俄语外贸谈判句式精选

时间:2019-05-14 10:47:20下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《俄语外贸谈判句式精选》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《俄语外贸谈判句式精选》。

第一篇:俄语外贸谈判句式精选

俄语外贸谈判句式精选(1)

1)Мы приехали,чтобы обсудить вопрос о совместном производстве.我们到贵国来是为了讨论合作生产的问题。

2)Мы предлагаем обсудить возможные области сотрудничества.我们建议讨论可能进行合作的方面。

3)Мы хотели бы ознакомиться с производством автомобилей.我们想了解汽车的生产情况。

4)Можно мне познамомиться с основными техническими характеристиками?

我能了解基本技术性能吗?

5)Вы не могли бы показать нам инструкцию по эксплуатации?

您能不能把使用说明书给我们看一看?

6)Могу я получить инструкцию по техническому обслуживанию?

我可以拿技术保养说明书看吗?

7)Мы просим вас передать нам техдокументацию.请你们将技术资料交给我们。

8)Мы можем поставить нужные вам машины.我们可以提供你们所需的机器。

9)Мы можем изготовлять отдельные детали по документации вашего завода.我们可以按贵厂的资料生产一些零部件。

10)Объединение берет на себя изготовление и поставку заводу продукции в соотвестсвии с приложением 1 к настоящему контракту.联合公司承担制造和向工厂提供与本合同附录1相符的产品。

11)Наш завод может передавать и экспортировать новую технику и технологию производства.本厂可以转让和出口新的技术和生产工艺。

12)У нас несколько моделей.А это новейшая.我们这种机器有好几种型号,这是最新的一种

13)西亚俄语网站编辑发表Завод выпускает продукцию по международным стандартам и использует аналитические контрольные методы.工厂按国际标准生产并采用分析检测手段。

14)Аппарат характеризует современный дизайн,надежность в работе,высокая эффективность,легкость в ремонте.仪器具有外形美观、性能稳定、效率高、维修方便等优点。

15)Компания может удовлетворить требования потребителя.公司可以满足用户要求。

16)Данный кипятильник ригоден для гостиниц.这个热开水器适用于宾馆。

17)90% аппаратов поставляется полностью в собранном виде и 10%——в виде узлов и деталей для последующей сборки.供货90%为整机,10%为装配零部件。

18)Завод поставляет стальные материалы для компенсации вклада китайской стороны в совместное производство.工厂提供钢材,以补偿中方在全作生产中的价款。

19)Обе стороны стораются наладить совместное производство в короткое время.双方尽力在短时间内组织好合作生产

20)Давайте вместе приложим свои усилия.让我们一起作出努力吧。

21)Хорошо,будем считать,что этот вопрос решен.好,这个问题就算解决了。主题:俄语外贸谈判句式精选(2)

Теперь приступим к другому вопросу.现在我们开始谈另一个问题。

Под непосредственным ведомством объединения имеются всего 22 предприятия и 11 непроизводственных единиц.总公司现在直属企业22个和11个事业单位。

Общая стоимость основного капитала достигла 20,6 млрд.юаней,общая стоимость промышленного производства——12,4 млрд.юаней,и сумма от продажи продукции компании——16,8 млрд.юаней.固定资产总值达206亿元,工业总产值124亿元,销售总额168亿元。Мы создаем совместное предприятие на основе равенства и взаимной выгоды.我们在平等互利的基础上建立合资企业。

Компания располагает двумя передовыми производственными линиями.公司拥有两条先进的生产线。

Производительность компании в год——100-150 тысяч штук микро ЭВМ и клавиатур.公司生产能力为年产10-15万台微型计算机和键盘。

Производственная линия основана на стандартном процессе 80-ых годов.生产线达到80年代先进水平。

Стандарт качества продукции устанавлен государством в результате столетнего опыта работы.产品质量标准是国家根据近百年生产经验而制订的。

Компания использует ряд технических и технологических достижений для гарантии качества продукции.公司为确保产品质量,采用了一系列先进的技术和工艺成果。

