第一篇:《自深深处》读后感
《自深深处》读后感1《自深深处》是一篇堪称千古绝唱的狱中情笺,也是英国唯美主义代表作家奥斯卡·王尔德最为美妙的一部作品。1897年,王尔德在狱中断断续续给恋人写下这封长信,信中他时而哀怨,时而愤怒,时而娓娓叙情,反思了他与恋人的关系,也谈到了诸如艺术、人生、宗教的话题,于痛苦中窥见苦难与艺术密不可分的关系。
信始,他说,“我说时间会愈合每一处伤口,但在接下来的长久岁月里,我既不会给你写信,也不会与你见面。”
信末,他说,“你是抱着向我学习生活之乐和艺术之愉的目的来到我身边的,或许冥冥之中,我是被上帝挑选来教给你一个更灿烂的秘密:痛苦的含义和蕴含在痛苦中的美丽。”
看这本书时候就觉得这是一个受过情伤的人的碎碎念,被冤枉、被伤害,被拆毁,于是发出了自己的控诉,以为可以很绝情,最后还是有点想念他。其实他们之间的感情,旁人真的不能说太多,王尔德出狱后三年逝世,道德拉斯知道后精神失常直至死亡。王尔德其实爱着他,嘴硬却心软,所以心甘情愿受伤;道格拉斯也爱着他,虽然奢华无度多次利用。
昨天看完生活大爆炸系列了,第十二季,谢尔顿成长了,来自母亲般的暴风哭泣,他说:“如果不是你们值得的朋友我很抱歉,但我想让你们知道,以我的方式,爱着你们所有人”
老实说,“以我的方式”有点可怕啊,但是放在谢尔顿身上就觉得很温暖很欣慰了。
《自深深处》读后感2《自深深处》二分之一部分以后,是深陷囹圄的王尔德,在经历了破产,失去对最爱孩子的抚养权、最爱的母亲去世这一系列变故后,对生命真谛之一—“受苦”的认知;是本书最为精彩的部分。
“世界上没有什么是无意义的,而受苦是最不可能没有意义的。这个东西藏在我心性的深处,就像野地里的宝藏。它就是谦卑。……天下万物唯有它最奇怪。给别人不行,别人要给你也给不了。想获得它也不行,除非把自己已有的东西全部放弃。只有在失去了一切之后,才能知道自己拥有它。”
活着就要受苦,它无孔不入,它无常性,但作为个人,真正也是唯一能对自己生命负责任的人,王尔德很勇敢、清醒,“我必须使发生在我身上的一切对自己有益。”
“恶大莫过于肤浅。无论什么,领悟了就是。”
“抵违自己的经历就是遏制自己的发展。抵赖自己的经历就是让自己的生命口吐谎言。这无异于排斥灵魂。因为就像我们的肉体什么都吸收,既吸收牧师或圣灵的显现净化过的东西,也吸收世俗不洁的东西,林林总总,都化为力气和速度,化为肌肉优美的动作,化为悦目的皮肤,化为头发、嘴唇、眼睛的线条与色泽。灵魂同样地,也有它摄取营养的功能,能把本来是下作的、残忍的、堕落的东西,化为高尚的思想和高雅的情怀。不止如此,灵魂还能在这些东西中找到最尊严的方式来伸张自己,也能经常通过本来意在亵渎、毁灭的东西来把自己最完美得彰显出来。”
不禁想起卢梭的《忏悔录》、《一个孤独者漫步的遐思》,这是西方名著的特色,凡自传性质的,都力求真实。不因为阴暗、丑陋就刻意掩饰,不仅不这样,反而真情流露、深刻反思。人无完人,历朝历代都有自己的“正史”,但也总有民间“野史”相映成趣,也正因这些“野史”存在,才使得人感觉那些人是活着的,而不是台上表演的戏子。21世纪的我们不需要完美无暇的偶像,却恰恰缺少勇敢、理性、批判、宽容的精神。我们从来活得不是自己,而总是被迫按照同一种模式在生活,“应该怎么样,所以你也要那样”,从不强调“对自己个体生命(灵魂)负责”。
也因如此,当我们因自己的过失,遭受精神或身体的苦痛时,常常萌生自卑,一错再错。社会总是缺乏包容的,一事定性,就更容易造成误导,让脆弱的当事人干脆“破罐子破摔”。而做了什么事情的人,会想尽办法遮掩,兴许滋生更多的恶。说句实话,让社会那些闲杂人等闭嘴很困难,现在不要说确实有的,就是没有的.,也能无中生有,美其名曰叫“八卦”。这已经成了很多人生活不能缺少的一部分。你不让他八卦,他会和你拼命。还煞有介事得和你申辩,这是我作为公民的言论权。什么言论权,在我看来,大多数都只是些“欺软怕硬”的无所事事的软骨头们。
竟然管不了别人,个人就更要对自己这段生命负责任,无论走多长,无论多么曲折,至少活出了自己的色彩,让生命有厚度,此生也不枉获此人身。
王尔德在身心备受煎熬的痛苦中,寻获到两个解脱之法:一、别因此而羞愧。
“假如因为受到惩罚而羞愧,那惩罚受了就跟从来没受过一样。”“不因为受过惩罚而羞愧,是必须首先达到的境界之一,为了我自己能臻于完美,也因为我是如此的不完美。”
