第一篇:实践需要上升为理论——课程学习总结
实践—提炼上升为理论高度—再实践—发现新理论
——《冶金机械研究方法》课程学习总结
通过本门课程的学习,我想结合现在自己所从事的工作和今后的重点研究方向,来谈一下我的学习体会和收获。
在这门课程的学习中,李老师为我们主要教授了设备的振动分析、随机疲劳设计、有限元分析、故障诊断这四个方面的内容,李老师的专题讲座很有特色,他所选讲的案例都取决于他所组织参与的实际工程项目,其内容实践性和通用性都很强,不仅给我们提供了很多可供参考的实用案例,而且对于我们今后进行相关机械设备、机电产品的研发和故障分析都具有指导作用。
其中,让我印象最深刻的是,李老师所强调的一个方法论让我受益匪浅。他说,我们理工科的技术人员做研究工作,就是针对实际的工程问题来建模,通过建模进行相应的理论分析计算,再将理论计算分析结果返回到实际工程系统中,确定工程所需要的最优参数,从而来指导和解决实际工程问题。他将此项方法概述为“实践—上升为理论高度—实践—发现新理论”,并把这种“从实践中来,到实践中去“哲学的思想很好地贯穿到机械的研究方法之中。再联想一下自己,实践和理论,对我来说是“两张皮”,没能很好地结合在一起。以前在学生时期,因为我接触的实际工程项目很少,基本上是重理论轻实践,因而解决实际工程的能力有限;参加工作后,我的基层工作经验和动手能力增强了,但做理论研究和分析却相对减少了,很多实际工作要么是没有上升到一定的理论高度,要么是研究不够透彻,深度不
够。造成上述现象的原因,我分析一下了,有客观的也有主观的。客观的就是:现行的学校教育模式使学生接触的实际工作项目机会很少,比如说我目前所在的企业研究氛围不浓,企业很多时候会因为眼前的利益重生产轻研发,真正的研发经费投入很少。当然主观的因素就包括自己的思想惰性、开展研究工作的积极性和研究方法选取不当等问题了,特别是自己作为一名研究生,平时只疲于应付设计工作和任务,而疏忽了对实际工作的总结、概括和分析。这样以来,就很容易造成仅凭经验来工作,而不是靠能力、思想和理论方法的提升来指导工作更好的开展。所以说,李老师的方法论让我比较全面的剖析了一下自己,这也是我在读博期间必须注意的问题。
第二篇:从技术员上升为场长需要提高什么?
从技术员上升为场长应注意什么?
前几年,普遍存在一个问题是外行管理内行,技术措施不能顺利实施,生产效益滑坡。近年来,一些场吸取教训后,重点提拔技术人员加入领导层,改善了管理人员不懂技术的现象。但现在一个新的问题又出来了,因为一些技术人员不懂管理,技术提高了,但生产仍是一团糟。为此,怎么能使技术人员上升为管理人员,是一个非常现实,也是非常急迫的任务。那么,技术人员上升为场长,应在哪些方面提高呢?