Компания придерживается такого курса хозяйствования:《Качество——на первом месте,но прежде всего——интересы потребителей》.本公司遵循“质量第一,顾客至上”的经营方针。主题:俄语外贸谈判句式精选(3)

Компания поставляет комплект частей и агрегатов для изготовления совместно выпускаемых магнитофонов.公司为合作生产的录音机提供全套机件和零件。

По проекту общее количество выпуска магнитофонов 200000 штук в год.按设计方案,录音机年产总量为20万台。

На каждой производственной линии выпуск магнитофонов 500 штук в смену.一条录音机生产线每班产500台。

Вклады корпорации составляют примерно 50% общего капиталовложения.公司占总投资的50%左右。

Мы можем еще подробнее обсудить вопрос о принципе распределения доходов.我们可以就分配方式问题进行更详细的协商。

Если нам удастся прийти к соглашению,мы обещаем вам длительное сотрудничество.我们能达成协议,我们保证同你们进行长期的合作。

Желательно,чтобы вы приложили еще больше усилий.我们应当重合同,守信用。

Мы должны серьезно относиться к контрокту и не нарушать взятых на себя обязательств.我们本着对外开放的政策吸引外资。

На основе политики расширения связей с внешним миром мы привлекаем зарубежные инвестиции.我们等候你们的肯定答复。

Наша компания проводит приграничную торговлю с Россией.我公司同俄罗斯进行边境贸易。

Технико-экономическое сотрудничество,включая совместное предприятие,объединенное производство,компенсационную торговлю,обработку сырьевых материалов заказчика,обработку по образцу заказчика,технический экспорт--главная сфера бизнеса нашей компании.经济技术合作,包括合资经营,合作生产,补偿贸易,来样,来料加工,技术出口是我公司的主要经营范围。

Главные экспортные товары--масло-зерновые пищевые продукты,электронные товары,стройматериалы,изделия легкой промышленности и т.д.主要经营的出口商品有粮油食品、电子产品、建筑材料、轻工产品等。

Главные импортные товары--удобрение,лес,цемент,пианино,деревянная мебель,сталь кровельная и т.д.主要进口商品有化肥、木材、水泥、木制家具、钢材等。

Мы готовы ввозить в Россию товары народного потребления производства КНР.我们准备把中国的日用品运往俄罗斯。

Наша компания помогает вам в изыскании товаров на росийском рынке.我公司帮助贵方在俄罗斯市场寻找货源。

Доставка товаров,закупленных на территории Российском рынке.将由贵方负责运送在俄罗斯市场所购货物。

Ваша сторона должна соблюдать наш закон об эскпорте и импотре товаров,материалов,оборудования и т.д.贵方应遵守我国关于货物、材料、设备进出口的法律。

Цена на ввозимый вашей стороной товар будет устанавливаться комиссионно,с учетом торговой скидки магазинов.贵方运进货物的价格将按代售价格规定,并考虑到商店贸易折扣。

При реализации товаров за пределами района цена согласовывается с соответствующими органами на местах реализации.在外地销售货物时,同当地的有关机构协商确定价格。

Цены на товары будут определяться на основе мировых цен.货物价格将根据国际市场价格确定。

Цены на товары будут согласованы с учетом цен основных основных мировых рынков.货物价格根据世界主要市场价格商定。

Просим вас приблизить ваше предложение к кровню мировых цен.请贵方将报价向国际市场价格水平靠近。

Расчет цен произведен на базе мировых цен.价格核算是以世界市场价格为基础的。

Ваши цены превышают цены мирового рынка на этот вид оборудования на 5%.贵方的价格超过了世界市场同类设备价格的5%。

Расценки на выполнение отдельных видов строительных работ значительно превышают расценки,существующие в нашей стране.各项工程的单位造价大大超过了我国现有工程单位造价。

