水平)笔译考试有关事项通知如下:

一、报名资格

(一)对报名参加2010年度二、三级翻译专业资格(水平)笔译考试《笔译综合能力》和《笔译实务》两个科目的,不限制报名条件,各地在报名时不得要求考生持加盖单位公章的证明或附加其它条件。

(二)根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》(学位〔2008〕28号)文件规定,在校翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章)在报考二级笔译翻译专业资格(水平)考试时免试《笔译综合能力》科目,只参加《笔译实务》科目考试。

全国现有40所翻译硕士专业学位(MTI)教育试点部位,其中,第一批15所院校(见附件1)的在校翻译硕士专业学位研究生,上、下半年报考均按上述文件要求执行;第二批25所院校(见附件2)的在校翻译硕士专业学位研究生,自下半年起报考均按上述文件要求执行。

翻译硕士专业学位研究生在读证明表(样式)见附件3。

二、考试语种、科目

2010年度二级、三级翻译专业资格(水平)笔译考试,我省只组织英语、日语考试。考试科目设《

二、三级笔译综合能力》和《

二、三级笔译实务》两个科目。

三、报名程序及办法

二级、三级翻译专业资格(水平)笔译考试,全省统一实行网上报名。所有报考人员须在规定的报名时间内,登陆湖北人事考试网(网址:),填写报考信息,上传近期一寸彩色登记照(jpg格式, 照片大小在8Kb-10Kb之间,五官轮廓清晰,占满图片框)。对提供虚假信息者,一经查实,考前取消考试资格,考后成绩合格的取消成绩、收回资格证书,情节严重的按有关规定处理。

省直单位报考人员,经省人事考试院考评一处在网上做信息审核确认标记后,在网上缴费(考生须办理中国工商银行或招商银行网上支付卡),市州以下报考人员在现场确认和缴费(见市州安排)。符合免试条件,只参加笔译实务科目考试的,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章),办理免试手续。省直单位报考人员,经省职改办(武汉市武昌区水果湖茶港军转小区1号楼5楼)进行资格审查(盖章),由省人事考试院考评一处在网上做信息审核确认标记后,在湖北人事考试网缴费。市、州以下报考人员,经市、州、直管市、神农架林区职改办进行资格审查(盖章)后,在当地人事考试院(中心)现场确认和缴费(见市州安排)。

具体报名、缴费、准考证下载办法请登陆湖北人事考试网(网址:)查询。

四、考务日程安排

(一)网上报名时间

2010年上半年考试报名时间:2010年1月5日-1月14日(免试资格审查,双休日除外)2010年下半年考试报名时间:2010年9月1日-9月10日(免试资格审查,双休日除外)

(二)准考证下载时间

2010年上半年考试准考证下载时间:2010年5月5日—5日7日。2010年下半年考试准考证下载时间:2010年11月8日—11月12日

(三)考试时间

2010年上半年考试时间:5月9日

上午9:30-11:30 二、三级笔译综合能力(英语、日语)下午14:00-17:00 二、三级笔译实务(英语、日语)2010年下半年考试时间:11月14日

上午9:30-11:30 二、三级笔译综合能力(英语)下午14:00-17:00 二、三级笔译实务(英语)

各地须分别于2010年1月30日前和9月23日前将报名信息数据库、试卷预订单报省人事考试院考评一处(不再另行下文通知)。

五、题型及答题方式

各级别笔译考试采用纸笔作答,分为主观题和客观题两种,应考人员应携带黑色墨水笔、橡皮和2B铅笔(填涂卡用)。参加《

二、三级笔译实务》科目考试时,应考人员可携带纸质中外、外中词典各一本。《日语二、三级笔译综合能力》科目客观题考试为填涂答题卡。笔译试卷袋中均装有草稿纸,考试时与试卷一并发放,每位应考人员一张,用于考试。亦请各地在考场准备草稿纸,以备需要。所有草稿纸考后由各地统一回收,按考后试卷管理规定销毁。

六、考试信息管理

考试信息采用《人事考试管理信息系统PTMIS》进行管理。为了便于考后的信息统计、分析及办证,报名时必须采集报考人员的学历、所学专业、性别、出生年月等信息。类别、级别、专业、科目代码为:

序号 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

培养单位 北京大学 北京外国语大学 南开大学 复旦大学 同济大学 上海交通大学 上海外国语大学 南京大学 厦门大学 中南大学 湖南师范大学 中山大学 西南大学15

广东外语外贸大学 解放军外国语学院

类 别 级 别 专 业 科 目

09.翻译专业资格(水平)考试 2.二级 01.英语笔译 1.笔译综合能力2.笔译实务 的美女编辑们41.英语笔译(考1科)2.笔译实务02.日语笔译 1.笔译综合能力2.笔译实务

