第一篇:观《刮痧》看中西文化的差异
海
南
大
学
《跨文化交际》课程论文
题 目: 《观<刮痧>看中西文化差异》 学 号: 姓 名: 年 级: 学 院: 指导教师:
完成日期: 2013 年 月 日
观《刮痧》看中西文化的差异
摘要:在文化全球化发展的进程中,不同文化的冲突在所难免。中西文化在亲情、友情、孝敬、思维模式、法律观念等多个方面都存在着隔阂。电影《刮痧》以传统中医疗法“刮痧”为焦点设计了一场中美文化冲突。通过对中美文化由冲突走向融合的过程的描述,揭示了全球文化的冲突和融合是时代发展的趋势。
关键词:刮痧、文化、差异、冲突、融化
文化的发展有一定的社会背景和历史渊源,中西方的差异也体现在文化的领域中。电影是文化的一种表现方式。《刮痧》这部电影,把中西文化差异体现得淋漓尽致。
故事发生在美国圣路易斯市的一个中国家庭,主人公许大同和妻子简宁在美国奋斗了八年,事业有成,还有一个聪明可爱的儿子丹尼斯,过着和睦幸福的生活。许大同的老父亲从中国来探亲。但是,随后降临的一次意外把大同从舒适繁华的美国梦中惊醒。一天,丹尼斯患感冒,爷爷用中国传统的刮痧疗法为孙子治病。但没过几天,丹尼斯因不慎碰伤,被大同送进医院。医生发现孩子背上有紫红色的刮痕,认为他受到了家长的虐待,美国的儿童福利院更是认定许大同有暴力倾向。于是一场福利院试图以法律手段剥夺大同对孩子的监护权,和大同付出种种努力夺回儿子的斗争开始了。随后大同面临的是:父子分离,夫妻分居,朋友决裂,工作丢弃。大同的父亲对于自己给孙子刮痧引发这么多变故非常内疚,找到大同的同事,用打手势的方式向这个美国同事解释。最终,大同的同事和保护儿童权益机构的工作人员理解了刮痧,一家人终于团聚。电影的线索主要围绕中西文化差异展开。因为有差异,随之而来的必然有隔阂,对立与冲突,在这过程中,中西文化产生了强烈的碰撞,以下说几点感触最深的地方。
首先是在医学领域的认识差异。中医是我中华四大国粹之一,然而最近有一种论调,就是要取消中医,其主要原因就是认为中医不科学。国人尚且如此,更何况外国人了。当然了,有许多外国友人对中医很感兴趣,被它的神秘所吸引。可是,大多数的西方人还是无法接受中医的。刮痧是故事冲突引发的倒火索,刮痧疗法在中国民间很是常见,也确实能够治愈一些常见病。但是,让外国人接受刮痧是一种治疗方法真的是一个比较困难的事情,因为刮痧留下的痕迹会让人认为是对身体的一种摧残。所以,这种疗法搬到美国,就成了大同对孩子施以暴力的罪证。西方精密仪器可以测出孩子是哪天伤的,然而却不能判断出那时一种治疗手段而不是虐待。就中西医而言,两者之间的差异还是很大的。中医有很多只可意会不可言谈的东西,在西方却有严格的概念和标准。这也是现在争论中医科学性的原因所在。
第二,法律观念的不同。不同制度的国家有着不同的法律条例和社会管理方法。在美国留小孩子单独在家是违法的,然在中国却没有那种概念,孩子一个人在家太正常了。美国的法庭及儿童福利院虽被大同的满腔激情,真挚而忘情的诉说所震慑,却仍要求有“爱的证据”,以供法庭判决。最后在收集到证据以后霍尔威兹法官撤消对许大同的禁令。西方的法律制度的健全是我们所不能企及的。在那样一个法律意识很强的国家,尊重法律是很重要的。然而大同隐瞒爷爷给丹尼斯刮痧而自己顶替。圣诞来临他不是寻找证据而是想办法悄悄回家,冒着违法和被摔的危险最后爬上九楼。
第三,西方国家倡导的科学与民主的人文精神。许大同当着好多人的面教训丹尼斯,其实原因很简单,丹尼斯打了昆兰的儿子但是拒绝道歉。在西方国家最多也是对孩子进行教导,不管怎样也不至于当这那么多人的面不给孩子一点尊严。“我打他是为了给你们面子,尊重你们!”昆兰非常不解地说:“什么乱七八糟的逻辑?”也只有中国人才会有这种面子观而且那么根深蒂固。大同的“当面教子背后教妻”的中国传统观念已经与昆兰“孩子打架一会儿就好了,算了吧”的美国态度背道而驰了。同为教育孩子,大同的“当面教子”、“打是亲骂是爱”是中国人千百年来的教育传统,却被美国人视为暴力倾向。昆兰认为小孩子打架是很平常的事,大人不必干涉,更令他无法理解的是大同打孩子是为了给他面子这种奇怪的中国逻辑。在孩子的教育方式上,没有对与错,有的只是东西文化理念上的差异。西方人更注重的是人性本身,尊重个体的存在性并对个体给以尊重,哪怕是小孩子也如此,他们并没有把中国人习惯的“面子”问题掺合进去。如果像中国人通常会有的那样,把承认错误和丢了自己的面子混在一起,管你丹尼斯能不能和父母在一起,老子有权就没错,拼着命也要坚持自己正确,那就把事情越弄越复杂了。中国人管教孩子的方式往往是打孩子,老子打儿子天经地义。可是在片中,打打儿子还是个挺严重的事情。打儿子究竟是在管教儿子还是在虐待儿子,你自己说了不算,要由法官来裁定。