Контрактная стоимость значительно превышает наши расчеты.合同价格大大超过了我们的核算。

Цены на кондиционеры выросли в последнее время.空调的价格近期已上涨了。

Ваша цена/первоначальная,предельная,окончательная/слишком завышена/совсем не обоснована/.贵方的(最初,极限,最终)价格太高(毫无根据)。

Рост цен составляет...%/распространяется на все виды оборудования/.价格的增长为 %,包括所有设备的价格。

Наше контрпредложение соответствует уровню мировых цен.我们的还价符合国际市场价格的水平。

Мы берем во внимание не то,какая эта сумма--большая или маленькая,а то《рациональны цены или нет.我们注意的不是金额的大小,而是价格是否合理。

Мы не желаем покупать по завышенным ценам и не хотим,чтобы вы продавали с убытками.我们不想贵买,也不希望贵方卖的吃亏。

Мы поднимаем вопрос о пересмотре цен.我们想提出修改价格的问题。

Вы запрашиваете непомерную цену.你们漫天要价

第二篇:俄语外贸必备词语

生产线линияпроизводства

建立合资企业создатьсовместноепредприятие 代理协议агентскоесоглашение 附加协定书дополнительныйпротокол 合同对象предметдоговора

支付费用的程序порядокоплатыработы 合同有效期срокдействиядоговора 结算帐户расчётныйсчёт

合同序号порядковыйномердоговора

准备长期合作готовдолгосрочносотрудничатьсвами 老客户постоянныйпартнёр(клиент)供货期срокипоставкитовора

经贸关系торгово—эгономическоеотношение 经贸联系торгово—эгономическаясвязь 国际水平мировойуровень

保修期гарантийныесроки(срокгарантии)注册费платазарегистрацию 经纪人事务所брокерскаяконтора 国产货отечественная продукция 中国制造изготовленосделановКитае 商行товарнаябиржа

最大利益максимальнаявыгода 经济投资服务брок—инвест—сервис 办公设备офисноеоборудование 第一期工程объектпервойочереди

鼓舞员工士气внушитьсотрудникуверу 树立威信созданиепрести?жа 国有企业государственноепредприятиесобственности 赞助行为спонсорство 影响влиятьнапродажу 销售建立需求создатьспрос 确定范围определитькруг 想象的客户предполагаемыйпартнёр 连锁店сетивоймагазин 满足要求довлетворениенужу 专卖店специализированныймагазин

工业用的机械индустриальныемашины 创新技术инновационныетехнологии

有竞争力的价格конкурентоспособнаяцена 我们报的价предложенные(предложить)вамцены 数量打折сделатьскидкунаколичество 价格打折сделатьскидкусцены 九折скидкана 10% 再打折*%дополнительнаяскидкавразмере(размер)*% 包装费是否包含在价格里?ценавключаетупаковкуилинет?

国际市场的货价上升了*%ценанатоварнамировомрынкеповысились на*% 根据国际市场的价格定价устанавливатьценыисходяизценмирового рынка 组织学术研讨会организациясимпозиумов 贸促会корпорациясодействияразвитиюторговли

工业用的机械индустриальныемашины 创新技术инновационныетехнологии 居住环境средаобитания CIF价(船上交货价)ценаФОБfAS(船边交货价)ценаФАСc&f(成本加运费价)ценаКАФ for(铁路交货价)ценаФОР 国境交货价ценафранкограница 铁路(车上)交货价ценафранковакон 仓库交货价ценафранкосклад 运输 перевозка, перевозкигрузов

空运 авиационныеперевозки, воздушныеперевозки 海运 морскиеперевозки 船运 перевозканасудах 河运 речныеперевозки

联运 комбинированныеперевозки, смешанныеперевозки(利用不同交通工具)转运 перевозка сперевалкой

近海运输 каботажныеперевозки 过境(转口)运输 транзитныеперевозки 洲际运输 транскотинентальныеперевозки 支线运输 фидерныеперевозки 集装箱运输 контейнернаяперевозка 液体货物运输 перевозканавалом 散装货运 перевозканаливом, перевозканасыпью

第三篇:俄语中比较常用的句式

(1)ДЛЯ НАЧАЛАРАЗГОВОРА

(一)开场白

Я приехал в______,чтобы обсудить вопросы о______.我来……是想讨论一下……问题。

Чем могу быть болезен? 找我有什么事?