42.日语笔译(考1科)2.笔译实务3.三级 01.英语笔译 1.笔译综合能力2.笔译实务

02.日语笔译 1.笔译综合能力2.笔译实务二、三级翻译专业资格(水平)笔译考试,考区设在武汉。

八、考试报名费根据湖北省物价局、湖北省财政厅鄂价费〔2005〕97号文件规定,二级笔译690元/三级笔译600元/人。

九、考试大纲及教材

有关考试大纲、教材等相关事项请与中国外文局翻译专业资格考评中心联系。010-68995947、68328249

各地人社部门要高度重视,按规定做好资格审查和网上报名工作。省直考区要加强考场管理,严肃考风考纪,按要求培训监考人员,确保考试安全实施。

湖北省职称改革工作领导小组办公室

二〇〇九年十二月二十二日

附件1:第一批15所全国翻译硕士专业学位(MTI)教育试点单位名单

序号 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

培养单位 北京大学 北京外国语大学 南开大学 复旦大学 同济大学 上海交通大学 上海外国语大学 南京大学 厦门大学 中南大学 湖南师范大学 中山大学 西南大学 广东外语外贸大学解放军外国语学院

附件2:第二批25所全国翻译硕士专业学位(MTI)教育试点单位名单

序号 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

院校名单 北京市第二外国语学院

首都师范大学 福建师范大学 北京航空航天大学

河南大学 黑龙江大学 南京师范大学 苏州大学 华东师范大学 中国海洋大学 湖南大学 北京语言大学 对外经贸大学 山东大学 东北师范大学 武汉大学 北京师范大学 吉林大学 四川大学 大连外国语学院 西安外国语学院 天津外国语学院 四川外语学院 延边大学 华中师范大学

3:翻译硕士专业学位研究生在读证明表(样式)

姓 名 身份证号 在 读 证 明

性 别

所在学校 学 号

兹证明:学生 自 年 月 至今就读于我校 学院 系翻译硕士专业(MTI)学习。如成绩合格将于 年 月取得学位证书。学院盖章 学校教务处(盖章)(盖章)年 月 日 根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部《关于翻译硕士专业学位教育与

备 注

翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》(学位〔2008〕28号)文件规定,在校翻译硕士专业学位研究生,凭此证明,在报考二级口、笔译翻译专业资格(水平)考试时,免试《口(笔)译综合能力》科目,只参加《口(笔)译实务》科目考试。

第二篇:翻译考试证书比较

翻译考试证书比较

考试设立 人事部

教育部

机构 考试名称 全国翻译专业资格(水平)考(中试

全国外语翻译证书考试

文)考试名称 China Accreditation Test National Accreditation(英for Translators

and

Examinations

for 文)Interpreters - CATTI

Translators

and

Interpreters-NAETI 考试设立 2003年12月

2001年11月

时间 考试

主办 国家人事部和中国外文局联合教育部考试中心与北京外国语机构 举办 大学联合举办 出题部门 中国外文局 北外 评卷部门 中国外文局

北外

发证国家人事部

教育部考试中心和北京外国语机构 大学联合颁发 考核英、日、俄、德、法、西班牙、语种 阿拉伯语

英语

初级笔译考试费400元

北京地区2009年11月考试费

初级口译考试费500元 考试用

费用 三级笔译考试费360元 中级笔译考试费600元 三级口译考试费420元 中级口译考试费700元 二级笔译考试费500元

二级口译考试费570元 高级笔译考试费1200元 高级口译考试费1200元

2009年考点设置:

2004年考点设置: 考点

设置 英语口译笔译考试城市为北大连外国语学院、北京语言大京、天津、河北、山西、内蒙、学、北京外国语大学、西安外辽宁、吉林、黑龙江、上海、国语学院考试管理中心、上海

上海市委组织部、人事局、教育

上海外语口译证书考试

1995年6月

上海市委组织部人事部、教育部联合举办 上海市委人事局 上海市委人事局

由中共上海市委组织部、上海市人事局、上海市教育委员会和上海市成人教育委员会统一颁发 英语、日语

英高210元 英中180元 日语200元

上海 江苏、浙江、安徽、福建、江广东、广西、海南、武汉、广重庆、陕西、甘肃、青海、宁夏、新疆、兵团、西安;

法语、德语口译和笔译考试在北京、上海进行;

外国语大学、武汉大学师资培训部、四川外语学院、广东外大学、吉林大学、内蒙古工业大学、山西大学、天津外国语学院、新疆大学外国语学院、兰州大学、郑州大学、解放军外国语学院、湖南大学教务处、西、山东、河南、湖北、湖南、训中心、四川大学出国人员培州、四川、贵州、云南、西藏、语外贸大学考试中心、黑龙江日语口译和笔译考试在北京、上海、大连、山东(济南、青岛)、天津、重庆、福建、广东、广州、浙江、江苏、吉林、黑龙江、湖北、武汉;

俄语、西班牙语、阿拉伯语口译和笔译考试、英语同声传译考试只在北京进行。

三级笔译部分:英译汉要求600个单词;交替传译要求300个单难易词全;

