第一篇:西方经典情书:狄更斯致其未婚妻书
一
我的亲爱的克提(Kathe)!屋子的门开了;但不幸的我必须说,我要留在家内。出版人今天早晨来访我;小说不能够再拖延下去,明天必须完成,道理比较一点付款是重要些。
我必须练习自制。
他们(查蒲曼—C hapman—和隙尔—H ill)对于编辑一种新刊物,每月给我十四磅,而我对于此刊物每月要独自提任四个木板。我自己将估计一下,于星期五早晨答复他们。这种工作不是开玩笑的,然薪水实在又有些引诱人,竟不能加以抵抗。……一八三五年星期三日于活尼瓦尔旅舍(In Furnivals Gastbof)『该文章由www.xiexiebang.com(www.xiexiebang.com)整理,版权归原作者、原出处所有。』
二
我刚才遇着辟克卫克(pickwick)和他的朋友们坐在从洛竭斯脱(Rochester)来的邮车上,他们都和一个人物相交接,这个人物和我向来所描写的一切人是有区别的,并且像我所夸奖的一样,他当获得决切的成功。当我在旅馆就寝之前,我也用得着这种交游,我相信,此举至早要到晚上一二点钟为止。出版人明天要来,因此你可以容易想到,我除掉坐在书桌面前拿着笔去干以外,别无他法。星期六晚上
第二篇:名人经典情书:普希金致其夫人书
名人情书:普希金致克恩夫人书
普希金是19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”(高尔基),“青铜骑士”。但是这样一位浪漫的诗人,他的爱情之路却不那么顺畅。兹特附上一信给你的舅母;她如果不复在利加(riga),你可以将信收起来。现在请你说一怎样可以这样轻忽的?一封给你的信怎样可以落入外人的手中?—可是事已发生,也无可如何——我们现在只讲将来怎样办。
你如果对于你的可敬的夫君生厌了,让他坐着罢—你知道么?你不要顾虑到你的全家的苦境,只管弄一匹骑马来到?你以为来到居利哥斯科耶(trigorskoje)么?——决不是的。——来到密侠洛夫斯科耶(michailowskoje)。
这种优美的计划旋转于我的脑袋中已有好几点钟了。?你知道,这种计划一经实现,我的幸福是何等大埃——你也许要说:那种谣言呢?那种蜚语呢?——只有魔鬼才这样做!离开丈夫已经够受毁谤—倘再进一步,那更不用说了。可是你必须承认我的计划是极浪漫的。?彼此性格的齐一,对于一切阻碍的争斗,和对于盗贼行为所需要的官能最高度的发达等等都是这种计划的产物——你试想一想你的舅母的惊讶。——你们必定即刻决裂起来。
你只能秘密见着你的表姊妹,因此你们的友谊会更好些,——一旦克恩死了,那你便和空气一样自由了。?你的意思现在怎样呢?我没有向你说过,我预备给你一个勇敢和重要的忠告么? 可是让我们讲正经话,这就是说,运用冷静的头脑讲话!我会再见着你么?每一想及此事办不到,不禁使我战栗起来。
你将向我说:你要安慰你自己。我很愿意如此—但怎样安慰呢?我当另有所眷爱么? —
—这是不可能的:此外我必须要首先忘却你的情绪的激发。?逃出俄国么?上吊么?结婚么?——通通这些事都呈出些大的困难——这都是我所不愿意的。
唉:对呀。——我怎样能够得到你的信呢?你的舅母是反对我们通信的——然这种通信是十分纯洁,十分天真烂漫的。(这种通信又怎能有别种样子呢??我们彼此相距不是有四百俄哩么?)人家攫取,翻阅,并注释我们的信件,到了最后,得意洋洋地加以焚毁,这是很可能的。
你只力求改变你的手笔,其他事项我会留意的。可是你只管写信给我,只管多多写信给我。?你尤其不要使我失去一种再见的希望;否则我将真正劳神尽力去爱别个人了。??唉,对呀,我完全忘记告诉你,我对于列提(netty)写过一封很温柔谦逊的信。
我完全失去了列提。她是质朴的,你却不然。你为什么不质朴呢?我在书信中比谈话中要可爱得多,这不是真的么?可是你只管来此处,我预先期许你,我是非常可爱的了。(舞步学院,专研追女生技巧和方法的学院,教你让你喜欢的女生爱上你)
星期一 日我是笑乐的,星期二日我是非常兴奋的,星期三日我是体贴的,星期四日我是活泼敏捷的,星期五日我是热心服务的,星期六和星期日我将唯你的命是从;整个的星期我愿意拜倒在你的脚底下。祝你好!(舞步学院,专研追女生技巧和方法的学院,教你让你喜欢的女生爱上你)
一八二五年八月二十八日于密侠洛去斯科耶