1、心态
不要认为当官了就可以为所欲为,仍要保持原先的心态,没有高出其它人的感觉,这样更便于工作的开展。
2、管理方式
从技术型转变为管理型,技术由主要变为次要,不要和其它人在技术上发生分歧,而是如何发挥他们的长处为自己所用。
3、细节
管理成绩是由每一个细节构成的,管理者更应注重每一个细节,力求完善。
4、预见性 管理者每一件事都要走在职工前面,想他们想不到的事情,只有先于职工,高于职工才能得到他们的认可和拥戴。
5、伸缩性 管理者是上下两方面联系的中间纽带,处理上下级关系是管理能否成功的关键,得罪哪一方都是失败的。
6、煽动性 管理者不能事必躬亲,每一件事都是由下属完成的,如何让下属心甘情愿地去干一件事,甚至不情愿的事,则在于管理者有无煽动性。也可能是一个暗示,也可能是一句挤兑的话,也可能是一个激将法,也可能是一句表扬,还有可能是在下属肩膀上轻拍一下。
7、发现问题的能力 及时发现职工存在的问题,并提醒他们,是每一个管理者工作的重点。
8、发现问题后的处理方式
发现问题后如何处理,针对不同职工应采用不同方法,对不同错误类型也不能千篇一律,要灵活掌握。既不能放任自流,也不能以偏盖全乱扣帽子。有时需要引导,有时需要严厉批评,有时则需要经济上制裁。但最终是要达到解决问题的结局。
9、言而有信
答应过的事情必须兑现,如无力兑现要及时说明理由,让职工理解,否则就会失去他们的信任。
10、公平公正 处理问题必须公平公正,如果一些职工认为不公平,容易在企业内部形成拉帮结派现象,给管理上带来不便。在有帮派的企业更要做到公平公正。
11、了解下级 企业的工作是由全体职工共同完成的,每一个人都在起作用,了解每一个职工,了解他们的工作,了解他们的生活,会对我们如何管理他们大有帮助。
威信是别人树起来的。一些管理人员上任后,先要树立自己的威信,强制性执行一些工作,结果往往失去了威信,欲速则不达。
第三篇:《工程招投标理论与实践》课程学习总结
《工程招投标理论与实践》课程学习总结
通过六天的招投标学习以及对案例A市M科技中心项目施工招标文件编制和案例A市高速公路改建工程施工招标资格预审文件编制,让我学到了很多东西,不仅使我在理论上对招投标有了全新的认识,在实践能力上也得到了提升。同时也让我对招投标有了更进一步的了解和体会。在此次学习过程中,我除了学习到很多关于招投标的知识外,最重要的是锻炼了我认真、细心等能力。这也为我们以后工作打下了良好的基础。
在本次课程地学习中,主要学习了以下内容:
一、工程招投标的基本知识
根据不同的采购主体,采购可分为公共采购、企业采购、个人消费采购。《政府采购法》第26条规定以下五种采购方式:
(一)公开招标;
(二)邀请招标;
(三)竞争性谈判;
(四)单一来源采购;
(五)询价;公开招标应作为政府采购的主要采购方式。根据特别法优于一般法的规定,招标投标活动要遵守合同法(一般法)的基本原则,更要执行招标投标法(特别法)中有关特别规定。
合同的订立,必须要通过要约与承诺两个阶段。要约是一种定约行为,是希望和他人订立合同的意思表示。承诺是受要约人同意要约的意思表示。
招标公告:要约邀请,希望他人向自己发出要约的意思表示,只是订立合同的预备,不是定约行为。投标文件:要约。投标有效期:承诺期限。中标通知书:承诺。
二、工程招标相关规定
必须招标项目的范围:关系社会公共利益、公众安全的基础设施项目;关系社会公共利益、公众安全的公用事业项目;使用国有资金投资项目;国家融资项目;使用国际组织或者外国政府资金的项目。资格审查分为资格预审和资格后审两种方式。按照有关招标投标法律法规与规章的规定,招标文件一般由以下七项基本内容构成:招标公告或者投标邀请书;投标人须知;评标方法;合同条款;技术条款;投标文件格式;附件等。
招标文件的编制:充分利用招标文件示范文本;合理划分标段和标包;明确具体详细使用和技术要求;明确招标项目实质性要求和条件;明确评标方法。
三、工程开标、评标有关规定 提交投标文件截止时间的同一时间开标。指定地点按时开标,不得擅自提前或拖后,更不能不开标就进行评标。招标应邀请所有投标人参加开标,投标人不参加开标会视为默认开标结果。
