bear在英文合同中常见的两种使用情形

时间:2019-05-14 14:41:27下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《bear在英文合同中常见的两种使用情形》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《bear在英文合同中常见的两种使用情形》。

第一篇:bear在英文合同中常见的两种使用情形

bear在英文合同中常见的两种使用情形

bear含义非常丰富,但在合同中,其通常用于两种情形:

Ø 承担,如bear responsibility承担责任等,通常用被动语态,shall be borne by sb Ø 产生(利息),如bear interest等

承担

例句一:

Each of the parties hereto shall bear and pay itsown costs and expenses, including but not limited to legal fees, relating tothe execution of this Agreement and the issue of the Bonds.本协议各方应当承担并支付与签署本协议和发行债券有关的其各自的成本和费用,包括但不限于律师费。例句二:

The cost of arbitration shall be borne by the losing party.仲裁费用应由败诉方承担。

产生(利息)

The Convertible Bond represented by this Convertible Bond Instrument bears interest(the Interest)from(and including)its Convertible BondIssue Date to(but excluding)the Original Maturity Date or, if the OriginalMaturity Date is extended pursuant to Condition 7.2(Extension), the Final Maturity Date at the rate of seven andone halfper cent.(7.5%)per annum(the InterestRate)on the outstanding aggregate principal amount of the Convertible Bondrepresented by this Convertible Bond Instrument.本可转换债券契据所代表的可转换债券自(且包含)其可转换债券发行之日至(但不含)原始到期日(或如果原始到期日按照第7.2条(延期)延期的,则至最终到期日)有利息(下称“利息”)产生,就本可转换债券契据所代表的可转换债券未偿付的本金总额而言,每年百分之七点五(7.5%)的比率。

以上仅代表旗渡观点,欢迎批评指正。

第二篇:per在英文合同中的使用及译法

per在英文合同中的使用及译法

per,英文合同常见词,如per share每股;per annum每年,且不能用each替换 Save for the agreements set out in Section XXX of the Disclosure Schedule and the Transaction Documents, there are no other agreements, understandings, instruments, contracts or proposed transactions to which any Group Company is a party or by which it is bound that involve(i)obligations(contingent or otherwise)of, or payments to, any Group Company in excess of $[XXXXX] per annum or in excess of $[XXXXX] in the aggregate,(ii)the transfer or license of any patent, copyright, trade secret or other proprietary right to or from any Group Company, other than from or to another Group Company or from a Founder to a Group Company,(iii)the grant of rights to manufacture, produce, assemble, license, market, or sell its products to any other person or affect any Group Company’s exclusive right to develop, manufacture, assemble, distribute, market or sell its products, or(iv)indemnification by any Group Company with respect to infringements of proprietary rights.除《披露清单》的第XXX条规定的协议与《交易文件》外,无任何集团公司是涉及以下事项的其他协议、谅解、契约、合同或拟议交易的一方当事人或受之约束:(i)任何集团公司承担的义务或向任何集团公司支付的款项超过每年[XXXXX]美元,或合计超过[XXXXX]美元,(ii)任何集团公司转让/受让或者许可/被许可任何专利、著作权、商业秘密或专有权利,不包括另一家集团公司的转让/受让、许可/被许可或者创始方向某个集团公司的转让、许可,(iii)制造、生产、组装、许可、营销或向任何其他人出售其产品之权利授予,或者影响任何集团公司开发、制造、组装、经销、营销或出售其产品的专有权利之权利授予,或者(iv)任何集团公司与专有权利的侵权相关的赔偿。

Save as otherwise provided in this Agreement, if a Party defaults in the payment when due of any sum payable under this Agreement, the liability of the relevant Party shall be increased to include interest on such sum from the date when such payment is due until the date of actual payment at the rate of HIBOR plus 3 per cent per annum.除非本协议另有规定,如果一方当事人迟延支付本协议项下任何到期应付款项,则其责任应当包括前述款项从到期应付之日到实际支付之日,按照香港银行同业拆放利率加每年3%的年利率计算的的利息。

以上仅代表旗渡观点,欢迎批评指正或讨论交流。

第三篇:contemplate在英文合同中的使用和译法

contemplate在英文合同中的使用和译法

contemplate是英文合同常见词,比如transactions contemplated in this Agreement,或者transactions contemplated by this Agreement,通常处理方式有两种,译为“本协议项下拟议交易”或者“本协议项下交易”。1