“神是奇怪的,他们惩罚我们,不但因为我们的恶行和堕落变态,也因为我们的美好与善良。”
“我从这方面要求,如果我领悟了自己所受的苦,那社会也该领悟它对我所施的惩罚,于是双方就不再胸怀芥蒂、心存仇恨。”
二、必须学会快乐。
一个境况很好的家庭出来的孩子,因为爱很多,常常容易就比穷苦家庭的孩子快乐。但如果受了很大的磨折,还能让自己快乐吗?周易里有一张太极图,黑白各一半,黑中有白、白中有黑。只有尝过苦,才能明白“快乐”,珍惜而不是挥霍。
“痛快享乐,是为了美好的肉体;而痛苦伤心,则是为了美好的灵魂。”
《自深深处》读后感3名人多是非。著名的文学家,牵扯的是非更不少。英国维多利亚时代的著名剧作家、诗人、唯美主义者奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)身上,也背负着一桩轰动一时的事件:他与贵族青年阿尔弗雷德·道格拉斯(Alfred Douglas)的同性性行为,曾被后者的父亲公之于众,大加鞭挞,以至于对簿公堂,最后王尔德被判处入狱服刑,饱受世人冷眼。而出狱后不久,王尔德便辞世了。
在狱中,王尔德回顾了自己和道格拉斯交往的种种,给他写了一份长信,即这本《自深深处》(De Profundis)。阅读《自深深处》,有一点需要格外注意:在王尔德所处的维多利亚时期,男性性行为或同性恋行为,被主流舆论视为“性变态”。不注意这一点,很难体会当王尔德锒铛入狱、被千夫所指时的苦闷、自责、羞耻及厌世心理(比如他认为自己堕落、腐化等,他坦言自己甚至一度想自杀了事),毕竟,我们所处的时代,对同性恋的态度逐渐转为宽容。
有的恋人之间,彼此兴趣相投,能互相促进;有的恋人之间,看似如胶似漆,其实嫌隙甚多。王尔德和道格拉斯,便属于后一类。王尔德认为,自己是属于艺术的,而道格拉斯,对艺术的想象力和理解力,其实一般,远远达不到王尔德对友朋的要求。道格拉斯追逐物质享受,看似无可厚非,但在王尔德眼中,“恶大莫过于浮浅”,道格拉斯,更是浮浅中的浮浅生物,他将王尔德为其买单全视为理所当然,毫不感激。道格拉斯不仅无助于王尔德的文学创作,反而会干扰其艺术事业的展开,有百害而无一利。
那么,道格拉斯,真的深爱王尔德吗?王尔德也曾经这样问。他相信,或他希望,道格拉斯,是爱自己的,只是,他对王尔德的爱,远远比不了他对父亲的恨意。王尔德认为,自己不过是道格拉斯父子冲突的一个中间场域,尴尬,无地自处。道格拉斯欲和王尔德“结盟”对付生父,最终没成想被生父力挽狂澜,反而使王尔德锒铛入狱。从万人敬仰的艺术家,刹那间沦为阶下囚,王尔德心如死灰,更让他无法接受的是,入狱期间,道格拉斯,从未写过信,也从未表示过对王尔德的歉疚、爱意和想念。
起初,王尔德也是怨恨道格拉斯的,不过,他在精神上渐渐平复下来,慢慢靠拢了耶稣基督。在他看来,爱,远比恨来得重要,尤其是当他出狱之后。他一直思考着出狱后的生活该怎样继续,毕竟,在服刑期间,他经历了挚爱的母亲的去世(自己却不能为其守灵),也经历了妻子愤然夺走两个孩子的监护权(无子送终),他经历了心灰意冷但又不愿赴死的心路历程。他当然恨过道格拉斯,恨过舆论,恨过世俗社会,他最恨的,却还是自己。恨自己任由道格拉斯牵制,屈从于他变幻不定的性情,也恨自己对道格拉斯母亲的无礼要求始终不愿拒绝,最终酿成了苦果。可再怎么愤恨,仍然于事无补。
狱中生活向追求艺术的王尔德展示了残酷的一面,他才意识到,苦难,也是生活,更是伟大生命的一部分。出狱后的他,丝毫不打算讳言自己的入狱经历,因为,那是他真实生命的一部分。王尔德对道格拉斯,恨过也爱过。也是出于爱,他向道格拉斯指明了道格拉斯性格中的缺陷(尽管有些话逆耳),希望他自我反省,自我纠正,重新开始自己的生活。因为他,英俊的道格拉斯,王尔德的人生,变成了一出悲剧。可是,若没有遇见道格拉斯,王尔德,真能意识到并正视自己的性倾向吗?也许,道格拉斯在王尔德入狱后,因为某些隐情不便给他写信?我不知道。也许,某些刻骨铭心的爱(相爱或单恋),本身便具有强大的毁灭力量?
《自深深处》读后感4正如王尔德自己所说,悲怆中自有圣洁之境。王尔德在狱中找到了这个境界。
这个写给害自己入狱的基友的书信,如果换成我写可能就是这么个样子:
1、你个渣男,我和你在一起时对你多好,你呢?你看看你干了这个那个这个那个,我的钱、名誉、自尊、地位、艺术都毁在你手里了!