废标的四大类情形:未能做出实质性响应的重大偏差;低于成本竞标;拒不按照要求对投标文件进行澄清、说明或补正的;其他违法行为或者法律禁止情况。
四、工程中标、签约有关规定
确定中标人的权利归属招标人;政府投资项目,招标人只能确定排名第一的中标候选人为中标人。评标和定标应该在投标有效期结束日30个工作日前完成。中标结果公示或者公告。招标人和中标人应当自中标通知书发出之日起30天内,根据招标文件和中标人的投标文件订立书面合同。招标人与中标人签订合同5个工作日内,招标人应向中标人和未中标人退还投标保证金。
五、工程施工招标与投标
工程施工招标方案编写,一般应包括工程概况、招标依据、招标范围、承包方式、标段划分、时间安排、资格审查方式、评委会组成方案、交易场所等。工程招标文件编写,主要依据《中华人民共和国标准施工招标资格预审文件》(2007年版)和《中华人民共和国标准施工招标文件》(2007年版)。工程施工投标文件组成:投标函及投标函附录;法定代表人身份证明或授权委托;联合体协议书(如果有);投标保证金;已标价的工程量清单;施工组织设计;资格审查资料。
六、特许经营模式
PPP项目一般分为四个阶段。准备阶段:包括确定项目、项目立项、招标准备、资格预审;招标阶段:准备招标文件、评出候选中标者、详细谈判、选定中标者;融资阶段:融资决策、融资结构、融资谈判、融资执行;实施阶段:设计建造、运营维护和移交。
这次的课程,让我对工程招投标有了更深刻的认识。以前觉得书上说的我们都理解,我们懂了。最后,“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行!”实践是检验真理的唯一标准,积极投身实践,学以致用,才不枉所学。工作中要学的还有很多,主动去学习,自己琢磨,自己归纳,不懂的再去询问老师。我会继续不断的努力,不断完善自己。
第四篇:综合实践课程学习总结
综合实践活动课程总结
1205404033王仕芳
通过这学期学习综合实践活动课程,让我从中收获不少,体会到了这门课程的重要性,下面我谈谈个人对综合实践活动课程的一些看法。
一、理论讲授学习态度、方法及收获
在学习综合实践活动课程中,认真听讲,态度非常认真,但我觉得最重要的是学习这门课程的方法,在学习中,把自主学习以及老师教授两方面相结合。综合实践活动课程是面向学生生活而设计的一门经验性、实践性的课程。可以说,综合实践活动是学生的实践,是学生的活动,通过一学期的实践,我深深地体会到,实施综合实践活动,关键在于要突出学生主体。当然,要在活动中充分突出学生的主体地位和主动性、积极性,必须要加强对综合实践活动教师的有效指导。由于综合实践活动课程是一门实践性、经验性课程,因而,必须突出学生在综合实践活动课程实施过程中的主体地位和主体作用。综合实践活动离不开学生主动积极的实践和各种实际操作活动。综合实践活动课程强调学生是活动的主体,强调要通过学生的自主学习和实践活动获得直接经验,但并不意味着不需要教师的指导。教师不是学生活动的旁观者,而是学生活动的指导者、组织者、领导者,而且还要与学生共同开展探究实践的过程。教师的指导任务贯穿学生综合实践活动的全过程,包括对学生活动主题、课题确定的指导、活动过程中的指导、总结和交流阶段的指导。在整个综合实践活动过程中最重要的就是要教给学生各种获取知识的方法,培养学生各种能力。
综合实践活动课程超越具有严密的知识体系和技能体系的学科界限,强调以学生的经验、社会实际和问题为核心,以主题的形进行整合的课程,以有效地培养和发展学生解决问题的能力、探究精神和综合实践能力。因而,综合实践活动课程是一种经验性课程。作为一种独立形态的课程,综合实践活动课程尤其注重学生多样化的实践性学习方式,强调多样化的实践性学习,如探究、调查、访问、考察、操作、服务、劳动实践和技术实践等。
二、实践活动情况