程度 二级笔译部分:英译汉要求800个单词;口译要求1000个单词。

三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;

对应二级,非外语专业研究生毕业水平或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译时间经验;

一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种互译方面的专家

证书翻译专业资格(水平)考试纳入作用 国家职业资格证书制度,统一规划。翻译专业资格(水平)证书将取代传统的翻译专业技

山东师范大学山东省外语培训中心、中国海洋大学、南京大学、江西师范大学、中国科技

大学、浙江省自考办、云南师范大学外语学院、广西大学外国语学院、河北师范大学、宁夏大学、厦门大学、辽宁教育国际交流服务中心、青海省小岛文化教育发展基地、天津商学院、中山大学外国语学院、深圳市赣冠职业培训中心、福建省自考办、海南考试局

初级笔译考试英译汉掌握250个单词;口译考试要求400个单词左右;交替传译要求掌握250个词左右。

中级笔译要求300个单词;口译英译汉要求500个单词左右。

初级,北外英语专业本科二年级或二年级以上水平;

中级,北外英语专业本科毕业或研究生水平;

高级,北外高级翻译学院毕业生或以上水平。

自身语言运用能力的证明

英语高级,具有大学英语六级或同等英语能力水平;

英语中级,具有大学英语四级或同等英语能力水平;

日语口译,相当日本语能力考试二级水平。

地方执业资格证书 术职务评审。

证书有效每3年重新注册登记一次,一次期 注册有效期3年

证书 全国范围内有效;在与我国签有效署相互

范围 认证协议的国家有效。英语三级笔译证书

英语三级口译证书

日语三级笔译证书

日语三级口译证书

法语三级笔译证书

法语三证书级口译证书 种类

英语二级笔译证书

英语二级口译证书

日语二级笔译证书

日语二级口译证书

法语二级笔译证书

法语二级口译证书

考核英、日、俄、德、法、西班牙、语种 阿拉伯语

成绩查询 考试结束后10-12周

相同点 人事部

资深翻译:长期从事翻译工作,具有广播科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难考试问题,在理论和实践上对翻译等级 事业的发展和人才培养作出重 大贡献。

一级口译、笔译翻译:具有较 为丰富的科学文化知识和较高 的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

尚无规定

全国范围内有效

初级笔译证书 初级口译证书

中级笔译证书 中级口译证书

高级笔译证书 高级口译证书

英语

考试结束大约10周后

教育部

初级笔译证书:本证书证明持

有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。

中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。

高级笔译证书:本证书证明持有人能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担政

尚无规定

上海市有效

英语高级口译证书 英语中级口译证书

日语口译证书 英语口译基础能力证书

英语、日语 不详

上海市委组织部、人事局、教育

英语高级口译证书:通过该项目的培训和考试,为国家机关、企事业、公司和涉外单位造就一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译,并为同声翻译人才的培养打好基础。英语中级口译证书:可从事一般的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。

日语口译证书:可从事一般的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。

二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双府部门高级笔译工作。

语互译能力,能胜任一定范围、初级口译证书:本证书证明持一定难度的翻译工作。

三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

考生要求 面向全社会,无学历要求 各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。

报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口考试译实务》科目相应类别的考试。方式

各级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。

各级别《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现

有人能够承担一般性会谈或外宾日常生活的口译工作。

中级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性正式会议、技术或商务谈判,以及外事活动的专业口译工作。

高级口译证书:本证书证明持有人能够担任国际会议的口译或同声传译工作,能够承担政府部门高级口译工作。

面向全社会,无学历要求 笔译考试分为两部分,英译汉和汉译英各2-3篇文章。

初、中、高级考试的时间分别为3、4、6个小时,各级别考试所译文章长度不一,级别越高所译文章越长,难度也越高。

口译采取听录音做翻译的方

式。

考生在语音室内头戴耳机,听到一段英文或中文讲话后把它们分别译成中文或英文并录到磁带上。

讲话的长度从初级的250词/字到高级的600-800词/字不等,讲话当中一些停顿,停顿的时

英语高级口译岗位资格证书:具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。英语中级口译岗位资格证书:具

有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。日语口译岗位资格证书:具有相当日本语能力考试二级水平的考生可以报考。

英语高级口译证书:第一阶段综合笔试共分六部分。第一部分:听力;第二部分:阅读(1);第三部分:翻译(英译汉);第四部分:听译;第五部分:阅读(2);第六部分:翻译(汉译英)。每部分考试时间为30分钟,总考试时间为180分钟。每部分考分分配为50分,六部分总分300分,合格分为180分,第一阶段考试合格的学生方可参加二阶段的口试。

第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间共为25分钟左右。

英语中级口译证书:第一阶段综合笔试共分四部分。第一部分:听力;第二部分:阅读技能;第三部分:英译汉;第四部分:汉场录音方式进行。

各级别《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。

各级别口译、笔译考试均分2个半天进行。

各级别《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟。

三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。各级别《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。