С чего мы начнѐм сегодня? 今天我们从什么问题谈起?

Я думаю,мы начнѐм с ____.我想,我们就从……开始吧(谈起吧)。

Дело в том,что____.问题是……

Давайте приступим к делу(к вопросу о_____).我们谈谈实质问题吧。

Мне хотелось бы выяснить вопрос о____.我想澄清一个……问题。

У нас затруднения с____ и мы хотели бы____.我们在……有困难,秀想…… Прежде всего нужно обсудить____.首先需要讨论(研究)一下…… Давайте возобновим обсуждение.我们重新开始(继续)讨论吧。(2)ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ

(二)过渡语句

Хотелось бы выяснить ещѐ один вопрос.很想再澄清(说明)一个问题。

А теперь вотрой(третий)вопрос.现在谈第二(第三)个问题。

А как насчѐт____? 关于……怎么样?

Давайте перейдем в вопросу о_____.让我们讨论下一个……问题。

Между прочем,мы хотели бы посмотреть_____.顺便说一句,我们想看看……

Вы ещѐ что-нибудь хотите обсудить? 你们还想讨论什么问题?

Во-первых____,во-вторых____.首先……,其次……

С одной стороны_____,с другой стороны_____.一方面……,另一方面……(3)ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕФРАЗЫ

(三)结束语句

Я думаю,вопрос можно считать решѐным.我看,可以认为问题已经解决了。Хорошо,я свяжусь со своими коллегами ипосоветуюсь с ними.好吧,我要同朋友们(同事们,其他人)联系一下,同他们商量商量。

Хорошо,жду от вас известий(вашегоответа,следующего визита).好吧,听您的消息(等您的答复,期待您下次来访)。Я позвоню вам сегодня(завтра,во второйполовине дня).我今天(明天,下午)给您去电话。

Это вас устраивает?Да,вполне.您满意吗?(这样可以吗?)是的,完全满意。

Мое(Наше)решение окончательное.这是我(我们的)最后的决定。

Мы обдумаем ваше предложение(это).我们将考虑你们的建议(这一点)。

Мы будем ждать вашу телеграмму(подверждение).我们等候您的电报(确认)。

В заключение я хотел бы сказать_____.最后,我想说…… Подведем итог обсуждению.现在我们来做讨论总结。

(4)ВЫРАЖЕНИЕСОГЛАСИЯ,УВЕРЕННОСТИ,ОДОБРЕНИЯ

(四)表示同意、确信、赞同的用语

Полностью с вами согласен(согласны).我(我们)完全同意您的意见。

Согласен с вашей точкой зрения.我完全同意您的观点(看法)。

Мы согласны с вашими условиями.我们同意您的条件。

Нам(мне)это вполне подходит(Нас этоустраивает).这对我们(我)来说完全适合(我们对此满意)。

Вы совершенно правы.您完全正确。

Вы правы в некоторой степени.您一定有道理。

Совершенно верно.完全对。

Договорились.说妥了(就这样说定了)。

Это прекрасная мысль.这是个好主意。

Это вполне справедливо.十分公平。

Рад это слышать.听到这一点(这句话)很高兴。

(5)ВЫРАЖЕНИЕ НЕСОГЛАСИЯ,НЕОДОБРЕНИЯ,ОТКАЗА

(五)表示不同意、不赞成、拒绝的用语

Думаю,нет.我想不是(不会,不行,不能这样)。

Вряд ли это вожможно.这未必能行。Вряд ли мы сможем сделать что-либо(для вас).我们未必能(为您)做些什么。

Боюсь,вы неправы.恐怕您错了。

Боюсь(Думаю),вы в этом несколько ошибаетесь.恐怕(我想)您在这方面有些不对。

Это не(совсем)так.这不(完全)是那样。

Это совершенно исключается.这不可能(办不到,不必谈)。

К сожалению,я должен ответить отказом.很抱歉,我必须回绝(只能拒绝)。

Это противоречит нашей практике.这同我们的作法相矛盾(不符合我们的作法)。

Это не вижу никаких преимуществ.我看不出有什么优越性(好处)。

Я с вами не согласен.我不同意您的意见。Не думаю.我不那么想。

Конечно нет.当然不是(不会,不行)。

Что случилось?