2、你肤浅、你妈懦弱、你爸暴躁又坏心肠,害我坐牢。我坐牢时候看了很多书,想了很多事,你也应该看一看想一想好好忏悔!你别再指望和我搭界,我出来以后才不会原谅你的渣男!
3、等我出来我们还是见面吧,因为我心中是充满爱的。
王尔德却是用他的艺术造诣和深刻的思考,写出了爱恨交织的动情作品。谈到感情,生活,人性,哲学,宗教,虽然是写给基友,但更多的是自我的探讨,从一开始的数落,到分享狱中所读所想的感悟,到最后得出“只要心怀谦卑,就万事可成,只要心里有爱,也就天下无难事了。”的结论,充满希望地想象重新见面的安排,并署名你挚爱的朋友。想把自己心性的收获传达给这个恶大莫过于肤浅的基友。
幸而书信得以出版,我们才能看到,一个被冠以变态恋爱的痴狂作家背后,是博大的学识积累和如此平和与善良的内心。
《自深深处》读后感5Does it ever occur to you what an awful position I would have been in if for the last two years, during my appalling sentence, I had been dependent on you as a friend? Do you ever think of that? Do you ever feel any gratitude to those who by kindness without stint, devotion without limit, cheerfulness and joy in giving, have lightened my black burden for me, have visited me again and again, have written to me beautiful and sympathetic letters, have managed my affairs for me, have arranged my future life for me, have stood by me in the teeth of obloquy, taunt, open sneer or insult even? I thank God every day that he gave me friends other than you.I owe everything to them.不知你到底想过没有,过去两年,在我苦刑加身期间,要是把你当作朋友倚靠,那境况会有多么糟糕?这一点你到底想过没有?对那些人,不知你从来有过一丝感激之情没有?他们毫不吝啬自己的善意,为朋友竭尽全力,以付出为乐以给予为喜,为我减轻了那郁郁不可终日的重负,一次又一次地来看我,写给我美好动听、充满同情的信,为我操持有关事务,安排未来的生活,甚至在我为千夫所指、被万人唾骂之时,他们与我并肩而立。每一天我都感谢上帝,给了我那些除你以外的朋友。一点一滴我都得感谢他们。
《自深深处》读后感6王尔德最被俗世所议论的,当然是他的私生活。人如果从巅峰直接坠入谷底,究竟会是一种什么样的状态?王尔德提供了一个具体而生动的标本,信的开头唠唠叨叨,字里行间透露出作者对情人又爱又恨的感情,让我们惊奇于这个渣男的无情和王尔德的痴情。事实上他的情人甚至没有认真读过他的这份“情书”就扔在了一边,作为旁观者,我看见的是王尔德的自恋和低到尘埃里的卑微相互的交织和纠缠,他时而居高临下地批判着波西的奢靡和肤浅,时而又不着痕迹地恳求着波西的爱。他出狱的几个月以后,虽然他和波西在意大利那不勒斯一起生活了几个月,但很快又一次分道扬镳。因为他们毕竟不属于同一个世界,有很多种爱并不被对方所理解,甚至厌恶,就像波西直到暮年才放下对王尔德的憎恨,渐渐开始懂得了那种爱,但无论如何都已经太迟,当时的他根本只是在肆意地挥霍着王尔德的爱,甚至可以说是再利用着他。
在伦敦的王尔德纪念碑上,只有这样一句:“我们都在阴沟里,但仍有人仰望星空。”我想是他一生最好的诠释吧。
朱纯深的翻译真的很好,译到精彩之处,让人有时候甚至忍不住往后翻看原文,究竟是什么样的原文才会让译文变得如此精彩。
《自深深处》读后感7王尔德的自深深处在图书馆不得不说还挺紧俏。借了几次才借到。
初始翻了前几页,有点儿摸不着头绪,以为他信中的爱人是《道林雷格的画像》的原型。后来得知遇见罗斯是在之后,惊叹命运的契合,居然让他遇到,他本来就爱美丽的事物,颜值即正义。因为不太明白其中的始末曲直,先去看了电影,电影带有美化的戏剧效果。但王尔德的书信也带有浓厚的主观色彩,也有人说罗比有撰改,这些早已被历史掩盖我们无从考证。
王尔德的呻吟、愤懑、不甘,我甚至感觉犹如深闺怨妇般在吐诉衷肠。这些我并不感冒,翻来覆去的你花了多到使我倾家荡产的金钱、你和你爹连同你那软弱的母亲共同谋害了我使我大才子沦入如今羞辱不堪的局面,身败名裂,可我丝毫感受不到你的爱,你是如此的没有想象力和冷血,粗鄙不堪。可是骄傲如我,就是爱啊~,你这个磨人的小妖精。
撇开这些,王尔德剩下不到百分之三四十关于宗教、艺术、伦理等等的讨论,让我异常深刻,啧啧称奇,大段大段的摘抄下来。特别是艺术一块儿的见解,让我重新审视自己专业的学习,我需要再琢磨。还有宗教与艺术的关系,也从另一个角度让我了解到中世纪的艺术家们为何如此热衷于宗教的表达,这个角度十分新奇且乖张。正好手头有一本房龙的《圣经的故事》,王尔德的这一番叙述更让我迫切翻开这本书。
我啃书有个很奇怪的习惯,习惯很多本同时读,有时候书签都不够用,随便抓来一张票根便卡入页间。有时候分时段,分心情,分大脑耗损精力的程度来决定应该读读哪种类型的书。好书从来都是烧脑的。但这也导致了我的摘抄杂糅在一起,不过还好,我自己比较适应。
