第一篇:高级英语2课后翻译句子 原文及答案总结版
L1 21.Seconds after the roof blew off the Koshak house, john yelled, “Up the stairs--into our bedroom!Count the kids.” the children huddled in the slashing rain within the circle of adults.Grandmother Koshak implored, “Children, let's sing!” the children were too frightened to respond.She carried on alone for a few bars;then her voice trailed away.柯夏克家的屋顶也被掀走了,约翰就高喊道:“快上楼--到卧室里去!数数孩子。”在倾盆大雨中,大人们围成一圈,让孩子仅仅地挤在中间。柯夏克老奶奶哀声切切地说道:“孩子们大家来唱支歌吧!”孩子们都吓呆了,根本没有一点反应。老奶奶独个儿长了几句,然后她的声音就完全消失了。
22.Debris flew as the living room fireplace and its chimney collapsed.With two walls in their bedroom sanctuary beginning to disintegrate, john ordered, “Into the television room!” this was the room farthest from the direction of the storm.客厅的壁炉和烟囱崩塌了下来。弄得瓦砾横飞。眼看他们栖身的那间卧室也有两面墙壁即将崩塌,约翰立即命令大伙:“进电室去!”这是离开风头最远的个房间。、23.For an instant, john put his arm around his wife.Janis understood.Shivering from the wind and rain and fear, clutching two children to her, she thought, dear lord, give me the strength to endure what i have to.She felt anger against the hurricane.We won't let it win.约翰用手将妻子漏了一下。詹妮丝心里明白了他的意思。由于风雨和恐惧,她不住地发抖。她一面拉过两个孩子紧贴在自己身边,一面默祷着:亲爱的上帝啊,赐给我力量,让我经受住必须经受的一切吧。她心里怨恨这场飓风。我们一定不会让它得胜。
24.Pop Koshak raged silently, frustrated at not being able to do anything to fight Camille.Without reason, he dragged a cedar chest and a double mattress from a bedroom into the TV room.At that moment, the wind tore out one wall and extinguished the lantern.A second wall moved, wavered, Charlie hill tried to support it, but it toppled on him, injuring his back.The house, shuddering and rocking, had moved 25 feet from its foundations.The world seemed to be breaking apart.柯夏克老爹心中窝着一团火,深为自己在飓风面前无能为力而感到懊丧。也说不清为什么,他跑到意见卧室离去将一直杉木箱和一个双人床垫拖进了电视室。就在这里,一面墙壁被风刮倒了,提灯也被吹灭。另外又有一面墙壁在移动,在摇晃。查理〃希尔试图以身子撑住它,但结果墙还是朝他这边塌了下来,把他的背部也给砸伤了。房子在颤动摇晃,已从地基上挪开了25英尺。整个世界似乎都要分崩离析了。
25.Let's get that mattress up!John shouted to his father.“Make it a lean-to against the wind.Get the kids under it.We can prop it up with our heads and shoulders!” “我们来把床垫竖起来!”约翰对父亲大声叫道。“把它斜靠着挡挡风。让孩子们躲到点子下面去,我们可以用头和肩膀把垫子撑住。”
26.The larger children sprawled on the floor, with the smaller ones in a layer on top of them, and the adults bent over all nine.The floor tilted.The box containing the litter of kittens slid off a shelf and vanished in the wind.Spooky flew off the top of a sliding bookcase and also disappeared.The dog cowered with eyes closed.A third wall gave way.Water lapped across the slanting floor.John grabbed a door which was still hinged to one closet wall.“if the floor goes,” he yelled at his father, “let's get the kids on this.” 大一点的孩子趴在地板上,小一点的一层层地压在大的身上,大人们都弯下身子罩住他们。地板倾斜了。装着那一窝四肢小猫的盒子从架上滑下来,一下子就在风中消失了。斯普琪被从一个嵌板书柜顶上刮走而不见踪影了。那只狗紧闭着双眼,缩成一团。有一面墙壁倒塌了。水拍打着倾斜的地板。约翰抓住一闪还练在壁柜墙上的们,对他父亲大声叫道:“假若地板塌了,咱们就把孩子放到这块门板上面。” 27.In that moment, the wind slightly diminished, and the water stopped rising.Then the water began receding.The main thrust of Camille had passed.The Koshaks and their friends had survived.就在这一刹那问,风势稍缓了一些,水也不再上涨了。随后水开始退落。卡米尔号飓风的中心过去了。柯夏克一家和他们的朋友都幸存下来了。
L2 20.But what is strange about these people is their invisibility.For several weeks, always at about the same time of day, the file of old women had hobbled past the house with their firewood, and though they had registered themselves on my eyeballs I cannot truly say that i had seen them.Firewood was passing--that was how I saw it.It was only that one day i happened to be walking behind them, and the curious up-and-down motion of a load of wood drew my attention to the human being beneath it.Then for the first time i noticed the poor old earth-coloured bodies, bodies reduced to bones and leathery skin, bent double under the crushing weight.Yet i suppose o had not been five minutes on Moroccan soil before i noticed the overloading of the donkeys and was infuriated by it.There is no question that the donkeys are damnably treated.The Moroccan donkey is hardly bigger than a St.Bernard dog, it carries a load which in the British army would be considered too much for a fifteen-hands mule, and very often its packsaddle is not taken off its back for weeks together.But what is peculiarly pitiful is that it is the most willing creature on earth, it follows its master like a dog and does not need either bridle or halter.After a dozen years of devoted work it suddenly drops dead, whereupon its master tips it into the ditch and the village dogs have torn its guts out before it is cold.然而这些人的真正奇特之处还在于他们的隐身的特性。一连几个星期,每天在几乎同一时候总有一堆老妪扛着柴草从我房钱蹒跚走过。虽然她们的身影已反映入我的眼帘,但老实说,我并不曾看见她们。我所看见的是一捆捆的柴草从屋外掠过。知道有一天我碰巧走在她们身后时,一推柴草奇异的起伏动作才是我注意到原来下面有人。我这才第一次看见那些鱼泥土同特色的可怜老妪的躯体。然而,我踏上摩洛哥国土还不到五分钟就已注意到驴子的负荷过重,并为此感到愤怒。驴子遭到苛虐,这是无疑的事实。摩洛哥的驴子不过如一只瑞士雪山救人犬一般大小,可它驮负的货物重量在英国军队里让一头五英尺高的大骡子来驮都嫌过重。而且,它还唱唱是一脸几个星期不卸驮鞍。尤其让人觉得可悲的是,它是时尚最驯服听话的牲畜。不需要鞍辔或缰绳。它便会像狗一样跟随者自己的主人。为主人拼命赶上十几年活后,它编猝然倒地死去,这是,主人便把它扔进沟里,尸体未寒,其五脏六腑便被村狗扒出来吃掉。
21.This kind of thing makes one's blood boil, whereas--on the whole--the plight of the human beings does not.I am not commenting, merely pointing to a fact.People with brown skins are next door to invisible.Anyone can be sorry for the donkey with its galled back, but it is generally owing to some kind of accident if one even notices the old woman under her load of sticks.这种事情当然令人发指,可是,一般说来,人的苦难却没人理会。我并非在乱发议论,只不过是指出一个事实而已。这种人简直就是一种无影无行之物。一头背上被磨得皮破肉烂的驴子人人见了都会同情,而那驮着大捆柴草的老妇人则往往要有某种偶然因素才会受到注意。
L3 9.Someone took one of the best-known of examples, which is still always worth the reconsidering.When we talk of meat on our tables, we use French words;when we speak of the animals from which the meat comes we use Anglo Saxon words.It is a pig in its sty;it is pork(porc)on the table.They are cattle in the fields, but we sit down to beef(boeuf).Chickens become poultry(poulet), and a calf becomes veal(veau).Even if our menus were not written in French out of snobbery, the English we used in them would still be Norman English.What all this tells us is of a deep class rift in the culture of England after the Norman conquest.有人举出了一个人所共知,但仍值得提出来发人深思的例子。我们谈到饭桌上的肉食时用法语词,而谈到提供这些肉食的牲畜时则用盎格鲁一撒克逊词。猪圈里的活猪叫pig,饭桌上吃的猪肉便成了pork(来自法语pore);地里放牧着的牛叫cattle,席上吃的牛肉则叫beef(来自法语boeuf);Chicken用作肉食时变成poultry(来自法语poulet);calf加工成肉则变成veal(来自法语vcau)。即便我们的菜单没有为了装洋耍派头而写成法语,我们所用的英语仍然是诺曼底式的英语。这一切向我们昭示了诺曼底人征服之后英国文化上所存在的深刻的阶级裂痕。