当你学会了这些核心技巧,你便可以让你从前搞砸的许多妹子起死回生,因为你比以前更懂得女人心!而这些方法之所以管用,因为这都是舞步从无数的女人身上得知的,而不是凭空想出来的。而这些实用的技能,已经成功帮助5000名舞步学院的学员过上了美女环绕的生活,更多的技能将会在我们每周的内部课进行全方位的详细解析。篇二:主要翻译名家简介
主要翻译名家简介
宗白华(1897—1986):江苏常熟人。中国现代美学家、哲学家、诗人。主要著作有《美学散步》。他还翻译了温克尔曼、莱辛、歌德、席勒、海涅、罗丹等美学大师和艺术大师的很多论著。译著有康德的《判断力批判》、《欧洲现代画派画论选》、《宗白华美学文学译文选》等。
梁实秋(1903—1987):原名梁治华,字实秋,一度以秋郎、子佳、程淑等为笔名。原籍浙江杭县,生于北京。著名文学家、学者。第一篇翻译小说《药商的妻》1920年9月发表于《清华周刊》增刊第6期。30年代开始翻译莎士比亚作品,持续40载,到1970年完成了全集的翻译,计剧本37册,诗3册。晚年用7年时间完成百万言著作《英国文学史》。译著有《阿伯拉与哀绿绮斯的情书》(散文集)英国密尔顿著,1928,新月;《结婚集》(短篇小说集)瑞典斯特林堡著,1930,中华;《潘彼得》(小说)英国巴利著,1930,商务;《西塞罗文录》罗马西塞罗著,1933,商务;《职工马南传》(长篇小说)英国哀里奥特著,1932,商务;《威尼斯商人》(剧本)英国莎土比亚著,1936,商务;《奥赛罗》(剧本)英国莎士比亚著、1936,商务;《哈盂雷特》
《暴风雨》(剧本)英国莎士比亚著,1937,商务;《吉尔菲先生之情史》(剧本)英国莎士比亚著,1936,商务;
《情史》英国乔治.艾略特著,1945,重庆黄河出版社;《咆哮山庄》(长篇小说)英国e.勃1944,黄河书局;
朗特著,1955,台.商务;《百兽图》英国奥威尔著,1956,台.正中;《莎士比亚戏剧集20种》1967,文星;《雅舍译丛》(诗文集)1985,皇冠;《莎士比亚全集》(戏剧37集、诗3集)1986,远东。
傅雷(1908—1966):字恕安,号怒庵,上海南汇人。文学翻译家。傅雷翻译的作品,共30余种,主要为法国文学作品。其中巴尔扎克占15种:有《高老头》《亚尔培·萨伐龙》《欧也妮·葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《于絮尔·弥罗埃》《赛查·皮罗多盛衰记》《搅水女人》《都尔的本堂神父》《比哀兰德》《幻灭》《猫儿打球记》(译文在“文化大革命”期间被抄)。罗曼·罗兰4种:即《约翰·克利斯朵夫》及三名人传《贝多芬传》《弥盖郎琪罗传》《托尔斯泰传》。服尔德(现通译伏尔泰)4种:《老实人》《天真汉》《如此世界》《查第格》。梅里美2种:《嘉尔曼》《高龙巴》。莫罗阿3种:《服尔德传》《人生五大问题》《恋爱与牺牲》。此外还译有苏卜的《夏洛外传》,杜哈曼的《文明》,丹纳的《艺术哲学》,英国罗素的《幸福之路》和牛顿的《英国绘画》等书。60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。他的全部译作,现经家属编定,交由安徽人民出版社编成《傅雷译文集》,从1981年起分15卷出版,现已出齐。《傅雷家书》(1981)整理出版后,也为读者所注目。六十年代“文革初期”,因受政治迫害,夫妇二人不堪凌辱而自杀身亡。
钱钟书(1910—1998):字默存,号槐聚,曾用笔名中书君。江苏无锡人。现代文学研究家、作家。《围城》已被译成多种外文。他本人对翻译理论也有独道的见解,提出化境说。
卞之琳(1910—2000):曾用笔名季陵,祖籍江苏溧水,江苏海门人。著有诗集《三秋草》(1933)、《鱼目集》(1935)、《慰劳信集》(1940)、《十年诗草》(1942)、《雕虫纪历1930-1958》(1979)等;译著有《莎士比亚悲剧四种》(北京人民文学出版社)、《英国诗选,附法国 现代诗作者》(其中英诗部分,省北京局务印书馆双语对照本)、《西窗集》、《哈姆雷特》、英国现代文学传记作家斯特莱切的名作《维多利亚女王传》(1935)。2000年12月2日因病在京去逝。