不设通过率

考试

合格 综合能力和实务两科同时达到60分算合格

英语二级考试大纲

辅导英语二级口译综合能力 材料 英语二级口译实务

英语二级口译综合能力磁带(5盘)

间不等。

对于初级而言,讲几秒钟甚至几十秒钟后停下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间约为播放录音时间的1-1.5倍。

对于中级而言,讲1分至1分半钟后停顿下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间约为

播放录音时间的1-1.5倍。

对于高级考生而言,讲3至5分钟后停顿下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间等于播放录音的时间。口译时,考生需要做笔记或速记,并充分利用停顿的时间进行翻译。

不设通过率

全国外语翻译证书考试的各个证书考试是各自独立的。通过任何一个证书考试都可获得相

应的证书。口译和笔译均采用A、B、C、D四级记分法,口译各部分都在B(含B)以上为合格,除高级口译外,通过录音考试就可获得证书,通过高级口译录音考试的考生还要参加面试,面试合格才能获得证书。笔译试卷中各部分都在B(含B)以上为合格。考试合格就可获得证书。

北京外国语大学负责组织编写、出版和发行考试大纲、教材和辅导资料、附带磁带(尚未出版)

译英。总考试时间为150分钟,其中听力部分为40分钟,阅读技能部分为50分钟,英译汉部分为30分钟,汉译英部分为30分钟。四部分总考分(满分)为250分。其中:听力90分,阅读60分,双译各50分。合格为150分。凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。

第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右。

日语口译岗位资格证书:第一阶段综合笔试。分为四部分:第一部分听力,40分钟;第二部分日语阅读技能,50分钟;第三部分日译汉,30分钟;第四部分汉译日,30分钟。四部分共需时150分钟,考分满分为200分。合格120分。

第二阶段口试,包括口语和口译两部分。考试时间20分钟左右。

不设通过率

英语高级口译证书:合格分为180分

英语中级口译证书:合格分为150分

日语口译岗位资格证书:合格120分

高级听力教程(第二版,周国强、杨永平编著,含二盒9盘音带)高级阅读教程(第二版,陈德民编著)

高级翻译教程(第二版,孙万彪、王恩铭编著)英语二级口译实务磁带(6盘)英语二级笔译综合能力 英语二级笔译实务

英语三级考试大纲 英语三级口译综合能力 英语三级口译实务

英语三级口译综合能力磁带(5盘)

英语三级口译实务磁带(7盘)英语三级笔译综合能力 英语三级笔译实务

日语二级考试大纲 日语三级考试大纲

法语二级考试大纲 法语三级考试大纲 外文出版社出版

自05年起,二级、三级英语翻译专业资格(水平)考试暂定每年举行2次,考试日期原则定 考试时间 为5月份最后一周的周六、周日其他语种各级别考试每年举行1次,为5月份最后的一周的周六、周日,与英语考试日期一致。

2004年考试日期为5月22日、23日,10月23日、24日(下试报名,高级笔译和高级口译考试只在每年5月进行。)

高级口语教程(第二版,严诚忠、戚之方编著)

高级口译教程(第二版,梅德明编著,含2盒共7盘音带)听力教程(周国强编著,含音带6盘)

阅读教程(陈汉生编著)翻译教程(孙万彪、冯慎宇编著)口语教程(严诚忠、朱妙南编著)口译教程(梅德明编著,含音带4盘)

听力教程(陆静华编著)阅读教程(周道宏、瞿晓华编著)翻译教程(张鸿成编著)口语教程(陆国华、黄秋萍编著)口译教程(钱力奋编著)

每年开考两次。3月中旬和9月中旬的一个周日为综合笔试,合格者可参加口试。和11月份第二周的周六、周日;半年考试只接受初级和中级考

比较结论:

人事部颁发的全国翻译专业资格(水平)证书与职称挂钩为翻译从业人员的应聘和晋级提供了机会和保障,已被国家人事部列入了职业资格的序列。通过比较不难看出,无论从证书的有效范围、考试等级划分,还是考试的难度划分来看,人事部全国翻译专业资格(水平)考试都有绝对的优势。他作为国家长期推行的一项改革计划,必将成为翻译认证考试的主流,并是翻译从业人员获取翻译职业资格国家认证的唯一途径!

第三篇:新闻翻译 考试整理

Arafat ready for unconditional truce 阿拉法特期待无条件停战会谈 Protests against war across world反战抗议遍及全球 Time Is Money, Just Figure Out How Much一寸光阴几寸金 Starts with S, Ends with Ex怎一个“性”字了得 Year of the Citi in China? 花旗招展之年?