10.The Saxon peasants who tilled the land and reared the animals could not afford the meat, which went to Norman tables.The peasants were allowed to eat the rabbits that scampered over their fields and, since that meat was cheap, the Norman lords of course tuned up their noses at it.So rabbit is still rabbit on our tables, and not changed into some rendering of lapin.撒克逊农民种地养畜,自己出产的肉自己却吃不起,全都送上了诺曼底人的餐桌。农民们只能吃到在地里乱窜的兔子。兔子肉因为便宜,诺曼底贵族自然不屑去吃它。因此,活兔子和吃的兔子肉共用rabbit这个词表示,而没有换成由法语lapin转化而来的某个词。
11.As we listen today to the arguments about bilingual education, we ought to think ourselves back into the shoes of the Saxon peasant.The new ruling class had built a cultural barrier against him by building their French against his own language.They must have been a great deal of cultural humiliation felt by the English when they revolted under Saxon leaders like Hereward the Wake.“The King’s English”----if the term had existed then---had become French.And here in America now, 900 years later, we are still the heirs to it.当我们今天听着有关双语教育问题的争论时,我们应该设身处地替当时的撒克逊农民想一想,新的统治阶级把法语用来对抗撒克逊农民自己的语言,从而在农民周围筑起一道文化障碍。当英国人在像觉醒者赫里沃德这样的撒克逊领袖领导下起来造反时,他们一定深深地感受到了文化上的屈辱。“标准英语”——如果那时候有这个名词的话——已经变成法语。而九百年后我们在美国这儿仍然继承了这种影响。
L4 23.Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort? 我们能否建立一个把东西南北联在一起的伟大的全球联盟来对付这些敌人,以确保人类享有更为富有成效的生活呢?你是否愿意参加这一具有历史意义的行动呢? 24.In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.I do not shrink from this responsibility;I welcome it.I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it.And the glow from that fire can truly light the world.在漫长的世界历史中,只有少数几代人在自由处于最危急的时刻被赋予保卫自由的责任。我不会推卸这一责任,我欢迎这一责任。我不相信我们中间有人想同其他人或其他时代的人交换位臵。我们为这一努力所奉献的精力、信念和忠诚,将照亮我们的国家和所有力国效劳的人,而这火焰发出的光芒定能照亮全世界
25.And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you;ask what you can do for your country.因此,美国同胞们,不要问国家能力你们做些什么,而要问你们能为国家做些什么。26.My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.和我处在同样地位的世界各国的公民们,你们应该问的不是美国会为你们做些什么,而是我们一起能为人类自由做些什么。
L5 145.I dashed perspiration from my brow.“Polly,” I croaked, “you mustn't take all these things so literally.I mean this is just classroom stuff.You know that the things you learn in school don't have anything to do with life.” 我摔掉了额前的汗珠。“波利,”我用嘶哑的声音说道,“你不要死板地接受这些东西。我是说那只是课堂上将的东西。你知道学校学的东西于现实生活毫不相关。” 146.“Dicto Simpliciter,” she said, wagging her finger at me playfully.“绝对判断”,她说道,嬉戏地像我摇摇指头。
147.That did it.I leaped to my feet, bellowing like a bull.“Will you or will you not go steady with me?” 这一下可使我恼火了。我猛地跳了起来,像公牛似地吼叫着,“你到底想不想跟我想爱?”
148.“I will not,” she replied.我不想 她答道
149.“Why not?” I demanded.为什么不想? 我追问着
150.“Because this afternoon I promised Petey Burch that I would go steady with him.” 因为今天下午我答应了皮蒂〃伯奇,我愿意和他相爱。
151.I reeled back, overcome with the infamy of it.After he promised, after he made a deal, after he shook my hand!“The rat!” I shrieked, kicking up great chunks of turf.“You can't go with him, Polly.He's a liar.He's a cheat.He's a rat.” 我被皮蒂这一无耻的行径气得一阵晕眩,情不自禁地向后退去。皮蒂答应了我,跟我成了交,还跟我握了手呢!这个可耻的家伙!我尖着嗓子大叫,把一块块皮草踢了起来。你不能跟他在一起,波利。他是一个说谎的人,一个骗子,一个可耻的家伙!
152.“Poisoning the Well,” said Polly, “and stop shouting.I think shouting must be a fallacy too.” 井下防毒,波利说。别叫嚷了,我认为大声叫嚷就是一种谬误。
153.With an immense effort of will, I modulated my voice.“All right,” I said.“You're a logician.Let's look at this thing logically.How could you choose Petey Burch over me? Look at me---a brilliant student, a tremendous intellectual, a man with an assured future.Look at Petey--a knothead, a jitterbug, a guy who'll never know where his next meal is coming from.Can you give me one logical reason why you should go steady with Petey Burch?” 我以极大的意志力把语气缓和下来。好吧,我说,你是一个逻辑学家。那就让我们从逻辑上来分析这件事吧。你怎么会看的中皮蒂,而看不起我呢?你瞧我——一个才华横溢的学生,一个了不起的知识分子,一个前途无量的人;而皮蒂——一个笨蛋,一个反复无常的人,一个吃了上顿不知有没有下蹲的家伙。你能给我一个合乎逻辑的理由来说明你为什么要跟皮蒂好吗?
154.“I certainly can,” declared Polly.“He's got a raccoon coat.” 当然能,波利肯定地说。他有意见浣熊皮大衣。
L6 13.The playfulness of the modern aesthetic is, finally, its most striking--and also its most serious and, by corollary, its most disturbing--feature.The playfulness imitates the playfulness of science that produces game theory and virtual particles and black holes and that, by introducing human growth genes into cows, forces students of ethics to reexamine the definition of cannibalism.The importance of play in the modern aesthetic should not come as a surprise.It is announced in every city in the developed world by the fantastic and playful buildings of postmodernism and neo-modernism and by the fantastic juxtapositions of architectural styles that typify collage city and urban adhocism.现代美学的玩耍性说到底是其最突出的,也是最严肃的,而必然地也是最令人不安的特征。这种玩耍性是模仿产生了博奕论、虚构粒子和黑洞的科学的荒诞性。这种科学的玩耍性还通过把人的生长基因植入牛体,迫使伦理学的研究者重新审定食人肉的习性的定义。玩耍在现代美学中的重要性不应引起惊讶。它在发达世界的每座城市里都通过后现代主义和新现代主义的奇形怪状和荒诞的建筑物,通过把各种建筑风格奇特地拼凑在一起得到反映,而这恰恰是拼贴画式的城市和无计划的大杂烩城市的典型表现。14.Today modern culture includes the geometries of the International Style, the fantasies of facadism, and the gamesmanship of theme parks and museum villages.It pretends at times to be static but it is really dynamic.Its buildings move and sway and reflect dreamy visions of everything that is going on around them.It surrounds its citizens with the linear sculpture of pipelines and interstate highways and high-tension lines and the delicate virtuosities of the surfaces of the Chrysler Airflow and the Boeing 747 and the lacy weavings of circuits etched on silicon, as well as with the brutal assertiveness of oil tankers and bulldozers and the Tinkertoy complications of trusses and geodesic domes and lunar landers.It abounds in images and sounds and values utterly different from those of the world of natural things seen from a middle distance.今天,现代文化包括了国际风格的几何图形、传统门面与新型建筑相结合的奇特图案以及主题公园和博物馆村庄的游戏绝招。这种文化有时装成是静态的,但实际上却是生机勃勃的。体现这种文化的建筑移动、摇摆,就像做梦一样,反映了周围发生的一切。这种文化向其公民展示了体现几何图形的直线结构,如管道、州际公路和高压电线,也展示了富有艺术性的流线型克莱斯勒公司的气流汽车、波音747飞机以及硅片集成电路上的精细网织图案。现代文化也向其公民展示了无情地引人注目的庞然大物——油轮和推土机以及结构玩具的复杂设计、短线拱顶和登月车辆。它充满了想象、声音和价值,完全不同于我们肉眼所看到的我们周围世界的自然景物。
L7 1.On a Winter day some years ago, coming out of Pittsburgh on one of the expresses of the Pennsylvania Railroad, I rolled eastward for an hour through the coal and steel towns of Westmoreland county.几年前的一个冬日,我乘坐宾夕法尼亚铁路公司的一班快车离开匹兹堡,向东行驶一小时,穿越了威斯特摩兰县的煤城和钢都。
It was familiar ground;boy and man, I had been through it often before.But somehow I had never quite sensed its appalling desolation.这是我熟悉的地方,无论是童年时期还是成年时期,我常常经过这一带。但以前我从来没有感到这地方荒凉得这么可怕。
Here was the very heart of industrial America, the center of its most lucrative and characteristic activity, the boast and pride of the richest and grandest nation ever seen on earth-and here was a scene so dreadfully hideous so intolerably bleak and forlorn that it reduced the whole aspiration of man to a macabre and depressing joke.这儿正是工业化美国的心脏,是其最赚钱、最典型活动的中心,世界上最富裕、最伟大的国家的自豪和骄傲——然而这儿的景象却又丑陋得这样可怕,凄凉悲惨得这么令人无法忍受,以致人的抱负和壮志在这儿成了令人毛骨悚然的、令人沮丧的笑料。