出了什么事(怎么了)?

Не волнуйтесь,всѐ будет в порядке.不必担心,一切都会就绪(办妥,弄好的)。

Хорошо,мы что-нибудь придумаем.好的,我们想想办法。

К сожалению,положение не улучшилось.很遗憾,情况没有好转(改进,进展)。

(8)ВЫРАЖЕНИЕНЕОПРЕДЕЛЁННОСТИ,СОМНЕНИЯ,КОЛЕБАНИЯ(八)表示不确定、疑虑、犹豫的用语

Вы уверены?

您确信是这样吗? Я не совсем понимаю вас.我没完全理解您。

Пока трудно сказать,но___.目前还很难说,但是……

Минуту(Подожните),я не совсем понимаю,о чѐм выговорите.请等一下,我没全懂您所说的话。Не совсем так.不全是那样。

Обычно нет.通常不是(不会,不行)。

Это несправедливо.这不公正。

Это очень любезно с вашей стороны,но_____.您的好意我领了,但是……

Боюсь,мы не можем удовлетворить вашу просьбу.恐怕我们满足不了您的请求。

(6)ВЫРАЖЕНИЕ СОВЕТА,РЕКОМЕНДАЦИИ

(六)表示建议、劝告的用语

Вам нужно(не нужно)____.您应该(不应该)。Я предлагаю навести справки.我建议查询一下…… Во-первых,я посоветовал бывам____,во-вторых___.首先,我建议你们……。其次…… Я бы порекомендовал вам____.我建议您…… Вам лучше___.您最好……

Не кажется ли вам ,что лучше____.您不觉得……更好一些吗?

Самое лучшее это____.最好还是……

(7)ВЫРАЖЕНИЕСОЖАЛЕНИЯ,СОЧУВСТВИЯ,СИМПАТИИ(七)表示遗憾、安慰、同情的用语

Как жаль!太遗憾了

Очень печально(плохо).真糟。Я вам сочувствую.我很同情您(我有同感)。

(Я)надеюсь,нет ничего страшного.但愿不出什么大事情。

Не о чѐм беспокоиться.没有什么可担心的。

Не волнуйтесь.不要担忧。

第四篇:外贸函电常用句式

外贸函电常用句式

1.Your enquiry is having our immediate attention and we hope to make you an

acceptable offer in a few days.我们正在研究你方的询盘 几天便可以给你合适的报盘

2.We thank you for your enquiry of July 6 and are sending you, under separate

cover, a specimen of ….together with our price list 感谢你方关于7月6号的询盘现另寄上…的样品及价格回单。

3.Thank you for your recent enquiry ,we have a large quantity of …..in stock, and

are pleased to offer them as follows.感谢你方最近的询盘,我们有大量的….的库存,欣为报盘如下。

4.With reference to your letter of ….,enquiring for …,we enclose ourquotation

No….for your consideration and trust you will find our prices accepted.关于你方…来函询购…..,兹附上第…..号的报价单供你方考虑,我们相信你们会认为我们的价格是可以接受的。