第四,文化传播的差距。中国人对西方的文化可谓是非常了解,西方名著就是没读过,也多少有个耳闻。可是中国文化在西方的传播却是与西方文化在中国的传播的差距很大的。孙悟空这个形象在西方算是小有名气了,但还不是家喻户晓。西方人对孙悟空的了解仅停留在对名字的认识,而对他的故事却知知甚少。一个不了解中国文化的人,如果只是阅读《西游记》的个别章节是无法对孙悟空有全面了解的,甚至会有错误的理解。片中的律师就是拿《西游记》里个别章节中表现孙悟空不羁性格的情节片段,来证明孙悟空是一个邪恶的猴子,进而攻击男主角。
第五,对家庭的理解的差别。这是《刮痧》中冲突的本质所在。远在异国他乡、事业有成的孝子把年迈的父亲远从大洋彼岸的中国接到美国与自己和妻儿同住,希望能和妻子一同照顾老父,让父亲享受天伦之乐。这完全不同于美国的主干家庭。在美国以及很多西方国家,儿女成年后,不论成家与否,一般都会离开父母,单独居住;同样地,父母年纪太大无法照顾自己时常常住进老人院,而不愿意与儿女住在一起,增加儿女的负担。这在中国人看来似乎不合人情,但在美国无论父母或是儿女都抱着同样的想法,希望自己独立,不愿意由于合住造成自己和他人的不便。在中国,更是以法律的形式规定儿女必须履行赡养父母的义务。如果一个事业有成的的儿子弃老父于不顾而让其栖身于养老院,他很可能受到社区舆论的炮轰。
第六,办事方式和思维方式有很大的不同。当孕妇难产的时候,常常会面临一个选择就是:保大人还是保孩子。除了一些很不通情理的人之外,一般都会想都不用想的表示要保大人。也许用片中男主角的一句话更能说明问题,就是“留得青山在,不怕没柴烧”。对于这样的事情,国人肯定会认为这是人知常情,然而在片中,男主角这样的选择成为了对方律师攻击他的把柄。他们认为这是对生命的扼杀,不给孩子生活的机会。片中男主角的美国朋友得知给孩子刮痧的是他的爷爷而不是男主角时,非常不能理解,他想女主角询问:“Why?”而女主角的回答很简单:“Because he is Chinese!”昆兰看着扶父亲上楼的大同,陷入了沉思。很多事情无法解释,也只能用上面这句来回答了。
第七,感性的中国文化与理性的西方文化的冲突。昆兰在法官面前,乃至是在起诉朋友的原告面前,依事实说话,当众指证许大同打儿子的事实。这引起了许大同的强烈不满,尔后愤而辞职,友情破裂。朋友在中国人的眼中,最崇高的境界是那种交往长久且困难时敢于为朋友两肋插刀或者共患难的朋友。然而在美国人眼中,诚信是最基本的美德之一,诚信重于友谊,理性原则高于感情,说谎无异于放弃基本的价值观。这在血液里仍然传承着中国儒家文化的许大同看来是难以理解的,以至于将昆兰的实话实说当做出卖朋友更深一层来说,对同一种情景,昆兰认为是按原则办事,许大同却认为是出卖朋友。中国人偏向于“感情用事”,而美国人则面对事实,就事论事。当时许大同打了儿子一耳光,其实知道的人并不多,昆仑完全可以说不知道,但是还是说出了当时的事实。这种处事方式上的差异一定程度上激化了许大同与昆仑之间的冲突。
第八,语言的差异。开庭审判中大同对刮痧的解释令美国人一头雾水,把丹田、七经八脉翻译成“dian tian”、“seven jing and eight mai”,其实,许多中文术语在英语里根本找不到相应的词汇表达。
该电影从多个角度展示了中西文化的差异。悠悠华夏五千年的璀璨文明,浸染着儒释道三家精华,在新的社会背景下不断发展着。而西方文明受到工业革命的冲击,带来了更多新鲜的活力,使其更加民主开放同时注重法律的作用,他们更强调个体存在的价值和意义。纵观全面,中西方的差异实在是伯仲难分,文化本身并无一定的好坏标准,尊重差异的同时,互相学习互相促进,取其精华,去其糟粕。两种文化的相融是需要付出代价的,甚至流血的,我们看到作为个体而存在的许大同,最后完全有可能坠楼而亡。但是文化也是需要理解精神和博大胸怀的。回避矛盾,放弃自我,相互排斥都不是文明的出路。尊重,吸纳,兼容并蓄才是文化的出路。《刮痧》的大团圆结局也阐明了这种道理,更是寄寓了这种希望。
参考文献:
[1]关世杰.跨文化交流学[M].北京:北京大学出版社,1995.[2]顾嘉祖.跨文化交流[M].南京:南京师范大学出版社,2000.[3]张中秋.中西法律文化比较研究[M].南京:南京大学出版社,2005.[4]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,2006.[5]苟红岚.从文化渊源透视中美民族性格差异[J].外语教学,2002,(5).[6]陈平.多元文化的冲突与融合[J].东北师范大学学报:社会哲学版,2004(1).