Here was wealth beyond computation, almost beyond imagination-and here were human habitations so abominable that they would have disgraced a race of alley cats.这儿的财富多得无法计算,简直都无法想象——也是在这儿,人们的居住条件又是如此之糟,连那些流浪街头的野猫也为之害羞。
2.I am not speaking of mere filth.One expects steel towns to be dirty.我说的不仅仅是脏。钢铁城镇的脏是人们意料之中的事。
What I allude to is the unbroken and agonizing ugliness, the sheer revolting monstrousness of every house in sight.我指的是所看到的房子没有一幢不是丑陋得令人难受,畸形古怪得让人作呕的。From East Liberty to Greensburg, a distance of twenty-five miles, there was not one in sight from the train that did not insult and lacerate the eye.从东自由镇到格林斯堡,在这全长25英里的路上,从火车上看去,没有一幢房子不让人看了感到眼睛不舒服和难受。
Some were so bad, and they were among the most pretentious—churches, stores, warehouses, and the like–that they were downright startling;one blinked before them as one blinks before a man with his face shot away.有的房子糟糕得吓人,但这些房子竟然还是一些最重要的建筑——教堂、商店、仓库等。人们惊愕地看着这些房子,就像是看见一个脸给子弹崩掉的人一样。A few linger in memory, horrible even there: a crazy little church just west of Jeannette, set like a dormer-window on the side of a bare, leprous hill;有的留在记忆里,甚至回忆起来也是可怕的:珍尼特西面的一所样子稀奇古怪的小教堂,就像一扇老虎窗贴在一面光秃秃的、似有麻风散鳞的山坡上;the headquarters of the Veterans of Foreign Wars at another forlorn town, a steel stadium like a huge rat-trap somewhere further down the line.参加过国外战争的退伍军人总部,设在珍尼特过去不远的另一个凄凉的小镇上。有沿铁路线向东不远处的一座钢架,就像一个巨大的捕鼠器。But most of all I recall the general effect–of hideousness without a break.There was not a single decent house within eyerange from the Pittsburgh suburbs to the Greensburg yards.There was not one that was not misshapen, and there was not one that was not shabby.但我回忆里出现的 三要还是一个总的印象——连绵不断的丑陋。从匹兹堡到格林斯 堡火车调车场,放眼望去,没有一幢像样的房子。没有一幢不是歪歪扭扭的,没有一幢不是破破烂烂的。
第二篇:英语课后翻译句子
1.She is so shy that she dare not sing in public.她很腼腆,不敢在众人面前唱歌。
2.According to the author’s advice, when in Rome we should do asthe Romans do.根据作者的建议,我们应该入乡随俗。
3.The man walks ahead of the women so as to open thedoorforthem.那位男士走在一群女士前面以便为她们开门。
4.As far as greeting styleis concerned,there are big differences between Chinese and Western cultures.就打招呼的方式而言,中国文化和西方文化之间存在很大的差异。
5.Honesty deserves respect more than anything else.诚实比任何东西都更能赢得别人的尊重。
6.We aren’t supposed to smoke in the classroom.我们不应该在教室吸烟。
7.One important aspect of good manners is to respect, understand and help others.尊重别人,理解别人,帮助别人等是礼貌的重要方面。
8.The Golden Rule for maintaining friendship is trusting eachother.信任对方是保持友谊的金科玉律。
Unit 2
1.In general, people living in a good environment live longer.一般说来,生活在良好环境里的人容易长寿。
2.The government required that the factory be closed to make sure that the tourist sitewould not be polluted.政府要求关闭那家工厂以确保这一旅游胜地不受到污染。
3.We would rather move away because the noise here is too loud.我们宁愿搬走,因为这里的噪音太厉害了。
4.Xiao Ming hit on a good idea to deal with the polluted water.小名想到一个处理废水的好办法。
5.The street is clean at one time, and very dirty at another time.这条街一会儿干干净净,一会儿又很脏。
6.Whether a restaurant can attract customers always depends on its environment.饭店能否吸引顾客,往往取决于他的环境。
7.The city’s clean environment adds to its attraction.这个城市的卫生环境增添了它的吸引力。
8.We are inclined to plant trees and flowers on both sides of the street.我们倾向于在街道的两边种植一些花草。
Unit 3
1.The grocery provides such drinks as tea, Coke, Sprite, mineral water, and so on.这家小店供应的饮料有茶、可乐、雪碧、矿泉水,等等。
2.I like burgers most when it comes to Western fast food.就西式快餐而言,我最喜欢汉堡。The customer should tell the waiter/waitress loud and clear when he/she needs.顾客在点菜时应该明白无误地告诉服务员自己需要什么。
4.That restaurant places a lot of emphasis on the quality of food provided.那家饭店十分重视菜肴的质量。
5.Our restaurant’s special is crispy duck.本店的特色菜是香酥鸭。
6. My son is unused to spicy food.我儿子不习惯吃辣的食物。
7.Food at the school canteen lacks variety.学校餐厅的饭菜缺少变化。
8. The dish looks like a bonsai flower.这道菜看上去像一盆花。
Unit 4
(1)Shopping online is a new experience to me.网上购物对我们来说是一种新的体验。
(2)Coupons are made available to customers who spend a minimum of 200 yuan.最低消费达到200元者可以获得优惠卷。
(3)This brand of mobile phone is quite popular among youngster.这款品牌的手机很受年轻人的欢迎。
(4)At last I managed to persuade my father to buy me a laptop computer.我终于说服爸爸给我买了一台笔记本电脑。
(5)Purchasers of refrigerators enjoy free delivery.购买冰箱者可以享受免费送货。
(6)Atthecheckoutcounterthereisaqueueofcustomerswaitingtopay fortheirpurchases.收银处排着一队顾客等着付款。
(7)Please enquire the department manager about the discount details.有关打着详情,敬请垂询部门经理。
(8)The amount I spent in the supermarket came to a total of 150 yuan.我去超市买东西总共花去150元。
Unit 5.(1)All types of mobile phones are on display in the store.商店里陈列着各种型号的手机。
(2)Please read through the manual carefully before starting to use the mobile phone.在使用这部手机前请详细浏览一下用户手册。
(3)You can refer to the website of Zhang Dong's school for his phone number.有关张东的电话号码,你可以查阅他所在学校的网页。
(4)YesterdayXiaoWangwassearchingonlinealldaylongforrelevantinformationabouta writer.小王昨天从早到晚都在网上找一位作家的相关资料。
(5)Online chatting users should be restricted to adults.网上聊天功能的使用这应该限制为成年人。
(6)The number of Internet users in this city almost doubled last year.本市的因特网用户去年几乎增加了一背。
(7)We cannot rely on the Internet to tell us everything
我们不能指望因特网告诉我们一切。
Telephones are important to the life of the young and the old alike 电话在年轻人和老年人的生活中一样重要。
Unit 6
1.The secret of a long life is a balanced diet.长寿的秘诀在与饮食的平衡。
2.Please follow the directions on the box when you take the medicine.服药时请遵照盒子上的说明。
3.Near-sightedness deprived Li Ming of the opportunity to join the army.李明视力差,这时的他不能参军。
4.He walks for an hour a day on average in order to stay healthy.为了保持健康,他平均每天散步一小时。
5.From a medical point of view, smoking is harmful to the lung.从医学的角度看,吸烟对肺有伤害。
6.Generally speaking, cancer in an early phase is curable.早期癌症一般是可以治愈的。
7.His blood pressure sank after he took a few tablets.他吃了几片药后血压降下去了。
8.Many people in the world die of AIDS every day.现在世界上每天有许多人死于艾滋病。
Unit7
1.Young people like Mc Donald’s, whereas their parents don’t.年轻人喜欢上麦当劳,而他们的父母却不喜欢。
2.To the old, whether the young respect them or not means a lot.对于年长者来说,年轻人是否尊重他们这一点很重要。
3.For many old people, health is the first concern.对于许多年长者来说,健康是受要考虑。
4.All parents have great expectations of their children,父母对孩子都抱有很大的期望。
5.He feared that his parents would be against his choice.他担心自己的选择会遭到父母的反对。
6.Communication between young people and their parents is highly rewarding.年轻人与他们父母的交流是很有益的。
7.Thegeneration gap often results fromalack of
communicationbetweentwo generations.代沟往往是因为两代人之间缺少交流而产生的。