Record SAR admissions to mainland universities香港学生北上升学人数倍 Four Killed and Five Hurt in a House Fire房屋起火,五伤四亡 Helping the Homeless to Help Themselves帮助无家可归者自强自立 Pioneer colleges face axe.一些实验学院面临砍削。

Irag gets OK to sell 1 6 billion in oil.伊拉克获准出售16亿美元的石油。Tourism up and violence off , Jamaica says.牙买加称:旅游业务增加,暴力事件减少。

Canada to bill Russia加拿大将向俄罗斯索取赔款。.Farm price marathon opens in Brussels 马拉松式的农产品价格会议在布鲁塞尔开幕。

A window into human trafficking in Texas 德州人口贩卖一揽 Israel to ask US for bombs in the fight against Iran以色列向美国索要炸弹轰炸伊朗

(the)High Court Rejects(the)Mining Plea.—高级法院驳回矿工的请求 2.(A)Cold and(A)Rainy day(is)expected.–预计将有寒冷雨天。3.China Appoints(its)First Governor in World Bank.—中国任命第一位驻世界银行代表。

4.Tourist(is)Arrested for Espionage Charges.一游客涉嫌间谍活动被捕。5.Seven(are)Injured in NJ(New Jersey)Chemical Blast.新泽西化工厂爆炸七人受伤。

6.U.S.Japan(are)in Pact on Electronics.美日就电子设备达成协议。7.(The)Forecast of Mexican Quake(is)Accurate, But(it is)Ignored.—墨西哥地震预报准确但未引起注意。

8.(The)Bankers(Keep)Silent As(the)Dollar Falls.美元跌价,银行家保持沉默。

Comeback gives China a sensational Thomas Cup win.中国 队反败为胜荣获汤姆斯杯。

Street battle in heavy shelling as peace talks proceed.和平会谈进行之际巷战依旧炮声隆隆。

Signs of rifts appearing in Argentina’s junta.阿根廷军人政府出现内讧现象。Deposits, loans rising in Shanghai.上海储蓄与贷款额见涨。

Last two Beirut hostages “to go free”.贝鲁特最后两名人质“获释在望” The scientist and the sensitive snake.科学家与敏感的蛇。3.Dam work brings flood of debate.大坝工程建设招来争议如潮。4.From Apple Fall to Superstring.从牛顿的苹果到超弦理论。5.Gas prices going up, up, up煤气价格一涨再涨。

7.After boom, everything is gloom.繁荣好景不再,萧条接踵而来。9.Officers provided security for strip show, police say.警方称有警官为脱衣舞表演提供安全保护。President George.W.Bush yesterday challenged the United Nations to help strip Iraq of weapons of mass destruction and warned that US action was unavoidable if the world body fails to act or Baghdad refuses to disarm.美国总统布什昨天要求联合国帮助消除伊拉克的大规模杀伤性武器,并警告说,如果联合国不这样做,如果巴格达拒绝解除武装,那美国将不可避免地采取行动。

UN Secretary-General Kofi Annan warned yesterday that the retaliation for the terrorists attacks against New York and Washington should not hurt innocent civilians.联合国秘书长科菲·安南昨天警告,对纽约和华盛顿受到的恐怖袭击所采取的报复行动不应祸及无辜平民。Secretary for Commerce, Industry and Technology Tang Ying-yen(唐英年)was yesterday questioned over “discrepancies” in his academic records, some of which wrongly suggest he is a graduate of Yale University.昨天,有人对工商及科技局局长唐英年学历中的“不同版本”提出质疑,说有的学历资料错误地暗示他耶鲁大学的毕业生。

Five Arab-American men charged with operating an al Qaeda cell in New York state had received intensive weapons training in Afghanistan last year and been sent back to await the order for an attack, federal law enforcement officials said.联邦司法官员说,五名被控主持基地组织纽约州支部的阿拉伯裔美籍男子,曾于去年在阿富汗接受过武器强化训练,并被派回美国等待袭击命令。

Chinese Foreign Minister Tang Jiaxuan and US Secretary of State Collin Powell held talks on Thursday and exchanged views on Sino-US relations and other international and regional issues of common concern.中国外交部长唐家璇21日在华盛顿与美国国务卿科林鲍威尔举行会谈,双方就中美关系和共同关心的国际和地区问题交换了看法。One in nine Hong Kong people hopes to find a job in China in the next five years as the lure of mainland employment opportunities increasingly appeals to well-paid professionals, according to a survey released yesterday.昨天公布的一项调查表明,由于内地就业机会对本港高薪专业人士的诱惑日增,每9个香港人中就有一个希望在今后五年到内地找工作。On the day of the terrorist attacks against New York, 30 Hong Kong tourists were in the city on tours with itineraries that included trips to the World Trade Center.在纽约遭到恐怖袭击的那天,曾有30位香港游客正在该市游览,他们当天的活动安排包括参观世贸中心。China yesterday promised to take immediate actions in four fields after it joined the WTO: lowering customs tariffs, reducing and eliminating non-custom barriers, lifting bans on wheat exports to six US states and gradually opening its banking, insurance and tourism markets.中国昨天表示,加入世贸后将立即采取措施实现四个方面的承诺,即降低关税,减少并消除非关税壁垒,取消对美国六个州的小麦出口禁令,并逐步开放金融、保险和旅游市场。