第二篇:从问候语看中西文化差异
从问候语看中西文化差异
稿件来源:河北工人报作者:
随着西方文化越来越多的引进,中国观众和读者也看到了更多的译制作品,然而大多数作品一眼就看得出是翻译而来,不管是多有名气的翻译家,语言多地道。如外国电影中的人物总是用夸张的语调讲“嗨,汤姆,你好吗?”“我很好,老兄!”或者“汤姆!我的上帝,见到你可真高兴!”这种一听就不自然的“翻译体”,究其原因,不是语言翻译水平的问题,而是背后的文化差异。
一位美国网友留言道:“中国人根本不在乎你好不好,他们只关心你吃没吃。”这样说虽然有些极端,但也反映出中西文化在问候语的差异。如英文中最常用的“How are you”,直译成中文就是“你好吗”;“Nice to meet you”,就是“见到你真好”,中国人见面几乎不会用到这样的说法。汉语中最常用的问好方式,通常是以提问形式的。首先就是会令外国人感到奇怪的“吃了吗?”,当问出这句话,提问者其实并不是真地迫切想知道对方有没有吃饭这一事实(指称意义),只是一种表示亲切问候的方式(语用意义);被提问者也深知这一习俗,所以即使还未用餐,也会说“吃了”。见面问“吃”,原因源远流长。一般认为“民以食为天”,吃是人类生存的第一需要。在中国这个人口密集的农业大国中,人们关心吃的问题看起来是很自然的事了。中国古代粮食缺乏,一是由于生产技术落后,粮食产量低;二是水旱虫灾、战乱暴征等因素造成。问候以“吃”为题,有观点认为,这在一定程度上反映出古时人们试图摆脱长久饥饿状况的愿望。也有观点认为:中国“民以食为天”,“吃”在中国人民生活中所占的位置无可取代。中国人喜欢以丰盛的食物招待客人,平时见面也亲切问一声“吃了吗?”,使彼此感觉就像一家人一样亲近。
另一种问好方式是根据情景提问,一般是询问对方正在或即将要去做的事,有时是“明知故问”。如“小王,干嘛去啊”;看到如看到邻居早上出门,会说“上班去啊”;看到有人比自己早到了,会说“来了啊”;看到对方拿着购物袋,会说“去超市了啊”。我想这是中国特色的能够对应“Hi”“Hello”或者
“Good morning”“Good evening”的表达。如果英语中见面就问
“Have you had your meal”或者“Where are you going”就显得十分奇怪,西方人也许会觉得提问者没有礼貌,爱打听私事。而在中国人看来,有些奇怪的是,外国人打招呼常以天气做话题,如“Lovely day, isn't it?”(天气不错,是吧)。这是因为一些以英国为代表的英语国家的天气情况非常多变,久而久之,谈论天气就成了一个人们习惯的开始谈话的方式,这和中文里“吃了吗”似乎有异曲同工之妙。
最平凡的问好中体现着国家的差异,同时也成就了世界多元文化的无限趣
味。
第三篇:从电影喜宴看中西文化差异
从《喜宴》谈中西文化的碰撞
随着经济全球化的不断发展,跨国界、跨民族和跨文化的经济和社会交往机会也越来越多,文化冲突也不可避免的凸显出来。大批的文学作品和电影也开始越来越多的关注这种文化冲突。《喜宴》是由李安导演的一部电影,集中体现了东方文化和西方文化的碰撞。
片中男主角高伟同在纽约定居十年,和男朋友赛门同居,台湾的父母亲不断催促他结婚,为了解决此事,赛门提议,让伟同跟房客顾威威假结婚,没想到伟同的父母竟然决定亲自到美国参加婚礼。伟同本来只打算简单办个公证结婚来打发父母,但父母对他这样草率的行为感到相当不满,在偶然的巧合下,才决定在高父以前的部下所开的餐厅补办婚宴。婚宴结束后,由于酒后乱性,伟同与威威发生关系,威威怀孕,赛门与伟同发生争执,高父中风送医,伟同才将自己是同性恋的事实告诉母亲,这一场假结婚因此曝。虽然四人将这件事隐瞒着高父,但高父私下找赛门谈话,赛门才明白原来高父早已发现伟同与自己的关系,也认同了两人的交往。最后威威决定生下孩子,赛门也同意当孩子的干爹,整部片算是圆满落幕。在电影《喜宴》里,复杂的电影情节反映了中西方各自的文化特征。
一、情绪的表达
中国人在生气、难过时,常常不藉由言语,而是选择其他非语言的方式,来传达真正的心意,对亲密的人尤是如此。剧中第二天早餐时,当高父听到伟同下午要公证结婚时,沉默不语,并不表示反对意见,反而说:“孩子已经长大,随他们自己办。”便起身离开餐桌。尽管高父嘴上说反话,但由他的面部表情,身体动作可看出他在生气。公证结婚全程中,从高父高母脸上表情可知他们并不高兴,然而一直到仪式结束,高母才以“哭泣”来表 现心中的难过,高父则仍旧一句话也不说。反观美国人,在情绪的表达上,就相对直接。当赛门得知威威怀孕,当场大声与伟同争吵,也不顾高父高母在场。美国人在生气不满时,往往会大声说出来,对亲密的人更是如此。在赛门与伟同和威威三人争执时,略懂英文的高父其实已经得知儿子是同性恋的事实,但他却选择不说破。从伟同多年来隐瞒父母的行为,可知身为传统中国人的高父高母,是无法接受同性恋的,然而高父却将这莫大的冲击,硬生生吞下腹中,以“沉默”作为响应,一切只为了抱孙子。宁可把悲伤压抑在心中不发泄出来,这在美国人是绝不可能发生的。