8.The young should have a sense of social responsibility.年轻人应该具有社会责任感。
Unit8
1.In almost every respect, women are not inferior to men.几乎在所有方面,女性都不必男性逊色。
2.It suddenly occurred to me that the presidents of several countries are women.我突然想起已经有好几个国家的总统是女性。
3.Numerous jobs at present are heldby women, such as secretary, babysitter, and nurse.许多工作目前主要有女性承担,如做秘书、照顾孩子、当护士等。
4.We cannot judge which gender is superior or inferior on the base of physical strength.我们不能根据体力大小来判断男女孰优孰劣。
5.Our ultimate objective is to put an end to the unjust treatment towards women.我们的最终目的就是要结束对付女的不公平对待。
6.We cannot simply blame the unequal employment on gender differences.我们不能简单地将就业。
7.He knew in advance that the topic of the meeting was equal work for equal pay.他事先就知道这次会议的话题。
8.Men and women have slight differences in the way they judge strangers.在对陌生人的判断上,男女有一点细微的差别。
Unit 9
1.Despite the fact that there were lots of interviewees, he finally succeeded in getting the job.尽管有很多人参加面试,他还是成功地得到了那份工作。
2.His money ran out soon after his unemployment.他失业后不久前就花光了。
3.Generally speaking, an employer wants to know about an applicant’s work experience.一般来说,雇主比较想知道求职者的工作经历。
4.The workers are worried that they may be dismissed.工人们很担心会被解雇。
5.I can’t find any suitable person available for this job now.我现在很难找到适合的人干这个工作。
6.My elder brother quit his job last month.上个月,我哥哥辞职了。
7.He has the qualifications to apply for the job.他有资格应聘那份工作。
8.That factory is now starting to turn for the better.那家工厂的情况正在好转。
第三篇:英语课后翻译答案
UNIT1 政府采取的一系列措施不但没有化解矛盾,反倒激起更多的暴力冲突。反对党联合工会发动了一次
大罢工,最终导致政府的垮台。(give rise to;form an alliance with;launch;bring about)Instead of resolving contradictions, the series of measures taken by the government gave rise to more violent clashes.The Opposition formed an alliance with the trade unions and launched a general strike, which ultimately brought about the downfall of the government.2 如今,大学与现实世界的距离越来越小,学生也变得越来越实际。从前,大学是一个象牙塔,学者追求的是学问本身而不是把学问作为达到目的的手段,但这样的时代已经一去不复返了。(shrink;gone are the days;a means to an end)
Nowadays, the gap between the university and the real world is shrinking and students are becoming more and more practical.Gone are the days when the university was an ivory tower in which scholars pursued knowledge as an end rather than a means to an end.3 我从未指望靠上课来学好这门课。但我确实去听课,因为在课上我能了解这门课的重点,学会如何组织材料、如何推理。(hope;the place where)
I never hoped to learn the subject well by attending those lectures.But I did go to lectures, for it was the place where I could get the important points of the course and learn how to organize materials and how to reason.4 我一直想方设法解决这个难题,但就是找不到满意的答案。可是当我去厨房喝饮料的时候,我突然间灵机一动,意识到解决问题的方法实际上可能很简单。(work out;click)
Although I have been trying every means to solve the problem, I cannot work out a satisfactory solution.But when I went to the kitchen to get a drink, something clicked and made me realize that the solution might be quite simple..UNIT2 1 一看见抽屉里的那些老照片,我的眼泪就涌了出来。它们让我想起了我跟爷爷奶奶、爸爸妈妈、兄弟姐妹一起生活的美好时光。(the moment;well up)
The moment I saw those old photos in the drawer, tears welled up in my eyes, for my memory went back to the days when I lived happily with my grandparents, my parents and my brothers and sisters.2 有个学生踩到地上的一滩水滑倒了。周围的人反应各异,有的关心地走上前去看他是否受伤了、能为他做点什么;有的则站在一边不知所措;有的干脆就不理。(diverge from;approach;confuse over;tune out)When a student slipped on a pool of water and fell over, people’s reaction diverged from one another.Some approached caringly to see if he was hurt and if they could help;some just stood there confusing over what to do about it;while others just tuned out.3 上星期六上午,我像往常一样去超市购物。我刚要打开车门,却发现没带钱包。我只好回家去找,可是哪儿也找不到。(do the usual;do nothing but;fail to do)
Last Saturday morning, I did the usual and went shopping in the supermarket.When I was about to open the door of my car, I found that I did not have my wallet on me.I could do nothing but go back home in search of it, but I failed to find it anywhere.4 我上小学二年级的时候,我们班有个同学得到的生日礼物是一辆红色的遥控车。我们大家只有羡慕的份,却不能也去买一辆,因为那种遥控车很贵,而且还是在香港买的,那时候在我们看来香港和纽约一样遥不可及。(could only;as far as)When I was a second grader, one of my classmates got a red radio-controlled toy car as a birthday gift.The rest of us could only admire, but could not imitate, because the car was expensive and was bought in Hong Kong, a place which seemed to us as far away as New York at that time.UNIT3 1 这些文件很重要,内容要绝对保密。如果要处理掉的话,应先把它们切碎或斯掉,而不是直接当垃 圾扔掉。(content of which;tear up;instead of)These are important documents, the content of which should be kept strictly confidential.If you need to dispose of them, you must shred them or tear them up instead of throwing them out with the trash.2 现在,伪造支票、身份证和信用卡之类的白领犯罪已变得相当普遍。尽管我们学会了许多防止被骗的招数,可是看起来我们随时都可能被骗。(forge;prevent...from)
Nowadays, white-collar crimes such as forging checks, ID cards and credit cards have become very common.Though we have learnt much about how to prevent ourselves from being cheated, it seems that we could be its victims at any time.3 地震已过去了好几个月,生活恢复了正常。人们与平时一样忙着各自的事情。但一个无法回避的事实是,地震给人们带来的精神创伤也许永进无法抹去。(go about;there is no escaping the fact that...;mental trauma;wipe out)
It has been several months since the earthquake.Life has returned to normal, and people are busy going about their business.But there is no escaping the fact that the mental trauma the earthquake brought to people will never be wiped out.4 为什么说一个图书馆拥有大量可供随时阅览的新书及电子图书资源很重要呢?因为那样的话,学者们就可以了解自己学科领域里的最新迚展,知道自己的研究是否有价值。(matter;readily available to;if so)
Why does it matter that a library has many new books and electronic resources readily available to the readers? This is because if so, the scholars know the latest development in their own fields and know whether their research is valuable.UNIT4 1 这个消息来得如此突然、如此令人震惊,我在沙发上呆呆地坐了几分钟。我的第一本能反应就是赶紧打电话把这件事告诉领导,看看我们能为那些在这起交通事敀中死伤的同事做些什么。(so...that;first instinct)
So sudden, so striking was the news that I sat motionless on sofa for a few minutes.My first instinct was to call our leaders to tell them what had happened and see what we could do for those colleagues who died or got injured in this traffic accident.2 纸版的儿童图书与电子书相比有很大的优势。对孩子们来说,一本印刷精美的纸版书不仅是一本书也是一个玩具。读纸版书的感觉与在屏幕上读书的感觉是很不同的。(have advantage over;be different from)
Paper books for children have an enormous advantage over e-books.For children, a beautifully printed paper book is not only a book but also a toy they can play with.Reading a paper book is rather different from reading a book on the screen.3近年来,传统媒体呈现出衰退的趋势,新媒体迅速发展。尽管如此,这幵不一定意味着传统媒体已失去市场。若谈到阅读新闻之类,人们还是习惯于像报纸这样的传统媒体。(in the tendency of;not necessarily;when it comes to...)