5.This offer is subject to thegoods being unsold on receipt of your reply

6.本报盘以你方复到时 货尚未售出的有效

7.Our best offer is given below subject to our final confirmation

8.现报最低价如下须经由我方的最后确认为有效

9.We must stress that this offer is for two days only because of the heavy demand

for the limited supplies of this ….in stock.我们必须强调此报价在两天内有效,因为该…..的需求量极大但库存有限

10.This offer must be withdraw if not accepted within three days 此盘三天内不接

受 就做撤销论

11.This offer is open for three days only此盘有效期仅三天

12.This offer expires on august 20 ,your immediate reply by cable will be

appreciated.13.该盘在8月20号失效 请即回电

14.We wish to state that our quotations are subject to alternation without notice and

to our confirmation at the time of placing your order 我们的报盘可以随时变动

不先通知,你方的订货须以我方的确认为有效

15.Please select the items in which you are interested and let us have your enquiry or

order promptly请选择你所感兴趣的品种,并请从速询盘 下单

16.In case you are not interested ,we shall thank you if you will pass on this

information to those who are engaged in this trade 如你不感兴趣的 请转给从事此业的商号不胜感激

17.We regret to say that the goods required by you ,we are unavailable for the time

being , for this reason we refrain from making you an offer 我们很遗憾你方所需货物暂缺,因此不能向你发盘

18.We very much regret thatwe are unable to supply you the small quantity you

require

19.我们很遗憾不能供应你方所要的小量货物

20.We have taken due note of your requirements for …,but regret being unable to

supply at present we will certainly cable you as soon as there is any stock available

21.我们已知你方对….的需求,但是很遗憾目前没法供应 待有货时即电告

22.While we thank you for your letter of …./inquiring for …./,it is our regret that as

we have no stock of this item at present , we are unable to be of assistance to you in this instance , we hope this will not preclude you from making inquiries for any other materials.感谢你…来函询购…但是很遗憾我们目前没有该商品的存货,对此我们无能为力。我们希望你能就其他的商品向我们来询价

23.This is our rock-bottom price, we cannot make any further concessions

24.这是我们的最低价,我们不能再让了

25.Your counter-offer is not in keeping with the current market 你方还盘与现行市

价不符

26.Our price is fixed at a reasonable level我们的价格定的很合理

27.We are unable to accept your offer as other suppliers have offered us more

favourable terms

28.我们不能接受你方的报价因为有多家供应商提供更优惠的条件

29.Our count-offer is in line with the international market 我们的还盘是符合国际

市场行情的30.The price we have given is a fair price我们所给的价格是公平合理的31.Let’s meet each other halfway我们各让一半吧

32.As a token of friendship, we accept your count-offer作为友谊的表示,我们接受

你方的还盘

33.We will be waiting for your confirmation我们等待你方的确认

34.We hope that this will be the forerunner of other transactions in future

35.我们希望这次的交易能成为以后其他交易的先驱

36.We’ve come to an agreement on price我们在价格上达成协议

37.We’ll go on to the other terms and conditions at our next meeting 在下一次的谈

判中,我们再研究其他的条款

38.Considerable quantities have been sold at this price, it is impossible to make any

further reduction以此价已经售出很多所以我们降价是不可能的39.We are anxious to know about your counter-offer 我们很想知道你方的还盘的情况

40.As the market is weak at present , your quotation is unworkable

41.目前市场疲软你方的所报的价格是做不开的42.We may place considerable orders with you if your quality is satisfactory

43.如果你方质量令人满意 我们将订大量的订单

44.Enclosed in our orders for 300 sets of transistor radios t432

45.随函附上我方所定的300台T432 晶体管收音机的订单

46.Your terms are satisfactory and we enclose an o 你方的条款令人满意随函附上

订单一份

47.We believed that the high quality of our products will induce you to place a trial

order with us

48.我们相信我们高质量的产品会导致你方试订单

49.Thank you very much for your letter of June 5 with patterns and price list.we

have made our choice and take pleasure in enclosing our indent No.342非常感谢

你方6月5日关于花式样品和价目单的来函 我们已经选妥 随函附上我们第342号的订单

50.We enclose our revised order sheet No.888 for 150,000 yards of printed cotton.We are looking forward to your confirmation of this order and also the sales note