我也明白为什么如此多的文青们爱引用王尔德的句段,他的比喻大段大段,新奇,别致,他写散文,一定浪漫得美不胜收。
不过爱之深,由爱生恨,可依然无可自拔,自己挖坑把自己掩埋。这份深情,我也无从感知了。但闻者伤心,听者落泪。不过也正是由于这份爱恨痴缠,让他如此不算漂亮地为读者展现了那位一点都不讨喜的爱人。可最后落笔,还是希望能与他相见,互相隐姓埋名,和所有失恋失联的情侣一样,期待能以全新的方式打开对方内心的大门。
可愿望是美好的,现实是出狱两人不到三个月再次分道扬镳,他的爱人,也出了书来诋毁他的不是。
我在王尔德的书中感受不到罗斯对他的爱,电影里是有的,我也希望有,不然王尔德太悲哀了。同他自己描述的一样悲怆。
最后,我深深地佩服译者,翻译得如此精妙绝伦。我略略地看了原文,用自己憋足的英语基础。等再有机会,静下心看看原文。
【《自深深处》读后感】相关文章:
1.自深深处读书笔记
2.自深深处的精彩段落及笔记
3.自深深处王尔德语录
4.自深深处的读书笔记
5.《自深深处》读书笔记作文
6.外国小说自深深处读后感
7.关于王尔德《自深深处》的原著选段及译文
8.王尔德《自深深处》读书笔记
9.王尔德《自深深处》的读书笔记
第二篇:自深深处中英对照多种翻译版
【一】
Dear Bosie,After long and fruitless waiting I have determined to write to you myself, as much for your sake as for mine, as I would not like to think that I had passed through two long years of imprisonment without ever having received a single line from you, or any news or message even, except such as gave me pain.Our ill-fated and most lamentable friendship has ended in ruin and public infamy for me, yet the memory of our ancient affection is often with me, and the thought that loathing, bitterness and contempt should for ever take that place in my heart once held by love is very sad to me: and you yourself will, I think, feel in your heart that to write to me as I lie in the loneliness of prison-life is better than to publish my letters without my permission or to dedicate poems to me unasked, though the world will know nothing of whatever words of grief or passion, of remorse or indifference you may choose to send as your answer or your appeal.【孙宜学译本】
亲爱的波茜:
在经过漫长徒劳的等待之后,我决定亲自给你写信,这既是为了你的缘故,也是为了我,我不愿想到在我被监禁的这漫长的两年里,除了使我痛苦的消息外,却得不到你的只言片语。我们不幸的最可悲的友谊,已经在公众对我的谩骂声中毁于一旦了。但我仍然常常回忆起过去的友情。当想到憎恶、仇恨、轻蔑会永远占据我那一度充满爱的心灵时,我就不禁感到无限悲哀。我想你自己也不难想到,当我孤独地生活在监狱中时,你给我写信远比未经我的允许就公开我的信或献给我我所不需要的诗好得多。虽然,无论你选择什么:悲哀或激情、悔恨或冷漠作为你的回答或要求,世人对你说过的任何话都会一无所知。
【Point】
1、fruitless 不结果实的,引申为“无益的,徒劳的” 【举例】 a fruitless attempt 徒劳的尝试
2、be determined to do sth.下定决心去做某事 【举例】 I'm determined to quit smoking.我下定决心要戒烟。
3、for the sake of 由于,为了,为了„„的利益
4、permission 许可,授权 【举例】with/without sb.'s permission 经过/未经某人许可,give/deny sb.permission to do sth.允许/不许某人做某事
【二】