萧乾(1910—1999):萧乾,蒙族,原名萧炳乾,北京人。著名记者、作家、杰出的文学翻译家。译有《好兵帅克》和《培尔·金特》等。1990年,八十高龄的萧乾和夫人文洁若应南京译林出版社之约,着手翻译英国著名意识流小说家詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》,历时四年。叶君健(1914—1999):笔名马耳,湖北红安县人。著名作家、文学翻译家、外国文学研究家。1933年开始翻译文学作品。第二次世界大战后留欧期间,习得丹麦、瑞典等多国语言。1949年以后,创办中国第一个大型对外文学刊物《中国文学》,于中国大陆在文学翻译的文化交流工作上占重要地位。主要译作有《安徒生故事全集》、《乔婉娜》、《总建筑师》、《幸福的家庭》、《卡尔曼》、《南斯拉夫当代童话选》等多部。用了40余年的时间来翻译、编辑、整理、注释、评析安徒生童话。1944年至1949年,叶君健在剑桥居住5年,利用业余时间直译了安徒生的全部童话。20世纪50年代又重新将译文校订一遍,编成共16册,是中国第一部
安徒生童话全集。1978年,这部童话全集再次修订出版,合并为4卷本。丹麦媒体称:“因为译者理解安徒生不单是一个为孩子讲故事的人,而是一个哲学家、诗人、民主主义者,崇尚进步,反对落后和不仁的权势人物。只有中国的译本把他当做一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。” 他最早有系统地将安徒生引入中国,以翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛,与美国译本同被评为「当今世界上两个最好的译本」,而于1988年获丹麦女王玛珈丽特二世颁赠「丹麦国旗勋章」。
杨宪益(1915—):天津人。著名翻译家。1940年与英国姑娘戴乃迭订婚后,同返中国。1952年,到北京外文出版社工作,从事翻译工作几十年,与夫人共同翻译了《红楼梦》、《儒林外史》、《鲁迅选集》、《离骚》、《九歌》、《招魂》、《宋元话本选》、《唐宋诗歌散文选》、《魏晋南北朝小说选》、等中国古今名著100多种,很多已被公认为翻译作品的经典。杨宪益、戴乃迭共同支撑英文版《中国文学》杂志近五十年,自1951年创刊以来,这份刊物一度是中国文学作品走向世界的惟一窗口。其妻戴乃迭(1919—1999),原名gladys 生于北京一个英国传教士家庭。七岁时返回英国,在教会中学接受教育。b.tayler, 婚后更名为gladys yang,1937年考入牛津大学,最初学习法语语言文学,后转攻中国语言文学,是牛津大学首位中文学士。自40年代起定居中国,1999年11月18日于北京逝世。在她逝世后,杨宪益再无译作产生。
王佐良(1916-1995),现代诗人、英国文学专家。会英语、精德文。讲诗、评诗、译诗得心应手。他的不少著述是讲诗的:《英国诗史》、《英国浪漫主义诗歌史》、《苏格兰诗选》、《英诗的境界》、《英国诗选》、《英国诗文选译集》、《读穆旦的诗》等。上中学时,他已在报刊上发表诗作多首。在西南联大写的两首诗被闻一多先生选入他的《现代诗钞》。上世纪40年代是他写诗的旺盛时期,写了《春天,想起了莎士比亚》、《异体十四行诗八首》、《去国行,1947》、《伦敦夜景》、《巴黎码头边》、《1948年圣诞节》、《英国二十世纪文学史》、《英国散文的流变》、《英国文学史》、《英国小说史》、《英国诗史》等著作。
许渊冲(1921—)江西南昌人,英文、法文教授,将中国古典诗词译成英、法韵文的唯一专家。中文专著《文学翻译六十年》提出了中国学派的文学翻译理论,《中国不朽诗三百首》由英国企鹅图书公司出版,英文回忆录《追忆逝水年华》被《纽约时报》评为“融诗情哲理于往事”。其他重要作品还包括《中诗英韵探胜》(英文)、《中国古诗词三百首》(法文)等,翻译了《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等众多名著。
罗新璋(1936—):浙江上虞人。曾在外文局《中国文学》杂志社长期从事中译法文学翻译工作,1980年调入中国社会科学院外国文学研究所。编译《巴黎公社公告选》,校读《傅雷译文集》全十五卷。译有《特利斯当与伊瑟》、《列那狐的故事》、《红与黑》及《粟树下的晚歺》。曾编《翻译论集》。撰有《我国自成体系的翻译理论》、《中外翻译观之“似”与“等”》、《钱钟书的译艺谈》、《译“译作”》等文。翻译文学是中国文学的一种,百余年来,一直向前发展,名家名译辈出。