在这一学期中,对我影响最大的是进行了三个星期的综合实践活动教学。在课程的具体实施过程中,我们十分注重教师的角色把握,要求教师首先是与学生一样,是实践活动的参与者,其次才是实践活动的指导者。学生的学习方式必须得以转变,必须是多种学习方式的综合运用,要让不同水平的学生都能有实践活动过程的切身体验,而且,实践活动的组织形式也应呈多样性,如个人独立探究、小组合作探究、师生共同探究、班级集体探究等。在进行深入探讨与研究时,指导学生注意运用“自评”、“他评”、“集体评”、“再评”等多种评价方式,及时对学生在实践活动过程中的表现(包括知识、水平、能力、成果、情感、态度等)进行恰当的评价。在教学实施过程中,我们主题的选择注重了联系学生的生活实际,从学生的身边入手。
三、自学情况以及讨论参与情况
在学习综合实践活动课程后期,自主学习课程内容占有举足轻重的地位,在这一环节中,我主动的完成了需自主学习的课程内容。在教学中,老师非常注重课堂讨论,课堂讨论可以加深学生对理论知识的理解,有助于启发我们独立思考,相互交流意见,培养我们独立分析问题、解决问题的能力和口头表达能力,培养实事求是的精神和创造性地解决问题的能力。在这一过程中,我积极的参与,提出自己的看法以及观点,并且与别人提出的观点相融合。
四、意见和建议
我个人觉得综合实践活动课程注重了学生的全面发展,因此我觉得要上好这一门课程应该必须做到以下几点:
1、重视学生课外调查活动的开展。综合实践活动大多与学生的生活密切相关,多数课程都是学生身边的事物。在开展课程时,要让学生利用课余的时间进行调查,让他们通过访问,上网收集资料等方法来完成课程的学习内容。这样的学习方法不但让课程活动活起来,而且让学生真切的感受到知识就在自己的身边,学生学习的积极性都很高。
2、充分发挥学生在课程实施中的能动性。综合实践活动它不是“可教的”课程,而是“可做的”课程,是实践性课程。作为一种实践性的课程,学生是课程实施的重要主体。为了要突出学生主体,我在活动中努力发挥学生的主动性和积极性,发挥学生作为活动主体应有的地位和作用。从活动主题或课题的提出,到活动方案的制定、再到活动实施,以及活动的总结、交流与评价,都尽可能让学生自主活动,要有效地针对学生的实际,进行适当的指导或引导。
3、转变学生的学习方式,发展综合实践能力。通过综合实践活动,由学生自主的、创造性的展开学习活动,综合实践活动课程超越单一的课堂知识教学,强调直接经验和间接经验学习相结合的重要性。综合实践活动课程把学生的探究发现、大胆质疑、调查研究、实验论证、合作交流、社会参与作为重要的发展性教学活动。
总的来说,在学习综合实践活动课程中,我认真对待每一章节的内容,并且收获颇丰,懂得了有关实施综合实践活动的一些步骤以及方法等,给自己评定为良好。
第五篇:日语翻译理论与实践课程描述[定稿]
日语翻译理论与实践课程描述
《日语翻译理论与实践》是日语专业核心课程之一,也是检验和提高学生综合日语能力的必修课程。本课程旨在向学生系统地介绍翻译理论的基础知识、翻译理论与翻译实践的相互关系及国内外具有代表性的多种翻译标准,掌握一定的翻译技巧,并确立“译德”与“译才”兼备的正确翻译理念,对国内外的翻译现状进行综合介绍。通过本课程的学习,使学生懂得学习翻译理论的重要性,同时,在正确的翻译理论指导下,学习一些短文、报刊文章等的翻译方法,提高日语语言的综合应用能力,把学生在课堂里学习到的书本知识运用到实践中去,在掌握好日语基础知识的同时,强化中文功底,提高学生的日汉双语互译的能力,夯实笔译基本功。
教学内容主要由以下四部分组成:
1、介绍翻译简史、翻译标准、翻译性质、翻译与语义、直译与意译等理论知识
2、介绍翻译技巧与方法,如移位法、替换法、加词法、减词法等等
3、介绍各种文体的特点和翻译要点
4、翻译实践
课堂教学以日译汉为主,兼顾汉译日,重视方法论的指导,通过汉日语言的对比,探讨日汉互译的规律和要领。加强翻译实践练习,帮助学生熟悉和掌握各类常见句式和词语、特殊词语以及各类实用文体的翻译方法,掌握翻译技巧,提高翻译能力。与此同时,还需要通过实例解说,将感性认识提升理性层面上来。
本课程处于日语专业学习的高学年阶段,前期有基础阶段的《基础日语》、高学年阶段的《高级日语》等课程进行铺垫,后期有《中级口译》《高级口译》《高级笔译》等课程进行提升,各门课程互为补充、相辅相成,共同构成翻译课程系列。