I have no doubt that in this letter in which I have to write of your life and of mine, of the past and of the future, of sweet things changed to bitterness and of bitter things that may be turned into joy, there will be much that will wound your vanity to the quick.If it prove so, read the letter over and over again till it kills your vanity.If you find in it something of which you feel that you are unjustly accused, remember that one should be thankful that there is any fault of which one can be unjustly accused.If there be in it one single passage that brings tears to your eyes, weep as we weep in prison where the day no less than the night is set apart for tears.It is the only thing that can save you.【孙宜学译本】
我毫不怀疑,在我写给你的这封信里,会涉及你我的生活,涉及过去与将来,涉及变成了酸涩的甘甜和可能会变成快乐的酸涩,但也有许多东西会伤到你的虚荣心的痛处。如果真是这样的话,那你就一遍遍地读这封信,直到它消除了你的虚荣心。如果你发现这封信中对你的指责有不对之处,那你就要记住,一个人即使受到不该有的指责,也要心怀感激。如果信中有那么一段话能使你流泪,就像我们在监狱里日日夜夜都以泪洗面那样,这才是惟一能拯救你的东西。
【朱纯深译本】
毫无疑问这封信中所写的关于你还有我的生活,关于过去和将来,关于美好变成苦痛以及苦痛或可成为欢乐,个中很有一些东西会深深伤到你的虚荣心的。果真如此的话,那就一遍又一遍地把信重读吧,直到它将你的虚荣心除灭。假如发现信中有什么你觉得是把你冤枉了,记住应该感谢世上竟还有什么错失,可以使人因此受到指责而蒙受冤屈。假如信中有哪怕是一段话使泪花蒙上你的眼睛,那就哭吧,像我们在狱中这样地哭吧。在这儿,白天同黑夜一样,是留给眼泪的。只有这个能救你了。
【Point】
1、vanity 自大;虚荣心 【举例】do sth.out of vanity 出于虚荣心而做某事
2、quick 此处指“感觉敏锐的部位,痛处,要害” 【举例】His words hurt her to the quick.他的话刺痛了她的心。
3、accuse 指控,指责;归咎于 【举例】accuse sb.of doing sth.指控某人做了某事 accuse sb.for sth.把某事的责任推到某人身上
4、set apart for 留出,拨出(时间、金钱等)【举例】He sets some money apart for a vacation each year.他每年留出些钱供度假之用。
【三】
You must read this letter right through, though each word may become to you as the fire or knife of the surgeon that makes the delicate flesh burn or bleed.Remember that the fool in the eyes of the gods and the fool in the eyes of man are very different.One who is entirely ignorant of the modes of Art in its revolution or the moods of thought in its progress, of the pomp of the Latin line or the richer music of the vowelled Greek, of Tuscan sculpture or Elizabethan song may yet be full of the very sweetest wisdom.The real fool, such as the gods mock or mar, is he who does not know himself.【孙宜学译本】
你必须从头至尾读完这封信,尽管对你来说,每个字可能都会变成使柔嫩的肉体燃烧或流血的外科医生的手术刀。要记住上帝眼中的傻瓜与人眼中的傻瓜是有很大区别的。一个对革新中的艺术形式或发展中的思想情绪、对拉丁诗的华丽或元音化了的希腊语的丰富音乐性、对托斯卡纳的雕刻或伊莉莎白时代的歌曲一无所知的人,仍然可能充满着最甜蜜的智慧。真正的傻瓜,如上帝所嘲弄、毁灭的那些人,是不了解自己的人。
【朱纯深译本】
你一定要把这封信通读,虽然信中的一词一语会让你觉得像外科医生的刀与火,叫细嫩的肌肤灼痛流血。记住,诸神眼里的傻瓜和世人眼里的傻瓜是大不一样的。艺术变革的种种方式或思想演进的种种状态、拉丁诗的华彩或元音化的希腊语那更丰富的抑扬顿挫、意大利托斯卡纳式的雕塑、伊丽莎白时代的歌调,对这些一个人可以全然不知,但却仍然充满最美妙的智慧。真正的傻瓜,诸神用来取乐或取笑的傻瓜,是那些没有自知之明的人。
【Point】
1、关于knife的常用短语:before you can say knife 说时迟那时快,突然。
get/stick one's knife into sb.加害于某人,对某人怀恨在心。
the knives are out 剑拔弩张。
2、ignorant 无知的,愚昧的 【举例】ignorant errors 出于无知的错误。be ignorant of sth.对
某事一无所知。
3、in progress 在进行中 【举例】The concert is in progress.音乐会正在进行中。