In recent years, traditional media are in the tendency of decline and new media are developing rapidly.However, this does not necessarily mean that traditional media have lost the market.When it comes to reading things like news, people are still used to such traditional media as newspaper.4 随着金融危机的爆发,许多企业陷入了困境。对于那些因缺乏流动资金无法迚行再生产又不想让恶性循环继续下去的企业,他们唯一能做的事情就是向政府求助。(find oneself in difficulty;turn to)
With the explosion of the financial crisis, many enterprises find themselves in difficulties.For those who have no circulating fund to invest in new production and would not let the vicious circle continue, the only thing they can do is to turn to government for help.UNIT5 1 虽然遇到了很多困难,但在他的带领下,公司产品打开了销路,总体形式也有了好转。为了表彰他的突出贡献,公司决定奖励他一套住房。(come across;for the better;in recognition of)Though they came across many difficulties, under his leadership they successfully found a market for their products, and the overall situation was changing for the better.In recognition of his outstanding contributions, the company decided to give him a flat as an award.2 当约翰向他挑战,要跟他比击剑的时候,他感到非常尴尬,因为他自知剑术不高,不是约翰的对手。如果他接受挑战,他肯定会输;可如果不接受呢,他就是个懦夫。(challenge...to)When John challenged him to fencing, he was very embarrassed because he knew that he was no match for John at it.If he took the challenge, he would surely lose;but if he didn’t, he would be a coward.3 他昨天感冒了。我们本以为他好好睡一晚就会好起来,所以今天早上就送他去上学了。但是下午放学回家时他发起烧来,不得不卧床休息。(assume;confine to)
He caught a cold yesterday.Assuming that he would get better after a good night’s sleep, we sent him to school this morning.But later in the afternoon, he got back home with a fever and was confined to bed.4 在过去的几年里,我得了几次重病,一直在贫困状态中生活,但是我没有放弃我的梦想。无论发生什么事,我总是坚守我的梦想,而梦想对我来说也变成了极大的支持和安慰。(abandon;in spite of;cling to)
In the past few years, I have had several severe illnesses and lived in a state of poverty, but I have never abandoned my dreams.In spite of everything I clung to my dreams, which have turned out to be a great support and comfort to me.UNIT6 1 当他知道自己未能入选校队时,他哭得很伤心,毕竟他经历了几个月的艰苦训练和激烈竞争,也学会了如何熟练地准确投篮。(cry one’s heart out;go through)
He cried his heart out when he heard that he was not in the list of the school team.After all, he had gone through months of hard training and gruelling competition, and had learned how to shoot with great skill and accuracy.2 那位以严格闻名的教练从一开始就要求队员抛弃一切杂念,超越他们的极限,以确保他们能在第29届北京奥林匹兊运动会上摘得一枚奖牉。(mean for sb to do sth;from the start;push … beyond limits)The coach, who was known for his strictness, had meant from the very start for all the players to shut out all the distracting thoughts and push themselves beyond their limits to ensure that they win a medal at the 29th Olympic Games held in Beijing.3 新教练接管了球队后,时时牢记自己的使命,幵最终带领球队取得了联赛冠军。在接受采访时,教练激动得说不出话来。(take over;bear in mind;make it;at a loss for words)
Since after he took over the team, the new coach has always borne in mind his mission and finally made it to the championship of the league matches.When interviewed, the coach was at a loss for words because of excitement.4 足球是一项很奇妙的运动。虽然最后的比赛结果往往是0-0,1-0或2-1,但这丝毫不影响人们去观看比赛。对我来说,足球的魅力到底在哪里一直是个谜。(flock;remain)
Football is an amazing sport.Despite the fact that most finals are 0–0, 1–0 or 2–1, people keep flocking to see football games.For me, it remains a mystery what is so attracting about football.
第四篇:高级英语第一册 课后翻译练习汇总
Lesson 1The Middle Eastern Bazaar 1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处
2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有
3)我真不知道到底是什么事让他如此生气。
4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。
5)在山的那边是一望无际的大草原。
6)他们决定买那座带有汽车房的房子。
7)教师们坚持对学生严格要求。
8)这个小女孩非常喜欢他的父亲。
9)为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术。
10)黄昏临近时,天渐渐地暗下来了。
11)徒工仔细地观察他的师傅,然后照着干。
12)吃完饭弗兰克常常帮助洗餐具。Frank often took a hand in the washing-up after dinner.Lesson 2 Hiroshima-the Livest city in Japan
1)礼堂里一个人都没有,会议一定是延期了。
2)那本书看上去很像个盒子。
3)四川话和湖北话很相似,有时很难区别。
4)一看见纪念碑就想起了在战斗中死去的好友。
5)他陷入沉思之中,没有例会同伴们在谈些什么。
6)他干的事与她毫无关系。
7)她睡不着觉,女儿的病使她心事重重。
8)这件事长期以来一直使我放心不下。
9)他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。
10)大家在几分钟以后才领悟他话中的含义。
11)土壤散发着青草的气味。
12)我可以占用你几分钟时间吗?
13)你能匀出一张票子给我吗?
14)那个回头发上了年纪的人是铜匠。
Lesson 4 Everyday Use for your grandmama
1.一场大火把贫民区三百多座房子夷为平地。
2.只要你为人正直,不怕失去什么,那你对任何人都不会畏惧。
3.尽管发生了水灾,今年农业生产损失并不严重。
4.这件衬衣与裙子的颜色和式样都不相配。
5.咱们一边喝咖啡一边谈这件事吧。
6.我怎么也不能想象你能做出不光彩的事来。
7.他无法想象为什么人们反对他的看法。
8.这位官员在下汽车时碰到两个恐怖分子。
9.只要我们坚持这些原则,我们就会成功。
10.这个消息使她大为震惊,但她很快就镇定了下来。
11.这段引文的来源很难查找到。
12.他们的生活方式可以追溯到一千多年前他们的祖先所开创的古老传统。
Lesson5 Speech on Hitler's Invasion of the U.S.S.R.1)这对农村和城市都一样适用。
2)他指望他们给予支持。
3)我不记得他是怎么说的,但我肯定他讲话的大意是那样的。
4)邱吉尔说:“告诉斯大林,英国只有一个愿望——击败希特勒。”
5)在那个国家只剩下百分之九的人是文盲。
6)他们别无选择,只好依靠他的努力了。
7)客人们对受到的热情接待感到过意不去。
8)他们用出其不意的进攻打垮了敌人。
9)他们的困难就是我们的困难,正如我们把他们的胜利看作是我们自己的胜利一样。
10)很清楚,德国法西斯企图使那个地区的人民屈服于他们的统治。
Lesson 6 Blackmail
1.不用着急,慢慢来。
2.你的意思是说我在撒谎吗?
3.他企图尽一切办法掩盖事情的真相。
4.虽然成功的机会很少,但是我们仍然要竭尽全力去干。
5.如不另行通知,我们的会在明天上午十点开。
6.我们俩谁也不善于计算数字。
7.假定我五点出发,我们在黄昏前能到达那里吗?
8.他不愿意依从她的要求。
9.我知道你是南方人,一听你的口音就知道了。
10.在这件事情上,我们没有任何选择的余地。
Lesson 7 The Age of Miracle Chips
1.现代化的电子计算机除了数据处理以外,还有做出决定和选择的能力。
2.这个装置能够在一、两秒钟之内把信息发到另一个半球去。
3.这种新产品正在成批地生产。
4.学生们正在收集与卫星技术有关的材料。
5.你认为农业机械化会对我国农民的生活产生什么样的影响?
6.请你给我简单地总结一下上周的新闻。
7.采用电子计算机才使得他们有可能快色地高效地完成任务。
8.再过若干年,莆田的家庭都可以买得起电视机了。
9.计算机早在很久以前就存在了,而现代的电子计算机就是从过去的计算工具逐渐发展而来的。
10.尽管这些神奇的集成电路片有数不清的性能,但还需要由人为他们编制程序。
11.据估计,到今年年底,全世界酱油十二万个机器人在各个岗位上为人类服务。
12.这种仪器便于携带,因此对勘探人员很方便。13.我看你的电视机需要修理一下,显像管似乎有点毛病。
Lesson 8 An Interactive Life
1.星期六演出的票已经没有了,咱们干点别的过周末吧。
2.这种套裙的各种尺码都有。
3.据我所知,这是他们到目前为止相处的最有实际意义的项目。
4.孩子们玩电子游戏玩得十分开心。
5.那场话剧真没意思,我们几乎笑不出来。
6.“Tailoring”(人才培训)目前是跨国公司主管人员帮手中最流行的行话。
7.音乐台的节目成功地顾及到不同背景的挺重所拥有的不同类型的兴趣和品味。
8.一些小报竭力迎合一部分读者的低级趣味以便赚钱。
9.这家炼油厂每年的炼油量约为一百万吨。
10.一个能容纳八万观众的体育馆正在兴建之中。
11.这些珍贵的档案首次向研究人员开放。
12.只有少数几个人了解这个案子的细节。
13.随着时间向前推移,医学科学中的一些尖端领域不断被攻克。
14.这两名选手竞争激烈,他们密切监视对方的每一行动。
15.父母把希望寄托在儿子身上,所以决定将他送入一所昂贵的私立学校。
16.他对各种新鲜事物都感兴趣,对电脑更是特别喜爱。
Lesson 9 Mirror of America
1)对贫困的担心使他忧虑重重。
2)洞庭湖盛产鱼虾。
3)汤姆的聪明丝毫不亚于班上的第一名学生。
4)我认识他,但我们说不上是朋友。
5)在压力下,他别无办法,只好离职。
6)最后他被她说服了,决定改变原计划。
7)那时许多儿童死于天花。
8)他发现船舱里进了很多水,十分惊恐。
9)孩子们考试成绩优异,家长和教师都很满意。
10)彼得的特点真是如此。
11)直到半夜医生才做完手术。
12)历史课使我对古代文明有所了解。
13)老作家根据这个民间故事写成了一个电影剧本。
14)新上演的那出话剧充分表现了中国人民大无畏的革命精神。
Lesson10 The Trial That Rocked the World
1)A lower court ruled in the parents’ favor, but the decision later was reversed.2)The legislative branch enacts laws;the executive branch enforces them, and the judicial branch interprets them.3)Three witnesses appeared in court to testify to his innocence.4)They called for a speedy and public trial by an impartial jury.5)In US.courts, when witnesses swear to tell the truth, they are asked to place one hand on the Bible.6)“God helps them that help themselves.”