二、送礼
美国人一般很少送礼,只在圣诞节、生日、纪念日等节日才送礼,平时拜访是不用送礼的,而中国人却连亲属和朋友之间的日常拜访也要礼。所以当赛门送礼物给高父高母时,他们感到诧异,认为应该他们送礼给赛门这个主人才对。而赛门之所以送礼给两老,是站在身为儿媳妇的立场,尽管这个身份是不可公开的,但略懂中国礼数的他,还是准备了礼物以表心意。于礼物的种类,美国人倾向于偏重实用性,因此赛门送血压计给高父,给高母保养面霜,然而中国人送礼往往会注意到其象征意义,所以高父高母收到礼物后脸色大变,认为赛门很失礼,摆明着说他们已经老了。再看电影最后,高父告诉赛门他早已知道伟同与赛门的关系,并送红包给赛门,赛门明白红包象征的意义,即使高父不说,也知道高父已经承认他这个儿媳妇了。
三、饮食方式差异 中西方饮食文化的另一个差异是体现在饮食方式上。《喜宴》中,伟同的父母和夫妇同赛门一起进餐时,饭桌上就充分体现了这种差异。除了赛门是西方人以外,另外的四个人均是中国人,他们一同品尝桌上几道菜,而赛门则是用一个盘子把自己喜欢的菜各盛一点,然后再进食。这体现了东西方饮食方式上的不同。
四、婚姻目的的差异在
中国的婚姻重家庭而轻爱情,婚姻是整个家族而不仅仅是个人的事情,婚姻的目的在于延续香火,传承子嗣。老人因为没有看到孙子而不肯咽气的场景表明 对于中国的父母来说传宗接代远远超过了生命的价值,中国年轻人结婚的目的和压力在此段对话明显的显示出来。西方人认为婚姻纯属个人私事,任何人不能干涉。西方人的婚姻是个人的权利和爱情的结果,而中国人的婚姻大多数是为了完成家庭的一种义务。《喜宴》中伟同的假结婚就是为了传承香火和为高家添丁。而他选择同性恋的生活实质上就是遵循了西方自由恋爱和爱情至上的观念,仅仅是满足身心需要,而没有对于后代的顾虑,而这种差异也最终导致了电影中的一幕幕的冲突。
五、对同性恋的不同态度
在《喜宴》里,从高母知道了儿子是同性恋,有一个同性恋恋人的震惊,以及设法隐瞒着高父这一事实中我们就已经了解到中西方对同性恋的完全相反的态度。而高父因得知儿子同性恋真相而犯病住院可见同性恋在美国已经被人们接受,然而在中国确实无法容忍的。
六、婚礼仪式差异
虽然随着中西文化的交流,现在中国式的婚礼已经融入了西方元素,但是传统的中国式婚礼与西方教堂式的婚礼仍有着很大差异。中国人比较保守,喜欢热闹,这在传统的婚礼中得到体现。在《喜宴》中,伟同和威威的“婚礼”是按照中国的风俗,新娘新郎向父母叩首行礼,以示对长辈的尊敬。新娘喝婆婆喂的莲子汤,并且要有一个幼小的男童“跳床”,寓意早生贵子。虽然在婚礼中,也出现了新娘仍手捧花和新郎新娘同倒香槟酒等的镜头,但整个婚礼的气氛异常热闹,有着浓浓的中国气味。婚礼整体基调还是中国传统的婚礼模式,体现了中式婚礼中大操大办的风俗。西方人的思想则比较开放,对于婚礼的要求也比较低,牧师证婚,新人进行宣誓并交换戒指,《喜宴》中的伟同和威威的西式婚礼就是很简单,在市政府大厅里彼此宣誓交换戒指就结束了婚礼的仪式。而仪式的简单让其父母吃惊,他们希望按照中国习俗举办一场隆重的婚礼,没想到事与愿违。因而刚开始时高父高母都很不高兴,认为没法对别人交待,高母甚至于大哭。
七、婚宴的氛围的差异
中国的婚宴总是非常热闹,在电影中,伟同与威威的喜宴上看到众人喧闹的情景,在场的美国人皆十分讶异,感到不妥,其中一个美国人说:“我以为中国人都是柔顺沉默跟数学天才”,这不仅表达了美国人对中国人的刻板印象,也说明美国人对于中国人在喜宴上大声喧哗的行为,相当不解和不敢恭维。美国人的婚礼时常是一队汽车鸣笛前进,以示庆祝,然而在婚宴上,气氛虽是相当温馨愉快,却不会如中国婚宴般吵闹,除了轻松愉快的大笑声之外,美国人并不随意在公开场合大声喧闹,中国人在宴会上的高声喊叫,对美国人而言像是在吵架。
《喜宴》这部电影整体上向我们展示了东西方在文化上的差异,然而电影最后一幕却向我们透露了一个信息,这种差异并不是牢不可破的,相信随着相互间的交流融合,东西方在很多观念上都可以互相渗透,这些通过高父、高母最后的妥协以及影片最后伟同三人紧紧相拥的画面就体现了出来。可见相互交流融合才是不同文化共同发展的最好方式。
第四篇:透过七夕和情人节看中西文化差异
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作
《简爱》中的女性主义
被忽略的人群--詹姆斯乔伊斯《都柏林人》女性角色分析 译前准备对交替传译成效的课堂研究——以礼仪祝辞类口译为例 环境、性格、命运--评《远大前程》主人公皮普
《第二十二条军规》中尤索林的观察者与实践者角色评析 浅析《哈克贝利费恩历险记》中的自由
On Integrity Management in Modern Enterprises 《大地》中的儒家思想