但近几年来,大家可见,文学翻译因为种种原因,似有泛滥之象。一些译者越来越糊弄读者,而读者也越来越不相信译者,买翻译之书,变得越来越困难。
而这种情况,使得我们越来越怀念翻译前辈,以及他们翻译的书。我们应该庆幸,前辈们已经将大部分世界名作译出,可供我辈分享。
基于对经典译作的崇敬,也为了与大家交流翻译作品阅读的体验,本人整理了一份《翻译家及作品不完全名单》(见下)。既然是不完全,也就是说,此名单还可以继续补充,完善,希望好之者多多参与。
著名翻译家及其作品不完全名单:
英语
林纾 《巴黎茶花女遗事》《鲁宾孙漂流记》《伊索寓言》等
严复 《天演论》
周瘦娟等 《福尔摩斯探案全集》1916年
郭沫若 《浮士德》,《少年维特之烦恼》,《战争与和平》,《雪莱诗选》,马克思著作若干。
张谷若 哈代《德伯家的苔丝》,《还乡》,《无名的裘德》,哈代翻译专家
朱生豪 莎士比亚作品
张友松 马克吐温翻译专家,比如《竞选州长》
查良铮 俄国普希金作品,英国浪漫派诗歌:《济慈诗选》《拜伦抒情诗选》《雪莱抒情诗选》《唐璜》等
赵萝 蕤(女)《草叶集》,艾略特《荒原》 朱维之 主要翻译弥尔顿。弥尔顿《失乐园》,《复乐园》,《力士参孙》
萧乾 《莎士比亚戏剧故事集》,夫妻合译《尤利西斯》(译文版),辛克莱《屠宰场》(合译),《弃儿汤姆琼斯的历史》(合译),《光荣与梦想》,《麦克米伦回忆录》,《拿破仑传》,《战争风云》(皆为合译)易卜生《培尔金特》
金堤《尤利西斯》(人民文学版1994)
《尤利西斯》译者还有:李虹,李进,纪江红,章影光,刘象愚等
李文俊 福克纳《喧哗与骚动》(首译),卡夫卡《审判 及其它小说》,麦卡勒斯《伤心咖啡馆之歌》
王佐良 《英国诗文选译集》,《彭斯诗选》,《苏格兰诗选》。主编《英国文学名篇选注》等
袁可嘉 《英国宪章派诗选》,《叶芝抒情诗精选》,《布莱克诗选》。主编《外国现代派作品选》
汤永宽 卡夫卡《城堡》,泰戈尔《游思集》,《采果集》,海明威《永别了武器》 杨德豫 《朗费罗诗选》,《柯尔律治代表作三首》,《湖畔诗魂——华兹华斯诗选》,《拜伦抒情诗七十首》
江枫 《雪莱诗选》
冯亦代 《美国短篇小说集》(合译),斯坦贝克《人鼠之间》,黄雨时 狄更斯《奥列弗退斯特》,康拉德《黑暗深处》,乔伊斯《青年艺术家画像》等 陈良廷 《乱世佳人》,《教父》,刘易斯《纳尼亚》系列,《曼斯菲尔德短篇小说选》,劳伦斯《儿子与情人》等
卞之琳 《西窗集》,《英国诗选》,《莎士比亚悲剧四种》,《莎士比亚抒情诗选》 方平《莎士比亚喜剧五种》,莎士比亚悲剧多种,《呼啸山庄》,主编《新莎士比亚全集》
屠岸 《莎士比亚十四行诗集》,《济慈诗选》
目前中国《莎士比亚全集》有朱生豪,梁实秋,方平三种。
第三篇:名人经典情书:普希金致克恩夫人书
兹特附上一信给你的舅母;她如果不复在利加(Riga),你可以将信收起来。现在请你说一怎样可以这样轻忽的?一封给你的信怎样可以落入外人的手中?—可是事已发生,也无可如何——我们现在只讲将来怎样办。
你如果对于你的可敬的夫君生厌了,让他坐着罢—你知道么?你不要顾虑到你的全家的苦境,只管弄一匹骑马来到…你以为来到居利哥斯科耶(Trigorskoje)么?——决不是的。——来到密侠洛夫斯科耶(Michailowskoje)。这种优美的计划旋转于我的脑袋中已有好几点钟了。…你知道,这种计划一经实现,我的幸福是何等大埃——你也许要说:那种谣言呢?那种蜚语呢?——只有魔鬼才这样做!离开丈夫已经够受毁谤—倘再进一步,那更不用说了。可是你必须承认我的计划是极浪漫的。…彼此性格的齐一,对于一切阻碍的争斗,和对于盗贼行为所需要的官能最高度的发达等等都是这种计划的产物——你试想一想你的舅母的惊讶。——你们必定即刻决裂起来。你只能秘密见着你的表姊妹,因此你们的友谊会更好些,——一旦克恩死了,那你便和空气一样自由了。…你的意思现在怎样呢?我没有向你说过,我预备给你一个勇敢和重要的忠告么?
可是让我们讲正经话,这就是说,运用冷静的头脑讲话!