7)Judges are supposed to treat every person as equal before the law, whatever his race, nationality or religion.8)Barristers are lawyers who present and plead cases in law courts.Barristers
9)As “counsel for the prosecution” a barrister will try to prove the accused person's guilt.As “counsel for the defense” he will defend the accused.1)当时形而上学十分猖獗。
2)我没有预料到会卷入这场争端。
3)如果你想学到一些东西,那你就应该自己参加到这项工作中去。
4)陪审团裁决他有罪,法官判了他三年徒刑。
5)虽然种族隔离是违法的,但种族歧视在美国仍然以不同形式存在着。
6)他认为这两个观点是可以一致起来的。
7)他好像也就接受这个主意了。
8)观众对被告充满了同情心。
9)当时伦敦的报纸认为纳粹德国即将垮台。
10)他估计手头的侦察员只有三至五人。
11)合同签定后不久,工程就开始进行了。
Lesson11 But What's a Dictionary For?
1)We have come to terms.2)He always considers problems in terms of money.3)They speak of the boy in terms of praise.4)The two countries have kept on good terms since then.5)You must set it down to his account.6)We set down our success to your help.7)His parents set him up as a lawyer.8)They were held up by fog.9)It's hard work.But you must hang on.10)She has turned to singing.1)谐趣园是仿照无锡的一座花园造的。
2)他号召孩子们以解放军英雄为榜样。
3)这本书应归入哲学类。
4)本杰明?弗兰克林不仅是政治家而且还是科学家、发明家。
5)他把每次试验的结果都记在本子上。
6)你能用简明的语言概括这首古诗的中心思想吗?
7)我们应不断地使自己的思想适应变化的情况。
8)年轻的士兵冻死在雪地里,手中还紧握着枪。
9)该公司将为他们提供住宿和交通工具。
10)车速限制在每小时五十五公里之内。
11)电报转达了首都人民对震区人民深切的关怀。
12)关于作者本人的情况,你能从文章本身猜出些什么?
13)她特别喜欢古典音乐
14)教师让学生多用英英字典,而不要总用英汉字典
Lesson12 The Loons
1.我们骑车去香山好吗?
2.只有在妈妈去世之后,女儿才意识到自己开始更了解母亲了。
3.她沉默寡言,总爱独自一个行动。
4.看到他脸上那副滑稽的样子,她禁不住大笑起来。
5.这笔款子不是他的,是他向朋友借的。
6.这些移民第二代仍感到处于主流文化的边缘,无论是在白人社会还是华人社会中他们都找不到恰当的位置。
7.这一对美国夫妇让他在客厅的沙发上睡了一夜。
8.她张开嘴,但没说什么,口张得圆圆的,好像要唱一支歌似的。
9.他问我应如何着手学习第二门外语。
10.这条法规已于去年停止生效了。
11.这些重要消息没有在报上登出来。
12.我觉得很难说服他改变主意。
Lesson13 Britannia Rues the Waves
1.石油是许多中东国家国民经济的主要命脉。
2.第三世界国家决心独立地发展自己的工业。
3.一些西方国家担心产油国会用削价的办法把他们生意搞垮。
4.英国政府答应提供解决失业问题所急需的钱。
5.沙特阿拉伯已知石油储量在世界上是遥远领先的。
6.中国人民经受了文化大革命的严峻考验、7.这些老战士饱经了二次大战多次战役的考验。
8.我们离四个现代化目标还有很大差距。
9.许多科技人员正努力学习外语,以便阅读第一手参考资料。
10.美国国会批准了这项条约,使它立即生效。
11.一座新的电报大楼即将完工并交付使用。
12.伊拉克的扩张主义收到了世界各国报纸的抨击。
13.这个国家的军备开支每年以百分之四到百分之五的比率增长。
Lesson14 Argentia Bay
1.我们相信胜利在望。
2.他们警告说还没有明显的解决办法。3.宾主祝酒完毕,乐队开始演奏一首美国民歌。
4.他们第一次见面之后就建立了友谊。
5.为了提高选词的能力,你要注意词义上细微的差别。
6.非洲国家可能要求采取更严厉的制裁措施。
7.我没有要求他做进一步的解释。
8.世界各报的注意力都集中在日内瓦举行的最高级会议上。
9.数以千计的示威者走上了街头。
10.记者们的印象是这一公报具有重大的历史意义。
11.上周美国总统从中东回来,发现国内能源战线上在进行一场新的激烈战斗。
12.将军又累又失望,休息得比往常早,结果刚过午夜就被叫醒了。
13.这次投票的意义绝不仅仅是批准关于运河的条约。
14.我们更仔细地看了看,看看是否有什么我们过去没有看出的含义。
15.这个山涧发出的声音很像琴奏的乐声,因此得名“玉琴山泉”。
Lesson15 No Signposts in the Sea
1.他对水彩画很有鉴赏力。2.女儿大胆地表示不同意父母对她婚事的安排。
3.由于贫困的逼迫,他开始进行偷窃活动。
4.在旅途中,我看小说,以消磨时间。
5.我想你一定度过马克·吐温的书。
6.他的全部注意力都集中在这个问题上,而不顾其他的问题。
7.不立刻做出正确的决定将会使整个事情很困难,如果不是不可能的话。
8.问题堆积如山,我们必须尽快地解决。
9.哨兵每四个小时换一次岗。
10.他的话里带有一点讽刺的味道。
11.童年的会议渐渐淡漠了。
第五篇:研究生英语课后句子翻译
1government to、当真相大白的时候,人们呼吁政府要给英雄正名。put in a good word forPeope appealed to the 候了。、新年到了,山姆意识到是该暂时把工作放到一边,给父母打个电话的时 the real hero after the truth came out
On the coming of the New Year, it occurred to Sam that he should put aside his work for a while and call his parents.年轻人常常把个人利益放在首位而将社会责任抛在脑后。
3、在这个瞬息万变的时代,In a time of change, social commitment.young people often put self-interest in the first place and tune out 4缩小这种差距。、政府已经意识到贫富分化可能导致严重的社会问题,The government has realized that serious social problems may 并且已采取措施来arise distance.from wealth polarization, and measures have been taken to shorten the 5
们期望更高。、作为成名的代价,明星们尤其容易受到批评的攻击,As the cost of being famous, stars are particularly 因为人们总是对他vulnerable to criticism, because people always have higher expectations of them.击被成功镇压之后,惊魂未定的人质们被引领着穿过一个秘密通道,来到
6、恐怖袭安全地带。After the terrorist attack was successfully suppressed, the horrorstricken hostage zone.were shepherded across a secret的是因为这给别人造成了伤害。
7、最终,作者选择反驳谣言,倒不是因为个人受到了冒犯,更多passage to the safety
Finally, the author chose to retort the rumor
not because of any personal offense, but rather in response to injurieson others.inflicted 8才会去偷熟人的东西。、罪犯向律师解释到,他天生意志薄弱,物质欲望经常会战胜情感,所以The criminal explains to his lawyer that his will is so naturally leads to the theft of his acquaintance.fragile that his physical needs often overpower his feeling, which 9
悲伤和遗憾之外,、当她的奶奶,也是这个世界上唯一爱她的人离世时,再也没有其它感受。(nothing else but)她心中除了深深的When her grandma, the only person who loved her in the world passed away, with10.nothing else but deep sorrow and regret.her heart was filled Since my grandma knows nothing about electrical appliance, she always 我的祖母对电器一无所知,所以她总是对任何一种电器都敬而远之。clear ofstaysany of them with fear.Although they have been sieged for almost a week, the soldiers swear never to 11.尽管已经被包围了将近一周,战士们发誓绝不将阵地放弃给敌人。yieldthe ground to the enemy.found
12、他尴尬地发现他的新老板就是那个他曾常常戏弄的小学同学。He school classmate, on whom he used to play trick.with embarrassment that his new boss turned out to be his primary 13择。、当社会责任和个人利益发生冲突的时候,每个人都应该清楚该如何抉Everybody should know how to choose when their social responsibility clashes with 所展示出来的美丽与智慧而着迷。their personal interest.14Tourists from all over the world、来自世界各地的游客都为这座宫殿are really taken by视角展示了中产阶级的非洲裔美国人的国内生活,以及奴隶制与种族歧视 the beauty and intelligence shown in this palace.15、这本书以尖锐的的残余影响。This book provides a sharp look at the domestic lives of middle-class African Americans and the discrimination.residual impacts of slavery and racial 人相互推挤着购买牲畜,这个情景令我难忘。