The Symbolism in The Scarlet Letter A Survey on Western Culture Learning among Non-English Majors 广告翻译中的功能对等
《白鲸》主人公亚哈的悲剧性格分析 跨文化商务谈判中的文化差异及应对技巧 论英汉机器翻译中被动语态翻译的缺点
观春潮:浅析“戏仿”背后海明威性格阴暗面
Discourse, Immigrants and Identity in In the Skin of a Lion The Sociolinguistic Interpretation of Euphemism 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 805 990 74 9 从会话含义理论看《家有儿女》
从功能翻译理论分析高校网页的汉译英 中西方餐桌礼仪的文化对比分析
文化差异对跨国公司在华本土化战略的影响 中西酒店文化比较及探讨 论英汉植物词语的文化附加义
从尤金•奈达的功能对等理论角度论网络流行语的可译与不可译 An Analysis of the Feminism in The Scarlet Letter An Analysis of the Images in The Catcher in the Rye 浅论简•奥斯汀在《傲慢与偏见》中的婚姻观及其女性主义意识
Influence of Cross-Cultural Differences on the Translation of Chinese and English Idioms 《远大前程》与《名利场》叙事技巧比较研究 中美婚姻时间选择的对比研究
A Study of Nonverbal Communication A Comparison of the English Color Terms 象征手法在《少年派的奇幻漂流》中的运用研究 交互式教学法在中学英语课堂口语教学中的应用 英式英语和美式英语词汇对比研究
合作学习在初中英语写作教学中应用的可行性研究 英语语言中的性别歧视
从目的论角度分析化妆品品牌翻译
世纪美国男权社会下女性的成长——解读《觉醒》中埃德娜的觉醒过程和原因 The Racial Stereotypes in American TV Media 广告的翻译原则和方法 43 A Comparison of the English Color Terms 44 On Hybridization in Translation of Culture-loaded Lexemes in Moment in PekingThe Duality of Life and Death——An Analysis on Virginia Woolf’s Mrs.Dalloway 45 英语阅读有效教学活动设计研究
A Comparative Study of Chinese and English Humor 47 论修辞在广告语中的运用和翻译 48 论基督教教义对美国人慈善观的影响
从功能对等理论的角度看英语新闻标题中修辞的翻译 50 外来词的翻译方法初探
浅谈一些英美文学作品中的猫形象
梦想和现实之间的冲突—评析《夜色温柔》中美国梦之破灭 53 从小飞侠彼得潘浅析詹姆斯巴里的悲剧人生 54 广告英语的特色与翻译技巧 55 简析《蝇王》的象征主义
A Study of Translation of English Advertising Language from the Aesthetic Perspective 57 “功能对等”理论视角下的词性转换翻译研究 58 英国海洋文化对英语习语的影响
从成长教育理论视角解读奥利弗•退斯特的生活经历
Cultural Approaches to the C-E Translation of Chinese Brand Names 61 《潜鸟》女主人公——皮格特托纳尔悲剧的探析 62 至美的追求—美学视角下泰戈尔的《吉檀迦利》 63 迷信思想起源研究
论希斯克利夫出走的必然性
欲望与死亡——对马丁伊登的精神分析 66 试论《最蓝的眼睛》中黑人理想家庭的破灭 67 Teleology, Religion and Contexts 68 透过《老人与海》看海明威的人生哲学 69 觉醒的女性意识:《嘉莉妹妹》中女性主义分析
追求自然和谐的童真理想—解析凯瑟琳•曼斯菲尔德短篇小说中的儿童形象 71 论英语新闻标题中修辞的汉译
英语非作格动词语义特征和句法属性研究
以迪士尼为例分析美国文化在全球扩展这一趋势对其本身影响 74 英语广告语中隐喻的研究
《了不起的盖茨比》中的象征艺术 76 从苔丝的悲剧到托马斯•哈代的宿命论 77 商标词翻译的本土化