1.World Bank Ready to Commit $2 Bn for New Mexico Projects WASHINGTON, Feb.9(Bloomberg)– The World Bank said it is ready to commit $2 billion this year to help strengthen Mexico’s commercial banks, bolster social programs and build the country’s private sectors.世界银行欲向墨西哥新项目贷款20亿美元

华盛顿,2月9日(彭博资讯)--世界银行说它今年准备贷款20亿美元帮助加强墨西哥商业银行的实力,以资助其社会福利计划及建立私有化部门。2.Sandstorm Kills 5 in Egypt, Hits Air Travel

Cairo(Agencies via Xinhua)– Five people were killed and 40 injured in accidents in Egypt caused by a blind storm which affected air traffic across the Middle East yesterday.埃及沙暴使5人丧生,空中交通受阻

开罗(新华社转国外通讯社)--埃及昨天一场让人睁不开眼的沙暴导致交通事故,5人丧生,40人受伤,中东地区航班受阻。

Yuri Vladirovich Andropov, 68, Surmounted that obstacle last November, when he was chosen by the communist Party’s Central Committee to succeed Brezhnev.68岁的安德罗波夫去年11月就越过了这个障碍,被苏共中央委员会选为勃列日涅夫的接班人。

Turkey acted yesterday to repair ties with Washington after its parliament blocked any US attack on Iraq through Turkey territory.土耳其昨天开始采取行动修补它同美国的关系。在此以前,该国议会曾阻止美国通过土耳其领土攻打伊拉克。

A tentative agreement was reached today to end a ten-day strike against Continental Airlines by its flight attendants, the airlines announced.航空公司发表声明说,一个暂时性协议已经达成,结束了大陆航空公司空乘人员持续了10天的罢工。

A retired top adviser to the Chief Executive has urged Tung Cheehwa to seek Beijing’s blessing for political parties to have a greater role in the local politics.一位退休的行政长官高级顾问曾经督促董建华寻求北京支持香港政党在地方政治上发挥更大的作用。

A CPPCC member’s suggestion to allow Shenzhen residents to have up to a week’s visa-free access to Hong Kong has sparked heated debates among local legislators and residents.一位全国政协委员提出的允许深圳居民可免签在港逗留一周的建议,在本港立法会议员和居民中引起了激烈的辩论。

政务司司长曾荫权昨天说,迪斯尼公司已经同意,在香港迪斯尼乐园正式建成、正式运作之前,不在内地兴建迪斯尼乐园。

Disney has promised not to build a theme park on the mainland before Hong Kong Disney is up and running, Chief Secretary Donald Tsang Yamkeun said yesterday.经济合作与发展组织的一份文件指出,中国需要在农村引进宏观经济和社会改革。这份报告是根据今年五月中外专家在北京举行的一次论坛会上的讲话汇总起来的。China needs to introduce macro-economic and social reforms in the countryside, according to a report by the Organization for Economic Cooperation and Development.The report is a compilation of speeches by mainland and overseas experts made during a forum in Beijing in May.香港四千多名的士司机今年年底以前就会拿到新的驾驶证名。运输局的一位官员昨天说,许多的士司机的驾驶证名已经褪色,上面的名字也已看不清楚。

Hong Kong’s 4,000-plus taxi drivers will be issued with new identity cards before the end of the year.An official of the Transport Department said yesterday that many of them have faded, making it difficult to read the driver’s name.

第四篇:翻译考试简介

教育部考试中心全国外语翻译证书考试

National Accreditation Examination for Translators and Interpreters-NAETI 简 介

全国外语翻译证书考试是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向社会的非学历证书考试,主要对广大翻译从业人员和大专院校在校生的外语笔译和口译能力进行科学测试,并向应试者提供翻译资格的权威认证。该考试参考了美国、英国、欧盟、加拿大、澳大利亚等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。● 翻译证书考试级别

全国外语翻译证书考试设英、日语两种,分别有一、二、三级笔译和口译考试。英语还设有四级笔译和口译考试。● 翻译证书考试能力体现

▲ 四级翻译证书:证书持有者能够从事基本的笔译和口译工作,笔译包括简单的书面材料的翻译,口译包括简单的会谈、接待和陪同翻译。

▲ 三级笔译证书:证书持有人能够就一般难度的材料进行英汉/日汉互译,能胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。▲ 二级笔译证书:证书持有人能够就普通英汉/日汉原文材料进行互译,能胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。

▲ 一级笔译证书:证书持有人能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担政府部门

高级笔译工作。

▲ 三级口译证书:证书持有人能够承担一般性会谈或外宾日常生活的口译工作。

▲ 二级口译证书:证书持有人能够承担一般性正式会议、技术或商务谈判,以及外事活动的专业口译工作。▲ 一级口译证书:证书持有人能够担任国际会议的口译或同声传译工作。能够承担政府部门高级口译工作。●翻译证书考试的时间、内容和方式▲