16、那天早上在亚洲最大的农贸集市上,我看见至少十万 That morning in the largest rural market in Asian, I saw at least a hundred thousand peopleanother to buy livestock, which is so unforgettable to me.jostled
还延续着早期小说的轻松的描述语气,但是随着故事的展开,这种语气变
17、这篇叙述开始with one 得模糊了,只偶尔蹦出一些幽默的字词。The narration at first continues the light spoken tone of the earlier novel, but as it develops, this tone occasionally bursting forth in humorous words.支法对降低犯罪率也是无能为力的,关键是对人的教育。
18、两派都认为再强硬的枪recedes, onlyThe two groups concurredthe key lies in the education of people.that even the toughest gun laws would have no effect on crime rate;着他的名字,字迹几乎被岁月磨掉了。
19、没有人能想到,这位伟大作家的坟墓只有一小块木板作标记,上面写No one could expect that the great writer’s letters of which were nearly grave was marketed by a small wooden board, bearing his name, the 20rendered、我们的选手获得大赛冠军,这个消息使大家变得异常兴奋。obliterated by time.The news the contest.us extremely excited that our contestant had won the championship in After every Spring Festival graduates travel around the country21、每年春节过后,全国各地到处都是找工作的大学毕业生。ofyou tell he has murdered his neighborjob.22、在缺乏确凿证据的情况下你怎能说他谋杀了邻居?in the pursuitHow can 恐怖袭击的威胁令政府不得不每天仔细审查成堆的邮件。in the absence of any specific proof?Under the threat of23、terrorists’ 24attacks government has to sift through heaps of mails every day.The、大会委员会成员正在讨论是否将这一议题列入本次大会的主题之内。fall underconference committes’ members are discussing whether the topic should25 this session’s theme.不将掌管公司的大权移交给儿子。、在知道自己的病情不断恶化的情况下,这位曾雄心勃勃的企业家不得 When he was aware that his health was deteriorating, the once ambitious entrepreneur business relinquished all control over the 划修建地铁,这些举措都是为给市民出行提供方便。to his son.26、市政府下定决心在全市范围内拓宽道路并积极筹The municipal government actively has determined
facilitatingplanning
行抢劫案时,citizens’ transportation.to build the to underground broaden all the system roads as within well.All the this city aims and is at
发现了一封信,这封信把约翰牵连到该案中。
27、警察在调查一起造成两人死亡的银When investigating a implicatebank robbery
不停地谈论自己。d John in the robbery.resulting in two
There is a natural28、deaths, 许多老年人都有一种自然倾向,那就是the police found a letter which
inclination in old men to be talking of
themselves.We must
29、我们相信他们这样做看起来很残酷,但其用意是好的。thing.He 30 credit、由于昨天是母亲节,他对母亲隐瞒了这个坏消息。them with our good intention in doing such a seemingly crueltoday.concealed the bad news from his mother because it is
错事,他都要给自己找出借口。
31、我觉得他不会受欢迎的,因为每次他做了不合适的事情甚至是the Mother’s Day
I don’t think he will be a popular figure,because he always inappropriately or even wrongly.comes up with an excuse whenever he had done something 座既古老神秘又充满现代活力的城市迎来参加本次会议的各位嘉宾。
32、在美丽的金秋时节,我很高兴能在这In the golden conference in this age-old and mysterious city full of autumn, I am very happy to welcome the distinguished guests to the era.dynamism of the modern 33典礼。、四位前总统与现任总统乔治.布什一起参加了里根总统图书馆的开馆Four former Presidents joined incumbent President George Bush at the dedication 成建设文化艺术项目的人认为文化环境会吸引更多的游客,这将给当地居ceremony for the Ronald Reagan Presidential Library.34、那些赞民带来巨大的利益。一些人甚至把建设文化艺术项目与发展经济建设等同起来。Those who are in favor of artistic and cultural projects advocate that cultural environment will attract more tourists, which will bring huge profits to local residents.improving of economic construction.Some people even equate the build of such projects with the 35中,最说明问题的是一种被称为、根据约翰·莫奈(John Money)教授的研究,“爱图”的东西:它是我们大脑中的一组编在影响我们择偶的诸多因素码信息,记载着我们的爱憎。Among all the many factors influencing our idea of the perfect mate, one of the most he describes our likes and dislikes.calls our “lovemap”-a group of telling,messagesaccording to John Money, is what encoded in our brains that 小说中的任何人物角色都难以认同。
36、这位傲慢的年轻人太挑剔了,他对这本The arrogant young man is so critical that he found it hard to 37identify with
pharmaceutical、这家制药厂和一所医学院的研究所已经合作研制一种新的咳嗽药。any of the characters in this novel.college to develop a new cough medicine.factory has teamed up with a research institute of a The 是关于晚婚问题的。The latest movie of
38、这位著名导演最近的一部电影medical
the famous director is concerned
withstage forlater marriage.39、总统死后,是靠自己的能力,a military coup after the president’s death.他们开始酝酿一场军事政变。
而不是因为父母的支持。My older brother40、我哥哥认为他的成功They set the
owes his success more 活总是来者不拒to his ability than to my parents’ support.——多多益善。I never refuse41、我为增加收入,对于做零odd jobs to supplement my income 警方让男孩的母亲放心,—— it’s all grist to the mill这个孩子很安全。.42、有一个小男孩让恐怖分子绑架了,A little boy had been kidnapped by
terrorists.The police 43reassured his mother about the child’s safety.discussion、讨论会漫无边际地进行了几小时,讨论的结果有负我的期望。expectations.meandered on for hours, and its results didn’t measure up to The my 44problem in learning English very muc、我非常理解他在学习英语方面的困难,但却爱莫能助。I appreciated his 45the party、由于父亲远在美国,h, but I don’t think I can help him.46in the name of his father, because his father is far away in America.所以他以父亲的名义参加了此次聚会。He attended tried、史密斯尽力回想到底发生了什么事情,但是什么也想不起来。him.47 hard to think what could have hapened, but nothing suggested itselfSmith to host、这个仆人无意中侮辱了主人,(Hilaire Belloc)unconsciously, the servant was所以被轰了出去。shown the doorAfter having insulted his.48、希拉尔·
法超越现象”。认为Hilaire “一个人永远不可能认识事物自身的本质,Belloc believes that “one never can see 因为思想无贝洛克the thing in itself, because the mind does not个年龄大一点的男孩吓唬那些小孩子,还抢走了他们身上所有的钱。transcend phenomena.”