论《傲骨贤妻》字幕翻译中的归化和异化策略 79 从中西婚礼文化看中西方文化差异
由女性“奴性”潜意识解析玛利娅姆多舛命运
An Analysis of the Cultural Identity in Amy Tan’s The Joy Luck Club 82 礼貌原则在国际商务信函中的运用
素质教育下农村小学英语现状初探--以某县为例(开题报告+论)84 中美脱口秀会话分析对比研究(开题报告+论)
An Analysis of the Symbols in Emily Bront’s Wuthering Heights 86 浅议我国民营企业薪酬管理
英汉诗歌中“月”意象的认知解读
由《红楼梦》中人名的英译看中西文化差异 89 从《嘉莉妹妹》看美国梦与道德观
Functional Equivalence in Chapter Title Translation of A Dream of Red Mansions 91 试析《第二十二条军规》中的讽刺艺术
解析《麦田里的守望者》中霍尔顿的性格特征及其成因 93 试析《飘》中女主人公斯佳丽的传统意识 94 试析《啊,拓荒者》中的生态伦理观 95 浅析儿童自然英语教学法的心理学优势
The Influence of Westward Movement on American National Character 97 用目的论理论研究英汉电影名翻译 98 国际商务谈判中的中西文化冲突
Strategies of Vocabulary Teaching in Middle School English Class 100 跨文化意识在初中英语教材中的渗透
A comparative study of Chinese and American food cultures---from Cross—Cultural Communication Perspective 102 《白鲸》与《老人与海》中的海之意象分析
分析阿加莎克里斯蒂在其侦探小说《阳光下的罪恶》中的写作手法 104 A CP-based Analysis of Humor in Friends 105 On Self-destruction of Laura in Flowering Judas 106 浅谈英语颜色词汇的象征意义 107 论《米德尔马契》的人物塑造策略
论《佛罗斯河上的磨坊》中的象征意象以及悲剧结局 109 成语翻译中的文化缺省与翻译补偿 110 论初中英语教学中的情景创设
从生态中心主义角度分析康拉德《黑暗的心》 112 罪与同情—论齐林沃斯的悲剧 113 英汉诗歌中“月”意象的认知解读
《围城》英译本中文化负载词的翻译研究 115 《围城》英译文本中隐喻的翻译策略 116 A Comparison of the English Color Terms 117 鲁迅对翻译理论的重大贡献
艾米丽•狄金斯诗歌死亡主题分析
纽马克交际翻译理论指导下的外宣材料英译 120 A Comparison of the English Color Terms 121 从语域理论角度分析商务发盘函的翻译策略
A Comparative Study of English and Chinese Taboos in the Context of Intercultural Communication 123 《沙漠之花》的女性主义研究
Text Cohesion in English Business Contracts 125 霍桑的矛盾心理及其体现在《红字》中的对比描写 126 克林顿总统就职演说之体裁分析 127 论《呼啸山庄》中的象征主义运用 128 浅析希腊罗马文化对英语词汇的影响
The U-shaped Narrative Structure in Great Expectations 130 英文歌曲在提高英语专业学生口语能力方面的作用 131 论中西文化的差异对习语翻译的影响 132 文体学视觉下的英语商务信函的礼貌表现 133 A Comparison of the English Color Terms 134 当诗意邂逅商业---解读中英诗型广告意境之美 135 苔丝女性悲剧的性格因素 136 BB电子商务安全
黑暗中的光明—《蝇王》的主题探析
从文化差异角度谈国际商务谈判中的语言技巧 139 Listening in Interpretation 140 试用标记模式理论分析广告语中的语码混用现象 141 从美国总统就职演说看美国文化价值观 142 初中生英语学习内在动机的激发 143 玛莎•诺曼戏剧中的母女关系研究
英汉语篇中的省略衔接手段对比及其翻译方法——以《雪》译文为例 145 从文化差异的角度看习语的翻译
论《兔子归来》中黑人民权意识的觉醒