▲ 各级口译考试的时间均为30分钟,采用听录音做翻译的方式,要求考生佩戴耳机,听一段英、日语的讲话或汉语的讲话后分别将其口译为汉语或英、日语,考生所讲内容同时录在磁带上,录音内容中的停顿时间为考生口译的时间。另外,一级口译考试还将采用交传和同传两种,要求考生将事先录制好的英语和汉语的发言以同传方式分别译成汉语和英语。

2-3篇文章。

英语四级翻译证书考试除了英译汉和汉译英各一篇文章外,还包括英、汉单句的互译。以上各级笔译考试的时间分别为6、4、3和2、5个小时。▲ 英、日语一、二、三级笔译考试的内容一般为英、日语译成汉语和汉语译成英、日语,两部分互译各包括

● 翻译证书考试的记分及证书发放

▲ 英、日语一、二、三级口、笔译考试均采用百分制记分,要求总分达到70分及以上,且各部分得分率均为60%及以上为合格。合格者可获得相应级别的口译或笔译证书。

▲ 英语四级翻译证书考试口、笔译单项得分(百分制)达到60分为合格,合格者可获得相应级别的口译证书或笔译证书。▲ 以上各级合格证书或合格的成绩通知单均由教育部考试中心和北京外国语大学联合颁发。证书终身有效,可供各机构录用或考核时参考。

● 翻译证书考试对象

全国外语翻译证书考试对报考者无年龄、职业和受教育程度等限制,可以是高等学校各专业学生,也可以是社会考生。考生可根据自己的实际水平选择参加英、日语一、二、三级不同级别的考试,报考级别不必先持有低级别的证书才报考高级别的考试。

▲ 报考英语翻译证书四级考试的考生,可两项同时报考,也可单项报考笔译或口译。

● 翻译证书考试时间、报名日期和报考方式

▲ 英语一级的口、笔译考试仅在每年5月的上旬举行一次。

▲ 英语二、三、四级的口、笔译考试每年举行两次,分别于每年的▲ 日语一、二、三级的口、笔译考试仅于每年的▲ 5月上旬和11月中旬举行。5月上旬举行一次。

(以上各级考试确切时间见每年春季、秋季教育部考试中心分别发布的《报名通知》)

注:①报名网站:考生根据每次《报名通知》规定的准确时间点击报名网站报名:教育部考试中心中国教育考试网

网址:http://考点网站:

教育部考试中心

全国外语翻译证书考试

成都理工大学直属考点

第五篇:英文考试翻译

Unit 5(1)他为我们公司当顾问,工作中遇到困难时我们经常向他清教(consult)

He consults for our company and we often consult him when we encounter problems in our work.2)不要试图去作弊——你决不会得逞的。(get away with sth.)

Don't try to cheat — you’ll never get away with it.3)不论可能面临什么样的困难,我父亲总是很乐观。他给我们树立了一个正面的榜样。(regardless of, role model)

My father is always optimistic, regardless of the difficulties that he may face.He is a positive role model for us.4)这本小说描写了20世纪二三十年代中国一个大家族的兴衰沉浮。(ups and downs)

This novel decribes the ups and downs of a big family during China’s 1920’s and 1930’s.5)做事只有好心是不够的,还要有理智。(in good faith)

It is not enough to act in good faith.We also need to act reasonably.6)考试前开夜车(burn the midnight oil),你也许能考个好分数,但从长远看,平时用功才能真正取得学业成功。(in the long run)You may score good marks by burning the midnight oil before the exams, but in the long run you have to study hard every day to achieve academic excellence.7)不要长时间盯着电脑屏幕,每过一阵就要抬眼看看远处。(once in a while)

Don’t stare at the computer screen for too long.Raise your eyes once in a while and look into the distance.8)从别人所犯的错误中吸取教训是很有益处的。(to one’s advantage)

It’s to your advantage to learn from the mistakes of others.Unit 6.1)只有通过反复实践我们才能学习和进步。(by trial and error)

It is only by trial and error that we learn and progress / make progress.2)你应该知道心灵的教育是很重要的。它会使你与众不同。(distinguish…from…)

You should know that the education of the heart is very important.It will distinguish you from others.3)一个追求完美的人对痛苦的容忍度往往很低。周围的事物会让他们看不顺眼。(strive for, a low threshold of)

A person who strives for perfection tends to have a low threshold of pain.Things around bother them.4)他们认为正直是个原则问题,愿意为之牺牲一切。(a matter of, for sth.’s sake)

They regard honesty as a matter of principle and they are willing to sacrifice everything for its sake.5)人们根据你交往的朋友来判断你。如果与坏人为伍,你就是自找麻烦。(invite)

People judge you by the company you keep.You’re inviting trouble if you get into bad company.6)直言不讳(speaking one’s mind),不顾其他人的感受不是一种美德。(without regard to)

Speaking your mind without regard to other people’s feelings is not a virtue.7)她的敏感令她承受的痛苦比普通人所能想像的要多。(expose…to…)

Her sensitivity exposes her to more suffering and pain than ordinary people can imagine.8)我们必须使人们意识到保护环境的必要性。(awaken sb.to sth.)