51.随函附上第888号修正订单订购1500000码印花棉布盼确认并寄来确认

书以及售货通知

52.With reference to your letter of May 6, we are pleased to given an order for the

following

53.关于你5月6号的来函我们乐意订购如下的货物

54.Thank you for your offer of June 5 , your prices and quality are satisfactory and

we are sending you an order as follows感谢你方6月5号的报盘你方的价格与质量令人满意 现寄上订单一份 订以下的商品

55.Please supply 5000 tons of coal in accordance with the details in our order

No.114

56.请按照我方第114订单细节供煤50000吨

57.This is a trial order.please send us 35 sets only so that we may tap the market.If

successful, we will give you larger orders in the future

58.此系是试订单请先发来35台 以便我们开拓市场如果成功我们将有较

大数量的订单

59.The quality of the order must be the same as that of our sample

60.所订货物的质量必须与我方的样品相同

61.It is very much important that the design of our ordered goods be exactly the

same as that of the sample we sent you 我们所订的商品样式必须要与我们寄去的样本完全相同这一点会很重要

62.Our customers require the goods for Christmas.it is imperative that the ordered

goods reach us by the end of November我们顾客需要商品以供圣诞节用.所订货物务须在11月底抵达

63.This order must be filled within six weeks ,otherwise we will have to cancel the

order

64.这订单必须在六周内交货否则我们不得不取消这次订单

65.We are pleased to confirm your order of July 11 for 1000 dozen silk

handkerchiefs

66.我们确定你方7月11的订单 订购1000打丝绸手帕

第五篇:俄语外贸用语

贸易壁垒 торговые борьеры 贸易封锁 торговая блокада 贸易抵制 торговый бойкот 商战 торговая война 商业票据 торговый вексель 过境贸易,转口贸易 транзитная торговля 贸易伙伴 торговый партнѐр 商贸网 торговая сеть 贸易结算 торговые расчѐты 贸易委托书 торговая доверенность 贸易额 торговый объѐм 商务参赞 торговый советник 汇票 тратта 即期汇票 тратта по требованию, предбявительноая тратта 延期汇票

пролонгационная тратта 汇票承兑 акцепт тратты 免税贸易 беспошлинная торговля 走私贸易 контрабандная торговля 多边贸易 многосторонная торговля 特惠贸易

преференциальная торговля, льготная торговля 优惠税(费)率 льготная ставка 商品流通量(贸易额)товарооборот 供货 поставка товара 发货 отгрузка товара, отправка товара 到货 прибытие товара, поступление товара 验货 проверка товара, приѐмка

товара 订货 заказывать товары 退货 возвращать товары 货流 поток товара 称皮重,定皮重 тарировка, тарирование 提货单 ордер на выдачу товара 商标 знак товара 商品品名 название товара 商品信誉 имидж товара 关税壁垒 таможенная стена 关税税率

таможенная ставка 报关单 таможенная декларация 关税完税单 таможенная квитанция 进出口货物保险 страхование экспортноимпортных грузов 意外事故保险 стархование на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств 运费 стоимость перевозки 赎价 выкупная стоимость 撤销订单 аннуляция заявки 索赔 претензия 出席商务谈判 присутствовать на торговых переговорах 生产停滞 стагнация производства 滞销品

неходовой товар 畅销品 расхожий товар 脱销 перебой в сбыте 反倾销 антидемпинг 价格歧视(价格不平等待遇)ценовая дискриминация 订货与取货时的价差 дифферент 多元化,多样化 диверсификация 细分化 сегментация 市场调研 исследование маркетинга 开口订货单(限定供货商的代购订单)открытый инденкт 闭口订货单(不限定供货商的代购订单)закрытый интенкт 寡头买主垄断 олигопсония 寡头卖主垄断 олигополия 定金