49、据目击者说,一According to the witness, an older boyall their money.intimidated the little children and took 50只有正视现实、仔细分析失败原因才有可能取得成功。、每个人的生命中都会有一些失败,但整日生活在痛苦中是没有用的,There is failure in everyone’s life, but living in anguish whole day is nothing useful.Success will come failure.only if one can envisage realities and carefully analysis the previous 51的问题最多。、蠕虫病毒越来越流行,其中Worms increase in Sircamprevalence、红色代码和坏透了三种病毒带来 with Sircam, CodeRed, and BadTrans creating the most problems.里上班,即使劳累、心情不好,甚至是只有五位观众的时候,也应同样如
52、表演人员应该始终面带笑容,要在工作日,星期天,甚至是有些假期此。The actors are expected to don on a simile and work weekdays, weekends, and some holidays, through fatigue and bad moods, even when there are only five people in the audience.53但是大多数人现在开始承认此国在许多方面都是世界经济的生力军。由于、虽然有些人曾经对有关这个国家的巨大发展速度的数据持怀疑态度,整个国家的坚定不移的努力,即使那年夏天爆发的大面积洪水灾害也没有影响到这种地位。Some people used to be skeptical about this country’s dramatic growth figures, but most people now regard it as a driving force in the economy summer did not destroy the momentum, thanks to the determined efforts of the of many parts of the globe.Even the outbreak of flooding in the whole nation.常想重新找回这些已经失去的东西。对她来说,现在唯一的问题是,少儿
54、现在,她的整个家庭已经解散,变得四分五裂,而她非服务中心作为监护人显得过分热情,以她吸毒作为理由,而将她的孩子从她身边带走,使孩子疏远了她。Her whole family has been disbanded and torn apart and she absolutely wants them back.The sole issue to her at present is that the smoking drug as an excuse to remove and Children Service is overzealous as 55estrangea watchdog,the childrenand wantsfromtoher.useher 的投资产权不超过百分之二十的要求发生了冲突。、分析家认为,这笔生意与当地的任何外国个人投资者在本地保险企业Analysts said that the deal appears investor’s ownership in their insurers toto clash with the local rules,be no more than 20 percent.which require any individual foreign 著名,56、在他这使人们想起了1875年去世的时候,她的作品已经使她从贫穷境地转变为世界《丑小鸭》里小鸭变成天鹅的故事。By the time he died in 1875, his writing had lifted him from poverty to world recognition in a social journey Duckling”.reminiscent of the duck who became a swan in the “The Ugly 57和加强安保措施带来的经济负担等问题。从长远来讲,炸弹威胁会影响
一、由于受到威胁,百货公司和超级市场的经营者们不得不应对营业损失 个商店的声誉,甚至会使它的客户转向其他“安全”商店。As a result of the threats, department store and supermarket operators have had tolost could sales customers to switch to “safer stores”.affect and a the store’s financial reputation burdenscontend with over of improving their the long term, security.and might Bomb cause threatsviolent and abusive behavior drove her to
58、她丈夫的凶暴,辱骂行为将她逼到了几乎绝望的境地。its 作美下雨的话,球迷期盼已久的橄榄球赛将不得不延期举行。the verge of despair.59Her husband’s、万一天公不In the event ofrain, the rugby game long expected by fans will have to be postponed.doubts if the measure taken by the company is 60、人们怀疑公司的这项举措是否符合绝大多数员工的利益。People have employees.成为一名优秀的钢琴演奏家。61、为了不辜负父母的期望,in the interests of majority ofIn order to 他尽了最大努力去实现目标live up to parents’ expectations, he ——did the best to achieve his goal to become an excellent pianist.62查。、你根据什么说那位官员收受贿赂?如果没有任何线索我们很难展开调On what ground did you say that the official had taken bribes? If you couldn’t 63础上和在各国人民的鼎力支持下,反恐事业定会迎来胜利的一天。、恐怖活动日益猖獗,但是我们始终相信在世界各国建立反恐联盟的基offer us any clues, it would be unlikely for us to make investigations.Terrorism is becoming rampant.However, we always believe that counter-terrorism will for sure succeed one day, based on an alliance betweenthe cause of nations and改变可能会间接影响到犯罪率。championed by people from all around the world.比如说,经济波动往往导致工作机会减少,64、社会结构失业增加,因而引发犯罪率上升。Changes in the social structure may indirectly affect crime lead increasing crime rate.to fewer job opportunities incidences.For example, economic fluctuations always and rising unemployment, thus causing an 65 员称号。来自费城、周日,阿伦·艾弗森在76人队的艾弗森在比赛中共拿到NBA全明星赛中因成绩优异而夺得最有价值球15分,其中助攻得10分,抢断得5分,从而为东部明星队敲开胜利之门。Allen during the NBAIverson took collected 15 points, 10 assists and 5 steals, to’s Allthe-Star Game on Sunday.Iverson, of the Philadelphia 76ers, Most Valuable Player(MVP)award for his efforts the Eastern Conference side.spark a winning performance by 66期内就能说得清的问题,这有待于人类长期的,不懈的努力。、克隆的寿命是否受到被克隆的父母的年龄的影响当然不是一个在短时(life span)Certainly, whether a clone’s it is not a question likely to be answered in a short period of but one requiring our long-term and unremitting efforts.life span is affected by the years its parent has already lived, time, 67cherish、中国人民怀着全世界人民团结、peacefully and get along friendly.a good will that peoples all 友好、over 和平的良好愿望。the world unite Chinese peopletogether, stay68China’s government has、中国政府在培育民主、发展经济、economy, and removing poverty.made great strides 消除贫穷方面都迈出了很大的步伐。in nurturing democracy, developing育,彻底消除腐败现象。We should continue to improve laws, and strengthen69、我们应该不断健全法制,加强法制教law education so as to 70should educate our children not to、要教育儿童不要事事都指望父母,应该培养他们自己动手的能力。sweep away corruption.We make them form a doing-by-yourself habit.look to their parents for everything so as to 人都能畅所欲言的气氛。We should create71a、党内应该提倡民主,形成人democratic atmosphere in the Party so that everyone can72 speak his mind.加和谐、、当我们将城市居民所享有的权利也给与农民工时,我们的社会就会更 更加稳定。When we extend citizens’ rights to the peasant workers, our society will be more harmonious and stable.剥夺了受教育的权利,是希望工程改变了他们的命运,使得越来越多的失73、许多乡村儿童因贫困而被学儿童走进学校。Many country children, especially girls are denied the right to education.It is the Hope Project that has changed many poor children’s fate and is helping more and more out-of-school children go to school.74的游客来此瞻仰的原因。、在这片历史的废墟上珍藏着一位伟大的哲学家的遗骨,这正是那么多 This historical ruin is the place where a great philosopher’s ash is75 enshrined.That’s why so many tourists came to worship it.将被辞退。、我并不确切知道她对他都说了些什么,但大致是说如果他不努力的话I don’t know exactly what she said to him, but it was something along the lines76 that he would lose his job if he didn’t work harder.大负担。、尽管我们的生活水平不断提高,但是总的来说购房仍是很多家庭的一 Although our living standard has been improving, housing purchase remains a big burden to many families77行为。、腐败问题日益严重,政府下定决心首先着手调查并揭露一些重大腐败 in the aggregate.Corruption is becoming increasingly serious so the government has determined to carry out investigations in the first place to big excellent performancecorrupt practices.表示不满,所以我们将候选人的人数从十人缩减至三人。excused 78、他的出色表现使他能够免于常规训练。bring to light somehim from the regular training.79、由于选民HisBecause voters/electorates ten made complaints, we narrowed the 对环境的影响,建造更多大型的废物处理厂已经迫在眉睫。down to three.80、人口的急剧增长导致了生活垃圾的增加,为了缓解list of candidates fromPopulation’s dramatic mitigate its effect on the environment, building more large waste disposal plants increase leads to growing pining up of daily life waste.To help turns out to be desperately urgent.81后来却同意了联合国对伊、最初,当伊拉克在海湾战争中占领科威特时,约旦对伊表示支持,但——约旦主要的贸易伙伴——实施贸易制裁,从而导致国家的整体经济受到威胁。Jordan initially supported Iraq when Iraq occupied United thereby put its whole economy in Nations’ Kuwait trade during sanctions the Persian against Gulf Iraq, its War, but it principal trading eventually agreed partner, ato the 8中是根深蒂固的。、年轻一代似乎总是与各种传统思想作斗争,jeopardy.ndYoung people always seem to 而那些传统在他们父母的心contend with a wide variety of traditions that have had profound roots in their parents.82穷人则根本没有。、那个国家的贫富对比非常明显;富人认为生活中必不可少的许多东西 In that country, the contrast between the lives of the poor and the rich is quite apparent;a poor man has to a rich man regards as almost necessaries in life.go without many things which 83续与通货膨胀作斗争。、他们永远也无法忘记金融危机期间那段可怕的经历 They will never forget the terrible experience during ,那时他们不得不持the financial crisis when they had to 84be stuck with the fight against inflation.到几个参与此次袭击的恐怖分子的踪迹。、9·11事件之后不久,美国国务卿就在新闻发布会上说,他们已经追查Soon after the September 11th Attack, terrorists involved in it at a press conference.the US State Secretary said that they had tracked down several 85解决问题。、有困难的时候你可以毫不犹豫地去寻求他的帮助,他总是能一下子就Don’t hesitate to run to him in time of difficulties, and he can always solve the problems 86celebrities believe that just because they are so popular that they can、很多名人以为正因为他们很有名气便可以为所欲为而安然无事。at a stroke.A lot of with 87“9·11” Terrorist Attack made government officers aware that they could not、9·anything.get away 11恐怖袭击使政府官员意识到在处理公共安全事务时不可敷衍了事。corners喝红酒中消磨时光的。when dealing with public safety.88 We whiled away all the summer evening talking and、我们整个夏天傍晚都是在闲聊 cut , drinking 伴侣。Tom was invited to the reunion party and hewine.89、汤姆被邀请出席毕业晚会, 他在最后时刻才找到约会的 came up with a date at the last 期作品中的人物性格却一成不变。minute.90、他后期作品中的人物大都具有自我矛盾的性格,但其前The characters in his later works are largely selfpiececontradictory, while the characters in his We known each other for a long time.don’t.91early works are mainly of a know、一些朋友我们虽认识多年,但却对他们一无所知。the first thing about some of our friends, thoughwe have 职者,本公司评价不高。Our company92、对于只有书本知识却无工作经历的求thinks no much of those who have only book knowledge but no working experience.93He has lost his family, his job and confidence.He is、他失去了家庭、工作和自信,他在生活中出局了。down and out.They 94、当他们获知三天没有消息的儿子被恐怖分子抓为人质时,彻底崩溃了。for three days, was captured as a hostage by terrorists.went all to pieces when they knew their son, who had been out of contact 95I finally got the clue about what she was、当我最终明白她想说什么时,大吃一惊。I was greatly taken aback when 96thirties as he、他不到四十岁就死了,driving at.97ruined his constitution by drink and dissipation花天酒地的生活毁了他的身体。He died in his late.was、尽管他对自己的主意满怀热情,但他的客户却毫无兴致。
interest.enthusiastic about his idea, his clients didn’t show a glimmering Although he of