A Brief Study of Rhetorical Devices Employed in President Obama’s Inaugural Address--from the Perspective of Syntactic Structure 148 Angel and Devil:A Comparison Between The Two Heroes In Tess of the D’Urbervilles 149 美国情景喜剧《老友记》中幽默的翻译研究 150 从文化角度看英语习语的翻译 151 中西方茶文化映衬的文化差异
152 解读布莱克的《伦敦》与华兹华斯的《在西敏寺桥上》的诗歌异同 153 关于攀枝花市公示语汉英翻译的调查与分析 154 日常生活中隐喻的认知研究
155 从萨丕尔-沃尔夫假说看中英谚语的文化意象 156 快乐教学法在中学英语教学中的应用 157 阿加莎•克里斯蒂侦探小说中的罪犯形象
158(英语系经贸英语)浅析企业如何通过市场定位打开销售渠道 159 从目的论角度分析中医药药品说明书的英译 160 国际商务中的跨文化沟通 161 论《麦田里的守望者》的意义
162 从语用学角度看现代汉语对英语外来词的吸收和使用
163 浅析英汉基本颜色词之文化内涵--以“白”与“黑”为例 164 Irony Art in Orwell’s Animal Farm
165 肯德基在中国成功的本土化营销策略 166 文化差异对中美商务谈判的影响
167 从浪漫主义角度剖析《海上钢琴师》在中国流行的原因 168 论旅游英语的语言学特征 169 论圣经诗篇的修辞特点
170 卡森•麦卡勒斯《心是孤独的猎手》福柯式解读 171 《尤利西斯》与《春之声》中意识流手法的不同 172 《老友记》中话语标记语的语用主观性研究 173 对林语堂的《吾国与吾民》几种中译本比较研究
174 Analysis of Dialect Translation from Perspective of Functionalist Skopos Theory 175 矛盾修辞法的认知语用分析 176 《喜福会》中的女性身份重建 177 中国人和美国人特征的比较
178 一位绝望的主妇——从女性主义角度诠释《林中之死》 179 商标翻译及商标翻译中的文化禁忌 180 从餐桌礼仪看中美饮食文化差异
181 《一位女士的画像》伊莎贝尔婚姻悲剧的原因分析 182 浅析莎士比亚四大悲剧作品中人文精神的一致性
183 A Comparison Between the History of Development of Law in Western Countries and China 184 《都柏林人》——一座城市的精神瘫痪 185 从文体风格谈培根散文《论美》的翻译 186 吸血鬼传说对英国文化的影响 187 中英广告宣传方式的比较研究 188 透过七夕和情人节看中西文化差异 189 澳大利亚英语词汇和澳大利亚文化
190 基于语料库的同义词辨析方法—词块辨析法 191 A Brief Study of Anti-female Bias in English 192 外贸企业的汇率风险规避
193 从个人英雄主义到爱国主义的升华—《荷马史诗》中阿喀琉斯形象的分析 194 “生活大爆炸”中美式幽默的翻译方法研究 195 如何提高初中生的英语听力能力 196 《简•爱》中的女性主义意识初探 197 《喜福会》的女权主义解读
198 Gulliver’s Alienation: From an Economic Being to a Political Being 199 浅析翻译中的文化缺省及其补偿策略
200 The Theme of Absurdity in The Scarlet Letter
第五篇:从婚礼习俗看中西文化差异
从婚礼习俗看中西文化差异
杜文燕
(西北师范大学化学化工学院)
摘 要:婚俗是文化风俗的一部分中西方在传统婚前习俗$婚礼服饰$婚礼仪式及婚宴等方面存在着很大的差异对中西婚俗文化进行比较和研究,探讨不同文化背景下的民俗差异,有利于中国文化走向世界,西方文化走进中国
关键词:婚俗;文化;差异
一中西传统婚前习俗比较