4、mar 毁坏,玷污【举例】The scenic beauty of this region was marred by commercial signs.这一地区的商业广告牌真是大煞风景。
【四】
You did not realise that an artist, and especially such an artist as I am, one, that is to say, the quality of whose work depends on the intensification of personality, requires for the development of his art the companionship of ideas, and intellectual atmosphere, quiet, peace, and solitude.You admired my work when it was finished: you enjoyed the brilliant successes of my first nights, and the brilliant banquets that followed them: you were proud, and quite naturally so, of being the intimate friend of an artist so distinguished: but you could not understand the conditions requisite for the production of artistic work.I am not speaking in phrases of rhetorical exaggeration but in terms of absolute truth to actual fact when I remind you that during the whole time we were together I never wrote one single line.【孙宜学译本】
你没有认识到,一个艺术家,特别是像我这样的艺术家,也就是说,一个自己创作的作品的质量取决于个性强度的艺术家,其艺术的发展需要思想、智慧的氛围,需要安静、平和与孤独。你崇拜我已完成的作品,崇拜我第一段悲伤时期的成功以及随之而来的辉煌的盛宴。你非常自然地为做我这样一个杰出艺术家的密友感到骄傲,但你不理解艺术作品产生所必需的条件和环境。我可以坦白地告诉你,我们在一起的那段时间内,我没有写出一个字,我这样说并非是修辞上的夸张,而是根据绝对的事实。
【朱纯深译本】
你并没有意识到,一个艺术家,尤其是像我这样的艺术家,也就是说,作品的质量靠的是加强个性的艺术家,其艺术的发展要求思想的默契,心智的氛围,安详悠静的独处。我的作品完成后你会钦佩赞赏: 首演之夜辉煌的成功,随之而来辉煌的宴会,都让你高兴。你感到骄傲,这很自然,自己会是这么一位大艺术家的亲密朋友,但你无法理解艺术作品得以产生的那些必备条件。我不夸大其词,而是绝对实事求是地要你知道,在我们相处的那个时候,我一行东西都没写。
【Point】
1、所选段落的第一句句式相当复杂,难于理解,我们可以把它拆分成几个相对简单的句子来看:
I am such an artist, the quality of whose work depends on the intensification of personality.For the development of his art, such an artist requires the companionship of ideas, and intellectual atmosphere, quiet, peace, and solitude.And you did not realise the fact.这样复杂的句子算是王尔德的特色,在以后的“读书笔记”中我们还会经常见到,可以用来挑战一下自己的语法功底哦~
2、first night 根据王尔德身为剧作家的背景,此处的first night应当指的是戏剧的首场/首晚演出,所以孙宜学先生的译法是有问题的。可见即便是翻译名家也有犯错误的时候,大家在学习的时候也要注意,不要过分迷信权威哟~
3、absolute truth to actual fact absolute truth和actual fact 意思基本相同,都表示“绝对真实的情况”“实事求是”,此处叠加使用,起到加强语气的作用。
第三篇:读《自深深处》后感
读《自深深处》后感
《自深深处》是奥斯卡·王尔德在狱中写给他的同性情人阿尔弗雷德·道格拉斯的一封长信。其实与其说这是一封情笺,不如说是王尔德自己的审思。自深深处有多深,这个反思就有多刻骨。信中充满了王尔德对情人爱恨交织的情绪,同时集中阐述了王尔德的艺术观、生活观、爱情观。
我看的版本是香港城市大学教授朱纯深翻译的。朱纯深教授在译后记里介绍到这本书原题目是拉丁语,直译过来就是《从深处》,取自于《圣经》里的“耶和华,我从深处向你求告”。也有翻译为《来自深渊》,目的大概是让人从标题就感受到那份痛彻肺腑的触目。朱纯深教授译成《自深深处》,参照了欧阳修《蝶恋花》里的名句“庭院深深深几许”,用叠字表达更丰富的诉诸情绪,又带有浓厚的汉语文艺气息,是我最喜欢的一个译名。