我会再见着你么?每一想及此事办不到,不禁使我战栗起来。
你将向我说:你要安慰你自己。我很愿意如此—但怎样安慰呢?我当另有所眷爱么? ——这是不可能的:此外我必须要首先忘却你的情绪的激发。…逃出俄国么?上吊么?结婚么?——通通这些事都呈出些大的困难——这都是我所不愿意的。唉:对呀。——我怎样能够得到你的信呢?你的舅母是反对我们通信的——然这种通信是十分纯洁,十分天真烂漫的。(这种通信又怎能有别种样子呢?…我们彼此相距不是有四百俄哩么?)人家攫取,翻阅,并注释我们的信件,到了最后,得意洋洋地加以焚毁,这是很可能的。你只力求改变你的手笔,其他事项我会留意的。可是你只管写信给我,只管多多写信给我。…你尤其不要使我失去一种再见的希望;否则我将真正劳神尽力去爱别个人了。……唉,对呀,我完全忘记告诉你,我对于列提(Netty)写过一封很温柔谦逊的信。我完全失去了列提。她是质朴的,你却不然。你为什么不质朴呢?我在书信中比谈话中要可爱得多,这不是真的么?可是你只管来此处,我预先期许你,我是非常可爱的了。星期一 日我是笑乐的,星期二日我是非常兴奋的,星期三日我是体贴的,星期四日我是活泼敏捷的,星期五日我是热心服务的,星期六和星期日我将唯你的命是从;整个的星期我愿意拜倒在你的脚底下。祝你好!
一八二五年八月二十八日于密侠洛去斯科耶
第四篇:庄子其人其书
庄子:其人其书
行到水穷处 坐看云起时
王维
举杯邀明月 对影成三人
李白
独坐幽篁里 弹琴复长啸
王维
潇洒、逍遥、独与天地精神相往来
庄子:其人其书
一、庄子其人
二、《庄子》其书
庄子其人
司马迁《史记·老子韩非子列传》:
庄子者,蒙人也,名周。周尝为蒙漆园吏。与梁惠王(公元前369—前319)、齐宣王(公元前342—前324)同时。其学无所不窥,然其要本归于老子之言。故其著书十余万言,大抵率寓言也……楚威王闻庄周贤,使使厚币迎之,许以为相。
庄子的生卒年
庄子活动的大致年代:
公元前四世纪中期到公元前三世纪早期。具体的年代,有五种说法:
1、前369—前286(马叙伦);
2、前355—前275(吕振羽);
3、前328—前286(范文澜);
4、前365—前290(杨荣国);
5、前375—前295(闻一多)。
《史记》:庄子者,蒙人也。蒙:
战国时代属宋国,汉代属梁国
称庄子宋人或梁人,意思一样,只是根据不同时代称谓而已 今河南商丘县境内
一说:今河南、安徽、山东三省交界处。
1、楚威王曾礼聘庄子
2、《庄子》中多记载楚国风土人情、宫廷传闻
3、庄子思想灵动浪漫,文字表述多借用神话故事,与楚国文化十分相近。历来被视为楚文化的一部分 崔大华《庄学研究》:
“庄子可能是楚国贵族后裔,可能是在楚国吴起变法时期(约在楚悼王十五年到二十一年,即公元前387—前381年),被迫迁移到楚国北陲,最后流落到宋国的楚国公族后裔。” 庄子故里
庄子与楚国的关系
庄子的家世
没落贵族家庭出身
1、郑樵《通志·氏族略》:
庄氏,芈(音米)姓,楚庄王之后,以谥为氏。
2、从思想上进行分析,理由有二:
(1)超越现实功利性的纯粹精神性思考——以谋生为急务的平民子弟不太可能沉醉其中
(2)深刻的厌世情绪——败落贵族家庭的子弟所容易有的性格。
《刻意》:就薮泽,处闲旷,钓鱼闲处,无为而已。
1、为吏:
“尝为蒙漆园吏。”(《史记》)
2、打草鞋:
“处穷闾阨巷,困窘织屦(音巨),槁项黄顑(音砍)。”(《庄子·列御寇》)庄子的生计
3、钓鱼:
“庄子钓于濮水。”(《庄子·秋水》)
4、捕鸟:(《庄子·山木》)
5、授徒:收授弟子规模不大,《庄子》书中记载庄子弟子有名有姓的仅一个蔺且,见《山木》篇。
庄子事迹·枯鱼之肆
《庄子·外物》:
庄周家贫,故往贷粟于监河侯。
监河侯曰:“诺。我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”
庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者。周顾视车辙中,有鲋鱼焉。
周问之曰:„鲋鱼来!子何为者邪?‟对曰:„我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?‟
周曰:„诺。我且南游吴越之土,激西江之水而迎子,可乎?‟
鲋鱼忿然作色曰:„吾失我常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳,君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆。‟”
——庄子终生贫穷,常处于饥寒交迫之中。
庄子事迹·贫而不惫
《庄子·山木》:
庄子衣大布而补之,正緳(音谐)系履而过魏王。魏王曰:“何先生之惫焉?”