传统中式婚前礼即为“成妻之礼”,主要体现为三书六礼,须经过六个步骤:一是纳彩,即通过媒妁之言,女方同意议婚,男方前往女方求婚,是说媒成功的标志;二是问名,由男方请媒人询问女方的姓氏和名字,占卜男女双方生辰八字是否相生;三是纳吉,又称订盟,即男方将卜得吉兆的结果告诉女方,这是订婚阶段的主要仪礼;四是纳征,又称大聘过大礼,即男方下聘礼,是成功达成婚约的标志;五是请期,即定日子,男方请人占得吉日,请媒人告之女方,请女方定夺;六是亲迎,即迎娶,新郎前往女方家,在女方的祖庙,郑重地拜两次,新娘行至门口,新郎迎接,至大堂拜岳父母,拜女方亲戚长辈至此,六礼成,为婚礼做 好了准备传统的西方婚前礼是国教婚礼,如在英国,其婚前礼也分为六步:首先是求偶,取得父母同意,男女才能恋爱,感情成熟了,告之双方父母;然后是订婚,女方在报纸上登出订婚启事,仪式在女方家举行,由女方安排宴席,男方则要买一枚戒指,在亲朋好友的见证下戴在女方左手的中指上;接下来是办结婚证和发布结婚预告,英国法律规定,男女双方必须在婚礼 天前到婚礼登记处进行登记,发布结婚预告;结婚预告期满,双方向大主教提出申请颁发结婚证,一般在举行婚礼的当天即可获得结婚证书;再就是发请柬,女方的父母以 他们的名义发请柬通知双方亲友,请柬一般为白色,配以金色的字和图案以示圣洁高贵;最后是婚礼前夜的告别单身仪式,准新郎和准新娘分别与各自的同性好友举行欢叙会和送礼会,庆祝告别单身。
二中西婚礼服饰比较
在中国,婚礼服装以红色为主,新娘凤冠霞帔珠宝锦绣,着红袄裙,当然也少不了红盖头和绣花鞋,新郎则红礼帽红长袍$胸前佩戴一朵大红花,这样的服装象征着吉祥如意,希望婚后的生活红红火火在西方,白色是婚礼服装的首选#头戴白色花环$身穿白色拖地婚纱,手捧白色鲜花的新娘向神表示自己的纯洁无瑕除此之外,英国还有一个不成文的规定,新娘在婚礼当天的穿着中必须带五样东西:一样旧的(寓意新娘与娘家人及旧友的亲情和友谊将继续下去)一样新的(寓意新娘婚后生活会是幸福的)一样借的(向已婚女子借一件她婚礼上曾用过的物件,以求为自己带来好运)一样蓝的(吊袜带上的蓝边或者佩戴蓝色的小饰品以示纯洁和忠诚)一枚便士在鞋里(以求婚后生活富裕和幸福)值得一提的是,随着中西文化的融合,我国新娘也会穿上和西方新娘一样的白色婚纱来显示自己的纯洁美丽,小小的区别是中国新娘大多在白色婚纱上别上红色的鲜花。
三中西婚礼仪式比较
在中国,传统的婚礼仪式为三叩九拜之礼新娘被新郎接回家中,就开始拜堂仪式:一拜天地,二拜高堂,夫妻对拜至此,三拜礼成,表示得到了天地祖先及父母的同意,正式成为夫妻为了增加喜庆气氛,整个婚礼过程都在鞭炮声和欢快的乐曲声中进行而在西方,婚礼讲究神圣而简单,传统上为神前婚礼,因此婚礼一般是在宁静祥和的教堂举行,新人在牧师的作者简介 杜文燕:女学士电话***
主持下得到上帝的认可和祝福首先新娘挽着父亲的手在花童的引领下,随着婚礼进行曲的节奏步入教堂,父亲郑重地把新娘的手交到站在教堂前部牧师左侧的新郎手中接着新人要在庄严的气氛中宣誓:从今天开始相互拥有,相互扶持,无论是好是坏,富裕或者贫穷,疾病还是健康,都要彼此相爱$珍惜,只有死亡才能将我们分开#&然后交换戒指,亲吻,至此婚礼到达最高潮礼成后,当新人走出教堂时,教堂的钟声响起,意为驱赶不祥之物,以保新婚夫妇好运一生。
四中西婚宴比较
我国的婚宴往往是男方出钱,但宾客所给的红包也足以支付婚宴开支新人要向家人朋友及宾客敬酒,感谢宾客的来临和祝福,人们往往也回赠许多美的祝福,如白头偕老永结同心等而西方国家婚礼仪式过后,常会举行盛大的婚宴,叫做招待酒会#英美国家经常由新娘的家庭来支付,一般是自助餐形式,用很少的钱就可以办得很丰盛婚宴以舞会结束新郎新娘跳第一支舞,以庆祝他们新生活的开始,所有宾客也随着优美的音乐翩翩起舞值得一提的是美国宾客参加婚宴一般不需要送礼金,只送实物在网络时代,宾客根据新人发布在网上的所需物品目录为新人选购礼物,一经选定,网络会自动删除该物品记录,避免重复送礼造成的浪费。
五中西婚礼文化之比较
中国传统婚姻观念根深蒂固在几千年封建社会中,中国传统婚姻观念被融入了浓厚的封建色彩所谓天作之合(婚姻乃承天地阴阳之性配合而成)五百年前结成因父母之命,媒妁之言喜五行相生八字和谐忌三六九冲龙虎斗等等,所有这些无不彰显出中国传统的婚姻观主要是在儒家思想的影响下融入了浓厚的封建色彩即使在世纪的今天,这些婚姻观念依然根深蒂固于国人心中!西方婚姻观念是为爱而牺牲在基督徒的婚姻观中,婚姻是神赐予的礼物人们借助婚姻体验神的爱,实现神与人的盟约盟约是无条件地相互委身,而不是基于互惠的原则,这个不难从新人的誓言中看出西方婚姻观发展到今天,已是自由恋爱的婚姻伦理关系它重视个人自由意志,男女在生活中由相识相知到相爱,因而甘愿将自我奉献给对方,将生命贡献出来,为爱情而努力,为婚姻而牺牲其实,随着时代的发展,当今社会已经出现了中式婚礼西方化和西式婚礼中国化的现象,这是中国文化走向世界,西方文化走进中国的表现,是中西文化碰撞和融合的结果。
[ 参 考 文 献 ]
[1]张建帮.中国古代婚俗文化特点述论[J].学术界,1996,(6).[2]常 峻.民俗文化与对外汉语教学[J].上海大学学报(社会科学版),2002(1).[3]钟小佩.英国国教婚礼[J].世界宗教文化,2003,(3).[4]完颜绍元&婚嫁趣谈[M].上海:上海古籍出版社,2003.[5]薛明扬.中国传统文化概论(上册)[M]&上海:上海复旦大学出版社,2004.[6]潘晓梅.婚俗简史[M].北京:中国社会科学出版社,2004.作者简介 杜文燕:女学士电话***