朱纯深教授译出来了王尔德的文风华美,如五步一亭,十步一阁,处处洒落着王尔德才华横溢的修辞,犹如一颗颗散落的珍珠,东一颗西一颗,拾起来都是惊喜。朱教授翻译的既简洁又讲究,让人迷醉于王尔德那种火一般的激情,深陷于对自己痛苦灵魂的袒露,既悲怆又深情。经典句子,我忍不住读了又读。每每会心处,不觉拍手称妙。余光中说王尔德构思遣词造句的目的主要在表达意念,从意念里感受情感。文学大家的这个表述深得我心。
奥斯卡·王尔德出生在爱尔兰都柏林,是19世纪英国最伟大的作家与艺术家之一,是唯美主义代表人物,也是19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱,写下大量戏剧、诗歌、小说被广为传诵。
1882年王尔德到美国时,他穿着一件夸张的绿色拖地大衣。他说,我来这里是为了传播美。在过海关的时候,海关人员问他有什么要申报的吗?他说,除了天才以外,我没有其他东西需要申报。傲娇的王尔德在美国进行了一系列关于唯美主义的宣讲,然后吹嘘道,我已经教化了美国——除了天空以外。语言的骄子吹牛都用诗一样的语言,果然是能骗一些人的。
此后的日子里王尔德过得十分恣意。他结婚生子创作文学作品。妻子康斯坦斯美丽、沉默又崇拜他的才华。
不久,王尔德遇到了把他掰弯的情人罗比。1981年王尔德与阿尔弗雷德·道格拉斯(王尔德称其“波西”)相识相恋。
到了1895年,波西的父亲昆斯贝里侯爵在王尔德厂区的俱乐部里给他留了一张名片,称其为“鸡奸者”。王尔德在波西的支持下对此提出了诽谤告诉,但最终却以“严重猥亵行为”被判入狱2年。
艺术家、创作家、梦想家王尔德就这样从高山仰止跌落谷底。在母亲去世、妻子离婚、失去儿子抚养权、被情人抛弃等绝望里,他用很长的篇幅控诉波西的胆怯无情,责骂波西的虚荣奢侈。又在无限的悲痛中,他开始反思从前的生活,思索痛苦和人生的意义,体会爱的真谛,最终将那些痛苦的泪水都化作了优美而深沉的文字,分析自我、表达自我、鞭策自我。他说,受苦其实是一种启示,让人明白以前从未明白的事理,让人从一个新的立足点去思考整个历史。他说,心生来就是要碎的。他说,恶大莫过于肤浅。王尔德说了太多经典句子,简直是金句达人。
我喜欢信里最后的结局,在王尔德清楚、透彻的诠释了痛苦和压抑后依旧带着爱、带着理解、带着看透与自己和解,坦然面对自己的错失与执念。这也是让我潸然泪下的地方。当年在美国的演讲里,年轻的王尔德说,生活的秘密是艺术。在《自深深处》里,他终于认识到了生活的秘密就是受苦,接纳痛苦,承认痛苦。痛苦的经历给予我们新的思考、新的灵感、新的想象。生活实苦,一路摸索着走来,我有实打实的错失,有不可救赎的执念,有无法弥补的痛,也有狠狠地恨和愤怒,还有咬牙切齿的忍耐。我避无可避的见识了社会的獠牙,真真切切感受到了生活的苦。《自深深处》告诉我们重要的不是治愈,而是带着痛苦活下去,跟自己和解。
“为了自己,我必须饶恕。一个人,不能永远在胸中养着一条毒蛇;不能夜夜起身,在灵魂的院子里栽种荆棘”。跟痛苦和解,是《自深深处》的终极奥义。
故事最后的结局是王尔德出狱后又同波西在一起了,几个月后,波西最终还是离开了,离开前还对王尔德说“不再高高在上的你,一点都没趣”。唉,这磨人的小妖精啊。失去金钱和名气的王尔德在出狱3年后窘迫的病逝于他乡的小旅馆,彼时妻死子散,享年46岁。而波西则继续踏踏实实的过完了完整的一生,结婚生子做生意再破产,还写了关于王尔德的回忆录,持续消费王尔德,待他老得一塌糊涂才离开尘世。
这就是真实世界。
除了跟痛苦握手,跟自己和解,还能做点什么呢。
第四篇:《幸福深处》读后感
通往幸福深处的道路上
——外语系073班 陈樱
不久前,意外在书架上看到这本书——《幸福深处》,吸引我阅读的有两个原因,一个是这本书的书名“幸福深处”,幸福到底是什么呢?幸福深处又会是什么呢?另一个则是这本书的作者宋丹丹,对于90后的我来说,对于宋丹丹,最熟悉的应该是她的情景喜剧《家有儿女》,那个纵横捭阖,传神幽默刘梅。很好奇,现实生活中的宋丹丹是怎样的?带着这个类似窥探别人真实内心的目的,我悄悄地打开了这本书。
《幸福深处》,作者宋丹丹,长江文艺出版社,人民币22元。
这是宋丹丹的第一部文学作品,更像是她的自传,是她经历人生悲欢离合的很多感悟,书中文字并不像她演地小品那样时常逗乐我们,而是朴实、不煽情,不矫柔造作、行云流水,给人一种很真实的感觉。
文中有一些文字,令我印象非常深刻,不得不和大家分享。
在和英达办完离婚手续后,宋丹丹很认真地问英达,是不是爱上了别人,英达有一脸诧异,无辜的否认了,但是英达离开后,不小心吧传呼机落下了,宋丹丹打开一看,里面全是某人的留言。“你到哪儿了?”“事情办成没有?”“怎么还不回电话?”。
相爱时,两个人会相互依恋,但是一旦感情破裂、分手了,大多数人便会相互仇恨与诋毁,但是无疑,宋丹丹是个智者,她默默的离开,选择用遗忘来治愈自己的创伤,时间是抚平伤口的良药,也许不能真正的忘了,但是随着时间的流逝,最痛的疤也会慢慢愈合,再大怒火,再大的仇恨也会烟消云散。记得曾经看到过这么一篇文章,一个女孩因为男朋友的背叛、离开显得愤怒不堪,一张原本美丽的脸庞上写满了怨恨,她不仅和身边的亲友述说自己遭遇男友的背叛,而且还跑到男友的办公室大声数落男友的不是,指着男友抛弃了她,最后男友不得不从原来的单位辞职,而她和男友的关系也彻底决裂。
其实这样有意义吗?仇恨、诋毁只会让双方的间美好的回忆荡然无存,而且你在数落别人种种不是时,不是也贬低了自己吗?既然你知道他的缺点,那么当初为什么还要和他在一起呢?你是不是你看人的眼光也不够准呢?木已成舟,对于无法改变的事情,我们只能选择承受,并用积极的态度面对以后的生活。宋丹丹现任的先生是遇见后28天就结婚了,一点儿也没有什么“一朝被蛇咬十年怕井绳”之说。是的,人生道路漫长艰辛,难免做错事看错人,那又怎样呢,太阳每天还是继续升起,日子也还是一天天地要过下去,谁敢说我这次错了,就会永远错下去呢?