We must awaken people to the need to protect our environment.Unit 7.(1)我们一起工作已经很长时间了,从来没有因为意见分歧而妨碍到我们之间的友谊。(get in the way of sth.)

We’ve worked together for a long time and have never let our differing opinions get in the way of our friendship.2)这项协议将为两国间的持久和平铺平道路。(pave the way for)

This agreement will pave the way for a lasting peace between the two countries.3)他们通常要等你开始放松警惕,才提出他们的要求。(let one’s defenses down)

They usually don’t mention their requirements until you are beginning to let your defenses down.4)要有勇气面对自己的失误,不要出了问题就想把责任推到别人身上去。(shift the blame onto sb.)

You should have the courage to face your own mistakes.Don’t try to shift the blame onto others when things go wrong.5)如果你经常担惊受怕,你会发现这本书很有帮助。(more often than not)

If you are more often than not affected by fear and worry, you will find this book very useful.6)我既然接受了这个职位,就会尽自己所能完成本职工作。(to the best of one’s ability)

Now that I have accepted the position, I shall certainly do to the best of my ability all that is required of me.7)如果你每天要做的事情没有计划,你就很可能做不了多少事。(Chances are high that…)

If you don’t have a plan of what you will do every day, chances are high that you won’t do much.8)真是英雄所见略同啊,你的想法跟他的完全一致呢。(in line with)

Great minds think alike.Your ideas are completely in line with his.Unit 8.(1)诚然,没有人是完美的,但我们总是可以做得更好。(It is true that …but…)

It is true that no one is perfect, but we can always do better.2)莫扎特(Mozart)常被称为有史以来最伟大的音乐家之一。(refer to…as, of all time)

Mozart is often referred to as one of the greatest musicians of all time.3)人人都会遇到逆境,但你的生活质量在很大程度上取决于你如何利用可用资源去应对逆境。(tap into)

Adversity comes to every one, but the quality of your life may depend in a large measure on how you tap into resources available to handle that adversity.4)写作时,你可以利用亲身经历举例来解释自己的观点。(draw on)

When writing, you can draw on your personal experience for examples to help explain your ideas.5)圣诞节是严冬中的一丝温暖(warmth),黑暗里的一盏明灯。(in the depth of)

Christmas is a little warmth in the depth of winter and a bright light in the dark.6)有时,当我们试图得到更多时,收获却越少。(go for)

Sometimes we do get less when we go for more.7)如果你不愿意原谅那些伤害过你的人,一心想要以其人之道还治其人之身,只会令你的生活更糟糕。(in kind)

It will only make your life worse if you refuse to forgive those who have done you wrong and be determined to repay them in kind.8)许多农场主声称今夏的恶劣天气使他们绝望了。(drive sb.to sth.)

Many farmers claim that the vicious weather this summer has driven them to despair.

下载翻译考试(5篇)word格式文档
下载翻译考试(5篇).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    全国翻译等级考试

    一、考试性质 全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(......

    2010MTI翻译考试回忆

    MTI考试真题回忆笔记 摘自网友MTI考试讨论 发布时间:2011-04-06 发布人:mti.fltrp.com 如何准备翻译考试这个是大问题,推荐你熟读经典,用精读的心态仔细揣摩中国作家或翻译家......

    全国翻译考试流程

    2012年全国翻译专业资格(水平)考试各地区报名信息总汇关于报名:·根据人力资源和社会保障部办公厅《关于2012年度专业技术人员资格考试计划及有关问题的通知》(人社厅函〔2011〕......

    2014年英语六级考试翻译

    端午节可以追溯到公元前227年的战国时代。这个节日是为了纪念楚国的大夫屈原,他因为对朝廷的贪污腐败感到绝望而投河自尽。镇上的人纷纷冲上船去救他,却没有成功。后来大家把......

    大一英译汉翻译考试

    英译汉 1. 2. I wanted nothing more than to find my way safely to my dorm room 我只是想顺顺当当地找到自己宿舍的路No matter how mature I liked to consider myself......

    翻译资格考试考试须知[合集5篇]

    翻译资格考试考试须知翻译专业资格(水平)考试,是我国翻译系列职称评审制度的重大改革。下面和小编一起来看翻译资格考试考试须知,希望有所帮助!考试日期全国外语翻译证书考试初......

    翻译专业资格(水平)考试

    四川省人力资源和社会保障厅关于做好2012年度一级、二级、三级翻译专业资格(水平)考试工作有关问题的通知川人社办发〔2012〕62号各市(州)人力资源和社会保障局,省级有关部门:根据......

    翻译证考试证件资料

    附件12011年度二级、三级翻译专业资格(水平) 考试报考条件和提交材料要求一、报考对象 凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应......