庄子曰:“贫也,非惫也。士有道德不能行,惫也;衣弊履穿,贫也,非惫也。” ——穷且益坚、安贫乐道:
善于从贫穷中超越,物质生活上虽然贫乏,精神心灵上却并不困顿 ——庄子的时代:昏上、乱相
力图为世所用者:处势不便,难免于惫
庄子的追求:无所用于世,故贫而不惫。
庄子事迹·惠子相梁
《庄子·秋水》:
惠子相梁,庄子往见之。
或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。” 于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:
“南方有鸟,其名为鵷雏,子知之乎?
夫鵷鶵,发于南海而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鵷鶵过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国 而吓我邪!”
——视相位如腐鼠:淡泊名利。
唐·李商隐《安定城楼》 迢递高城百尺楼,绿杨枝外尽汀洲。 贾生年少虚垂涕,王粲春来更远游。 永忆江湖归白发,欲回天地入扁舟。 不知腐鼠成滋味,猜意鵷雏竟未休。
庄子事迹·曹商使秦
《庄子·列御寇》:
宋人有曹商者为宋王使秦。其往也,得车数乘,王说之,益车百乘,反于宋,见庄子曰:
“夫处穷闾阨巷,困窘织屦,槁项黄顑者,商之所短也。一悟万乘之主,而从车百乘者,商之所长也。”
庄子曰:“秦王有病,召医,破痈溃痤者得车一乘,舐痔者得车五乘,所治愈下,得车愈多。子岂治其痔邪,何得车之多也?子行矣!” ——讥邀宠为舐痔:憎恶权势。
槁项黄顑的庄子
选自《古圣贤像略传》
《庄子·列御寇》:
或聘于庄子。庄子应其使曰:
“子见夫牺牛乎?衣以文绣,食以刍叔(通菽),及其牵入于太庙,虽欲为孤犊,其可得乎?”
——把名利权势、富贵荣华看作负累,看作是对自由的牺牲、对生命的耗损。庄子事迹·太庙牺牛
李斯的悲叹
二世二年七月,具斯五刑,论腰斩咸阳市。斯出狱,与其中子俱执,顾谓其中子曰 : “吾欲与若复牵黄犬俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎!” 遂父子相哭,而夷三族。
——《史记·李斯列传》
《庄子·秋水》:
庄子钓于濮水,楚王使大夫二人往先(诜,音申)焉。曰:“愿以境内累矣。”
庄子持竿不顾,曰:
“吾闻楚有神龟,死已三千岁矣,王巾笥(音四)而藏之庙堂之上。此龟者宁其死为留骨而贵乎,宁其生而曳尾于涂中乎?” 二大夫曰:“宁生而曳尾涂中。” 庄子曰:“往矣!吾将曳尾于涂中。”
惠子,名施,战国中期名辩派大家
长期从政,并卓有建树,是当时魏国政坛的风云人物 庄子与惠子的人生追求、学术思想分歧很大: ——《庄子·天下》:“惠施多方,其书五车,其道舛(音喘)驳,其言也不中。” 他们的友谊是在对某些抽象的哲学问题的共同探讨中形成和建立的 每一次争论都充满了对立,从来没有一次观点相同。庄子事迹·曳尾涂中
庄子的朋友:惠子
庄子与惠子:濠梁之辩
《庄子·秋水》
庄子与惠子游于濠梁之上。
庄子曰:“鯈(音条)鱼出游从容,是鱼之乐也。” 惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”
庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”
惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣。”
庄子曰:“请循其本。子曰„汝安知鱼乐‟云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。”
庄子与惠子:匠石之叹
《庄子·徐无鬼》:
庄子送葬,过惠子墓。顾谓从者曰:
“郢人垩漫其鼻端,若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩,而鼻不伤。郢人立不失容。
宋元君闻之,召匠石曰:„尝试为寡人为之。‟匠石曰:„臣尝能斫之,虽然,臣之质死久矣。‟
自夫子死,吾无以为质矣!吾无言之矣!” 嵇康《赠秀才入军》
息徒兰圃,秣马华山。 流磻平皋,垂纶长川。 目送归鸿,手挥五弦。 俯仰自得,游心太玄。 嘉彼钓叟,得鱼忘筌。 郢人逝矣,谁可尽言。
庄子事迹:鼓盆而歌
《庄子·至乐》:
庄子妻死,惠子吊之,庄子则方箕踞鼓盆而歌。
惠子曰:“与人居,长子、老、身死,不哭亦足矣。又鼓盆而歌,不亦甚乎!” 庄子曰:“不然。是其始死也,我独何能无慨然!