《幸福深处》讲述了宋丹丹从婴儿,女孩子,姑娘,到成婚,婚后的甜蜜与坎坷。曲曲折折的过程让我明白,其实每个人经历的事情可能千差万别,但是每个人的人生都不是一帆风顺的,无论你是台上光鲜亮丽的演员,还是街角的环卫工人,都必须经过许多波折。面对挫折,我们只能拼命向前跑。我听过这样一句话,“也许我们不能选择我们的出生,也许我们的起点不同,但是能够选择我们人生的终点,我们可以让我们的人生碌碌无为,也能够让我们的人生无比精彩。谈到宋丹丹,我会为她竖起一个大拇指头,我佩服她的那份坚强,那份开朗,她经历过三次婚姻,她独立抚养自己的儿子,她遭受继女的刁难,但是无论遭受怎样的磨难,她都没有对生活失去信心。
读过她的故事,我们仍难读懂人生,却看到风雨过后,太阳照在通往幸福深处的道路上。
第五篇:深喉读后感
《深喉》读后感
读罢小说,全身心的疲惫瞬间涌来,仿佛走了一段很远的旅程。从最初困惑迷茫:事情的背后究竟有什么隐情?究竟有什么可怕的内幕?…到最后逐渐明白,真正可怕的并非权力,而是人的贪婪,对金钱和权力不折手段的追逐。在阅读的过程中,我也在不停的问自己,如果我是呼延鹏,或者是小说中的任意一个人物,我会怎么做。然而,只是悲哀的意识到,若是自己处于当事人的环境中,也难以做出不一样的选择。世界就像是一台巨大的机器,机器旁有一双无形的手,在人看不见的角落里操纵着一切,每个人都做着自己该做的事情,你可以反抗,却必须屈服。
呼延鹏在我看来是一个理想化的人,在现实与理想的落差中跌跌撞撞。一个从小生活就顺顺当当没有什么太大挫折的人,很难去向所谓的势力低头,所以呼延鹏单纯善良无所顾忌,并且相信正义的力量。这正是许多大学生的共性,呼延鹏也正是这样一群人的代表。翁远行等等一系列报道正是这样一群人的良知。然而,我们看得到报道事实所面临的多重压力,看得到其中的坎坷,也看得到呼延鹏的挣扎与坚持。很难想象,在监狱里所受的待遇会对一个人的心灵会造成怎样的创伤。庆幸的是,故事还是有一个比较完满的结局,呼延鹏最后回到了芒果日报,一切似乎又回到了原点,只是物是人已非。
洪泽是一种典型的男人,渴望权力,有野心有手段。用尽手段将报纸销量提高百万份,像下棋一样走每一步路。洪泽就是这样一个人,我说不上喜欢也说不上讨厌。每个人的性格都是环境慢慢塑造的,存在即有意义。我只是不知若洪泽终于登上了顶峰时,会不会有种落寞孤独。某本小说里写道,你就用你一穷二白的自由嘲笑人家丰衣足食的稳定吧!人总是最难在生活中找到某种平衡,事实上,故事中最后被规的戴晓明,自杀的沈孤鸿在我看来也是没有找到生活的平衡点。太纵容自己的贪婪,不懂得适可而止。故事里的一句话让我很感慨,无论他(沈孤鸿)怎样算计,他最终走上的都是这条死亡飞速降临的路,极具讽刺的是在这个过程中,他一直以为自己在求生。细想起来,何尝不是悲哀呢?被财富和权力而扭曲的人生,我们又如何保证自己没有被扭曲呢?或许,只是程度不同罢了。
宗柏青,故事中最喜欢的一个人。他温暖,安静,有丝不食人间烟火的仙气。他最后终于从别人羡慕的却是桎梏自己的枷锁里走了出来,宛若新生。柏青体贴会为别人着想,善良又有兄弟情义,然而,这些都不妨碍他是一个有所坚持的人。曾经觉得,所谓成长,是渐渐被圆滑被世故,可是柏青的成熟让我意识到,真正的成长,是在被圆滑被世故后依旧有所坚持。有的时候觉得,人是要有点信仰的,基督佛教伊斯兰教或是内心的某种坚持等,至少在犯错的时候有地方倾诉,受表扬的时候有地方炫耀,不至于被压抑的喘不过气来。柏青温和,但是内心强大,真心喜欢这样的人。
始终不愿提及呼延鹏与透透的感情。因为太现实,所以太残忍。十五年前人们感动于JACK与ROSE的爱情,十五年后人们更多的疑惑于ROSE为什么不选择卡尔。曾经坚信在金钱与爱情之间选择爱情的透透最后嫁给了她的卡尔,呼延鹏最终也没能给透透一份完整的爱情。透透与龟田,这其中苦乐,或许只有当事人明了。幸好,龟田是喜欢透透的,幸好,还有一个人的愿望实现了。
徐彤,写下这两个字百感交集。执着的翁远行奔走,在枪响前四分钟保住了翁远行的性命。而后设计了陷阱导致呼延鹏受监管。不管他怎么做,他被别人怎么看,我始终相信徐彤是个有良知的人。若是没有良知,怎会为翁远行没有背景的人执着奔走?从后面的故事可以看得出,徐彤是个聪明且通达的人。只是现实太残忍,有的时候不得不屈服。而且,我悲哀的觉得,就算徐彤没有协助陷害呼延鹏,也会有别的人这样做的。
槐凝、林越男、青青,三个很相似的人。她们给我的感觉和宗柏青给我的感觉很像很像,润物细无声。有时候不得不承认,故事里的女人虽然内心坚强,但她们还是需要体贴和爱的。
林越男说:棋到终局。新开的局在又哪里呢?槐凝是喜欢呼延鹏的,他们彼此理解,彼此照顾,我却觉得,注定无法在一起。青青,无辜的受害者,那一副淡然的神情不仅死去的沈孤鸿记得,作为读者的我也会记得。
谁是深喉,我想并不重要。重要的是故事中的每个人,即便是一笔带过的人,也有着别人无法感受的人生。没有谁比谁更重要,我这么觉得。小说中写到的很多人,我努力去理解他们的生活他们的选择他们的苦乐,就像亲身经历了这样的一系列事情,并且深深的感到悲哀与无奈。很多时候,渺小的个人力量是没有办法和体制对抗的。然而我一直在思考,所谓的体制是什么?真的有一股无形的力量将每个人向前推么?故事里的每个人都在痛苦,都在挣扎,究竟是什么在每个人的痛苦挣扎下依旧让人觉得坚不可摧?这种力量真的是太可怕了。正如文章开篇所说,真正可怕的人心,我隐约觉得,是不是每个人都有错,每个人的错加在一起的力量就难以抗拒了呢?或许是的,又或许不是。
看了这本小说,我轻轻地叹了口气,一个一直困扰着我的问题答案似乎浮出了水面。当遇到重重阻力的时候,何妨不放手一试,像呼延鹏一样看看自己究竟能坚持多久。人,终究都是要有所坚持的。