задаток 预付款 авансовая выдача, авансовая сумма 违约金 неустойка 押金 денежный залог 分期付款 платеж в рассрочку 信用卡 кредитная карта 透支 превышение кредита 过户、汇划 трансферт 进口限制、出口限制 рестрикция импорта , рестрикция экспорта 举办交易会 проводить ярмарку 国际博览会 ЭКСПО(всемирная выставка), международная ярмака 名牌产品 марочный товар 产品图例样本 иллюстрированный каталог 商品价目表 прейскурант 名片 визитная карточка 进口许可证、出口许可证 лицензия на ввоз, лицензия на вывоз 合同正本 оригинал договора 专利、专利权 патент 货物鉴定

экспертиза груза 展品 выставочный экспонат 运输 перевозка, перевозки грузов 空运 авиационные перевозки, воздушные перевозки 海运 морские перевозки 船运 перевозка на судах 河运 речные перевозки 联运 комбинированные перевозки, смешанные

перевозки 转运 перевозка с перевалкой近海运输 каботажные перевозки 过境(转口)运输 транзитные перевозки 洲际运输 транскотинентальные перевозки 支线运输 фидерные перевозки 集装箱运输 контейнерные перевозки 液体货物运输 перевозка навалом 散装货运 перевозка наливом, перевозка насыпью 打包、打捆货物运输 перевозки в пакетах 冷藏运输 перевозки холодильными транспортами 承运人

перевозчик 承运代理人 агент перевозчка 货运单 счѐт за перевозку 货运价格表 тариф для перевозок 运输投保 производить страхование от рисков при транспортировке

(перевозке)运费在货价内КАФ(стоимость и фрахт)运费,保险费在货价内СИФ(стоимость товаров, страхование и фрахт)CIF价(船上交货价)цена ФОБ fAS(船边交货价)цена ФАС c&f(成本加运费价)цена КАФ for(铁路交货价)цена ФОР 国境交货价цена франкограница 铁路(车上)交货价цена франковакон 仓库交货价цена франкосклад

下载俄语外贸谈判句式精选word格式文档
下载俄语外贸谈判句式精选.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    俄语外贸参观工厂表示

    ПОСЕЩЕНИЕ ПРОМЫШЛЕННОГО ПРЕДПРИЯТИЯХ. Мы обещали во время вашего пребывания организов......

    外贸谈判技巧大总结(5篇材料)

    外贸谈判技巧大总结 国际贸易,谈判技巧是否娴熟,直接影响了谈判的进程以及订单的促成。所以做外贸,我们不单单要在硬件,更要在软件——业务员自身的素质上加强,掌握好外贸谈判技......

    外贸谈判实训指导书

    国际经济与贸易(2009级)外贸谈判实训 指导书 实训一Receiving the Foreign Guest 接待外商 问好 1. Good morning/afternoon/evening./May I help you? /Anything I can do......

    外贸业务员如何与供应商谈判

    外贸业务员如何与供应商谈判?好的外贸业务员一般都对这个行业有兴趣、能自我激励,能克服懒惰,乐于提高自己的情商。好的外贸业务员还需要克服谈判时的一些缺陷和不足:谈判手段......

    外贸业务员如何与供应商谈判

    老鸟之路2 外贸业务员如何与供应商谈判 写在前面的话: 我经常对业务员说,外贸业务是一个很有乐趣和成就感的工作,充满各种挑战。外贸业务也是一个需要克服性格缺陷和惰性,提高......

    俄语外贸业务人员的自我评价范文合集

    在十六年的求学生涯中,我不仅学到了科学的理论和知识,也养成了坚毅的品格,这种品格使我克服了学习和生活中的种种困难,从而不断促使我积极向前。 我的性格比较开朗、随和,能时刻......

    外贸单据支票报告电子产品相关俄语词汇

    外贸单据支票报告电子产品相关俄语词汇 外贸俄语中各种支票的说法。 对账单,抄账单,账单 выписка счёта 账单,发票 счёт- фактура 账单检查一览表 в......

    俄语翻译外贸单据证书发票词汇

    广州汤尼俄语翻译中心 俄语翻译外贸单据证书发票词汇 拨款授权书.拨款许可 разрешение на финансирование 发明证书 авторское сви......