察其始而本无生,非徒无生也,而本无形,非徒无形,而本无气。杂乎芒芴(恍惚)之间,变而有气,气变而有形,形变而有生,今又变而之死,是相与为春秋冬夏四时行也。
人且偃然寝于巨室,而我噭噭(音叫)然随而哭之,自以为不通乎命,故止也。”
庄子事迹:天地为棺椁
《庄子·列御寇》:
庄子将死,弟子欲厚葬之。
庄子曰:“吾以天地为棺椁(音果),以日月为连璧,星辰为珠玑,万物为赍(音基)送。吾葬具岂不备邪?何以加此!” 弟子曰:“吾恐乌鸢(音冤)之食夫子也。”
庄子曰:“在上为乌鸢食,在下为蝼蚁食,夺彼与此,何其偏也!” ——孔子:“杀身以成仁。”孟子:“舍生而取义。” ——儒家生命观:人的生命负载着某种社会价值 ——庄子生命观:人生是一个纯粹自然的过程。
生命的意义
陈子昂《感遇》 兰若生春夏,芊蔚何青青。幽独空林色,朱蕤冒紫茎。迟迟白日晚,袅袅秋风生。岁华尽摇落,芳意竟何成! 张九龄《感遇》 兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。欣欣此生意,自尔为佳节。谁知林栖者,闻风坐相悦。草木有本心,何求美人折?
《庄子》篇目
《汉书·艺文志》著录为五十二篇 现存三十三篇,魏晋时郭象整理
分为《内篇》、《外篇》、《杂篇》三部分 《内编》(七篇)通常认为是庄子本人所著
《外篇》(十五篇)、《杂篇》(十一篇)有庄子门人及后来道家的作品。
内篇:
逍遥游、齐物论、养生主、人间世、德充符、大宗师、应帝王 外篇:
骈拇、马蹄、胠箧(音区切)、在宥、天地、天道、天运、刻意、缮性、秋水、至乐、达生、山水、田子方、知北游 杂篇:
庚桑楚、徐无鬼、则阳、外物、寓言、让王、盗跖、说剑、渔父、列御寇、天下。《庄子》篇目
《庄子》注释本及研究著作
王先谦《庄子集解》,中华书局1987年 郭庆藩《庄子集释》,中华书局2004年 陈鼓应《庄子今注今译》,中华书局1983年 杨柳桥《庄子译诂》,上海古籍出版社1991年 曹慕樊《庄子新义》,重庆出版社2005年 崔大华《庄子研究》,人民出版社1992年
颜世安《庄子评传》,南京大学出版社1999年
《庄子》的文本特点
1、言说态度:
——文本作者本人对文本语言有效性充满怀疑与否定: 《庄子·天道》:
意之所随者,不可以言传也。《庄子·外物》:
筌者,所以在鱼也,得鱼而忘筌,……言者,所以在意也,得意而忘言。吾安得夫忘言之人而与之言哉!《庄子·秋水》:
可以言论者,物之粗也;可以意致者,物之精也; 言之所不能论,意之所不能察致者,不期精粗焉。
《庄子》的文本特点
2、言说方式: 《庄子·寓言》:
寓言十九,重言十七,卮言日出,和以天倪。《庄子·天下》:
以天下为沉浊,不可与庄语。以卮言为曼衍,以重言为真,以寓言为广。——刘熙载《艺概·文概》:寓真于诞,寓实于玄。
——所有话语都根据情况而改变,不能死抠一时一地的语言层面,而要从整体上把握思想核心。
《庄子》的意义
南宋·叶适:
自周之书出,世之悦而好之者有四焉:好文者资其辞,求道者意其妙,汩俗者遣其累,奸邪者济其欲。 郭绍虞:
谈艺者师其神。
《庄子》的意义
严春友《庄子思想的当代性》(《人文杂志》2007、6):
庄子所提出的问题是人生最根本的问题,这些问题是每个时代的人都会遇到,都无法回避的终极性的问题,因而,在每个时代都激起思考、引起共鸣,激发出思想的火花。
一种思想,只要它所提出的问题还没有解决,而且还能激起后人的思考,就没有过时。
庄子早就指出,名、利、权是束缚人的枷锁。尽管我们不能放弃名、利、权,但是如果把它们看得高于生命,那么,我们的生命还有什么意义?
