专题:口译致辞

  • 口译礼仪致辞专题

    时间:2019-05-14 17:12:45 作者:会员上传

    礼仪致辞句型汇总 一. 称呼 女士们,先生们 Ladies and Gentlemen 朋友们/各位朋友 Dear friends 各位嘉宾 Distinguished guests 尊敬的来宾 Honored Guests 各位同事 Dear c

  • 会议致辞 二级口译

    时间:2019-05-15 09:09:28 作者:会员上传

    Thank you , Lord Hurd, for your kind words . It is an honor and plesaure to be here . When I left Brussels yesterday, it was 12 degree celsius and hailing . Her

  • 礼仪致辞文章口译

    时间:2019-05-15 09:14:23 作者:会员上传

    尊敬的„„ distinguished; honorable; honored; respected „受/承蒙„„的(盛情)邀请 at the (gracious) invitation of „ 借此机会 to take this opportunity to; to

  • 会议致辞 二级口译

    时间:2019-05-15 14:23:36 作者:会员上传

    Thank you , Lord Hurd, for your kind words . It is an honor and plesaure to be here . When I left Brussels yesterday, it was 12 degree celsius and hailing . Her

  • 口译练习:希拉里毕业典礼致辞

    时间:2019-05-15 06:19:23 作者:会员上传

    口译练习:希拉里毕业典礼致辞 Thank you. Thank you so much. Thank you. And does it get any better than this, a graduation ceremony for one of the great universitie

  • 典型篇章口译之会议致辞

    时间:2019-05-14 20:39:34 作者:会员上传

    选自外交部程国平部长助理在“全球化背景下的非政府组织研讨会”开幕式上的发言:
    我很荣幸地出席“全球化背景下的非政府组织研讨会”开幕式。首先,请允许我代表中国外交部和

  • 潘基文年终记者招待会致辞口译

    时间:2019-05-15 09:13:50 作者:会员上传

    Opening remarks at year-end press conference 年终记者招待会致辞 Secretary-General Ban Ki-moon, UN Headquarters, 19 December 2012 联合国秘书长潘基文,纽约联合国总

  • 【口译】奥巴马2011年感恩节致辞

    时间:2019-05-14 22:21:44 作者:会员上传

    感恩节(Thanksgiving Day)是美国和加拿大共有的节日,时间为每年11月的第四个星期四。是一个仅次于圣诞节的重要节日。原意是为了感谢上天赐与的好收成。美国家庭都要举行丰盛

  • CATTI口译高频词汇(会议致辞英译汉)

    时间:2019-05-12 17:52:54 作者:会员上传

    acting administration consular美国使馆代理公使
    add a new page to the history of给……的历史增添新的一页
    annual meeting年会
    atmosphere of cordiality and friendsh

  • 口译材料

    时间:2019-05-13 22:32:35 作者:会员上传

    词法、句法翻译 一、对等译法 在翻译过程中,我们一般都可以在译文语言中找到同原文中某个单词、词组或成语意义上的对等表达。因此,对等译法是翻译中最常用、最重要的翻译方

  • 口译材料

    时间:2019-05-15 04:43:53 作者:会员上传

    一、2010胡锦涛新年祝词 英文节选 The New Year's bell is about to ring, and 2010 is soon to begin. At this beautiful moment of bidding farewell to the old and u

  • 口译材料

    时间:2019-05-15 08:58:14 作者:会员上传

    英国内阁的首脑为首相(Prime Minister),其他组成人员有: First Lord of the Treasury 第一财政大臣(首相兼任) Secretary of State for Foreign Affairs 外交大臣 Lord President

  • 口译材料

    时间:2019-05-15 08:28:24 作者:会员上传

    味道清淡:Light 味道浓郁:Heavy 油水重:Heavy oil and water 虾仁鸡尾酒:Shrimp cocktail 油炸花生:Fried peanut 上海蟹: Crab 铁板鱼:Braised fish 烧仔鸡: Braised chick 番茄

  • 口译练习

    时间:2019-05-15 05:25:20 作者:会员上传

    Part I 定语从句翻译, 词性转换,合句分句翻译法,长句翻译 E-C: 1. The person who knows how will always have a job. But the person who knows why will be his boss. 知

  • 口译前景

    时间:2019-05-15 07:13:18 作者:会员上传

    分享    我的分享当前分享 返回分享首页» 分享 同传、口笔译、小语种的薪资、就业前景和考试培训 来源: 樊琳❤Junsu的日志 国内紧缺专业翻译人才的五大方向 会议口译。

  • 英语口译材料

    时间:2019-05-15 06:44:42 作者:会员上传

    第四十篇 数字中的中国国民经济 中国经济发展出现了高增长、低通胀的新局面。国民经济继续快速增长,市场物价基本稳定。据统计,去年我国国内生产总值完成74,772亿元(9008.7亿美

  • 口译Unit1

    时间:2019-05-15 06:44:44 作者:会员上传

    Unit1 Phrase Interpreting A 1. to recover from the jet lag 2. thoughtful arrangement 3. hospitality 4. souvenir 5. accommodations 6. to claim baggage 7. t

  • 口译新闻

    时间:2019-05-13 22:07:01 作者:会员上传

    The National September 11 Memorial opens to the publicThe National September 11 Memorial opens to the public Monday in New York City, more than a decade after t