庄子的批判,不止是对他那个时代的批判,而是对整个人类的批判,因此具有普遍意义。
庄子教导人类的并不是什么出世,而是要真实地活着,不把虚假当真实,不把有害当有益。
《庄子》的意义
庄子反对儒家倡导的仁义礼智,因为他看到了其中潜在的危险,这些东西一旦成为一种制度,成为社会规范的标准,就会失去它本来的意义,成为一种外在化、形式化的东西,从而变成虚伪、罪恶的渊薮。
洪胜杓《庄子思想的未来价值》(《人文杂志》07、8):
庄子的世界观能够超越近代世界观的狭隘的限度,为未来社会提供一种“统一体世界观”:一切存在具有超越时空的原始统一性。
人生的本质在于成就本真的自我,而以追求身外之物为目的的生活,必然遮蔽和荒废本真的自我。
庄子认为,宇宙万物是绝对平等的。现代平等思想所讲的是权利、金钱、地位等分配上的平等,庄子讲的是一切事物在根源意义上的平等。
《庄子》的意义
现代自由指的是从外在的约束或束缚中摆脱 出来的外在的自由,而庄子的大自由指的是从自身的欲望中解放出来回归本我的内在自由。康震《庄子的人生境界》(中央电视台《百家讲坛》):
我爱庄子,首先是因为他让我懂得一个人做事情、一个人做人要有开阔的眼界,不能只看眼前利益,要立足长远,要善于提升自己做人的境界。
我爱庄子呢?还因为他让我懂得要尽量地从多角度、多方位、发展中来看问题,来思考问题。
我爱庄子,还因为什么呢?他让我懂得一个道理,就是我们要保持健康的,平和的心态,不要因为繁忙的工作,而迷失了生活的方向。
《庄子》的意义
代表着我国哲学与文学的一个极为玄远、高深的境界
论哲学,老、庄并称:我国数千年来三大思想潮流之一——道家的源头
论文学,庄、骚并重:受到历代文学家的顶礼膜拜。是我国浪漫主义的源头 因此,庄子的哲学“不像寻常那一种矜严的,峻刻的,料峭的一味皱眉头,绞脑子的东西;他的思想本身便是一首绝妙的诗”(闻一多)《庄子》:诗化的哲学、哲理化的诗。
第五篇:名人经典情书:普希金致克恩夫人书
名人经典情书:普希金致克恩夫人书
兹特附上一信给你的舅母;她如果不复在利加(Riga),你可以将信收起来。现在请你说一怎样可以这样轻忽的?一封给你的信怎样可以落入外人的手中?可是事已发生,也无可如何我们现在只讲将来怎样办。
你如果对于你的可敬的夫君生厌了,让他坐着罢你知道么?你不要顾虑到你的全家的苦境,只管弄一匹骑马来到你以为来到居利哥斯科耶(Trigorskoje)么?决不是的。来到密侠洛夫斯科耶(Michailowskoje)。这种优美的计划旋转于我的脑袋中已有好几点钟了。你知道,这种计划一经实现,我的幸福是何等大埃你也许要说:那种谣言呢?那种蜚语呢?只有魔鬼才这样做!离开丈夫已经够受毁谤倘再进一步,那更不用说了。可是你必须承认我的计划是极浪漫的。彼此性格的齐一,对于一切阻碍的争斗,和对于盗贼行为所需要的官能最高度的发达等等都是这种计划的产物你试想一想你的舅母的惊讶。你们必定即刻决裂起来。你只能秘密见着你的表姊妹,因此你们的友谊会更好些,一旦克恩死了,那你便和空气一样自由了。你的意思现在怎样呢?我没有向你说过,我预备给你一个勇敢和重要的忠告么?
可是让我们讲正经话,这就是说,运用冷静的头脑讲话!
我会再见着你么?每一想及此事办不到,不禁使我战栗起来。
你将向我说:你要安慰你自己。我很愿意如此但怎样安慰呢?我当另有所眷爱么?这是不可能的:此外我必须要首先忘却你的情绪的激发。逃出俄国么?上吊么?结婚么?通通这些事都呈出些大的困难这都是我所不愿意的。唉:对呀。我怎样能够得到你的信呢?你的.舅母是反对我们通信的然这种通信是十分纯洁,十分天真烂漫的。(这种通信又怎能有别种样子呢?我们彼此相距不是有四百俄哩么?)人家攫取,翻阅,并注释我们的信件,到了最后,得意洋洋地加以焚毁,这是很可能的。你只力求改变你的手笔,其他事项我会留意的。可是你只管写信给我,只管多多写信给我。你尤其不要使我失去一种再见的希望;否则我将真正劳神尽力去爱别个人了。唉,对呀,我完全忘记告诉你,我对于列提(Netty)写过一封很温柔谦逊的信。我完全失去了列提。她是质朴的,你却不然。你为什么不质朴呢?我在书信中比谈话中要可爱得多,这不是真的么?可是你只管来此处,我预先期许你,我是非常可爱的了。
星期一日我是笑乐的,星期二日我是非常兴奋的,星期三日我是体贴的,星期四日我是活泼敏捷的,星期五日我是热心服务的,星期六和星期日我将唯你的命是从;整个的星期我愿意拜倒在你的脚底下。祝你好!
一八二五年八月二十八日于密侠洛去斯科耶