The General Partner on behalf of the Fund may enter into and perform the Subscription Agreements, the Investment Management Agreement and any other agreement with the Investment Manager pursuant to clause 6.3 and any document contemplated thereby or related thereto, all without any further act, vote or approval of any Person, including any Partner, notwithstanding any other provision of this Agreement.尽管本协议存在任何其他规定,普通合伙人可以根据第6.3款代表基金签订并执行认购协议、与管理公司之间的投资管理协议和其他协议及其项下以及与之相关的任何文件,而无需任何人(包括任何合伙人)的任何进一步的行动、投票或批准。2

The Buyer acknowledges that the Warrantors’ Warrantiesand indemnities provided in Clause 7 are the only representations, warrantiesand indemnities of the Warrantors in connection with the transactions contemplated in this Agreement to the exclusion of any other representations, warranties and indemnities, whether express or implied.买方确认,第7条规定的保证人的保证和赔偿属于保证人与本协议项下拟议交易有关提供的唯一陈述、保证和赔偿,排除其它任何明示或默示陈述、保证和赔偿。

以上仅代表旗渡观点,欢迎批评指正或讨论交流。

第四篇:insofar as句式在英文合同中的使用和译法

insofar as句式在英文合同中的使用和译法

insofar as句式是法律文件中常出现的句式,通常有两种形式:(1)单独使用

(2)与except连用,即except insofar as,意思是除非

例句一

In any case, the Licensor indemnifies the Licensee and holds it fully harmless against all claims of third parties based on violations of their intellectual property rights through the use of the License, insofar as the Licensee informs the Licensor of such a claim or(possible)claim by a third party.在任何情况下,许可方对于第三方基于使用许可而对知识产权侵权提起的所有索赔(在被许可方告知许可方该等由第三方提起的索赔或(可能)的索赔范围内),赔偿被许可方并使其免受伤害。

例句二:

The contractor shall make his own arrangements for the engagement of all labor, local or otherwise, and except insofar as the contract otherwise provides, for the transport, housing, feeding and payment thereof.承包人必须自行安排雇佣所有当地和外地的劳工,并负责劳工的交通、食宿和工资,除非本合同另有规定。

以上仅代表旗渡观点,欢迎批评指正或讨论交流。

第五篇:good faith在英文合同中的使用及译法

good faith在英文合同中的使用及译法

含义:

诚信地,善意地 搭配:

good-faith principle 诚信原则

the third party acting in good faith善意第三人,相当于bona fides third party It is agreed that the provisions of clause 3 in relation to an Interest of a Defaulting Partner constitute a good faith pre-estimate of the loss likely to be suffered by the Fund as a result of the Defaulting Partner's default.各方同意第3款关于违约合伙人权益的规定为按照诚信原则对该基金因违约方的违约可能遭受的损失的预测。The Fund may effect its Portfolio Investments directly or through such holding vehicles or other structures as the General Partner may deem appropriate.In addition to Portfolio Investments, the Fund may invest in XXX to the extent permitted herein.To the extent the General Partner determines in good faith it is not reasonably practicable for the Fund to maintain uninvested and undistributed funds in Temporary Investments, the Fund may hold such funds in cash.基金可以直接或者通过普通合伙人认为适当的持有工具或其他结构实施其组合投资。除了组合投资,基金可以投资于本协议所允许的XXX。如果普通合伙人善意地认为将部分未投资和未分配的资金进行临时投资对基金而言并不合理可行,基金可以以现金形式持有该等资金。

以上仅代表旗渡观点,欢迎批评指正或讨论交流。

下载bear在英文合同中常见的两种使用情形word格式文档
下载bear在英文合同中常见的两种使用情形.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    参考资料:英文合同中常见的用词及句型

    第三章 英文合同中常见的用词及句型(Usual Wordings and Sentence Patterns) I don’t care what their intention was. I only want to know what the words mean. A word is......

    英文合同常见实词(5篇材料)

    英文合同常见实词1.Represent, warrant, undertake, guarantee 在英文合同中这几个词都表示“保证”的含义。Represent 往往和warrant连用,出现在合同的声明保证部分: 例如:Both......

    英文合同常见短语give rise to的使用及译法

    英文合同常见短语give rise to的使用及译法 短语give rise to在合同文本中经常使用,意思是引起、导致,相当于cause,但是比cause正式 NO.1例句一 If the Buyer becomes aware o......

    《生活中两种常见的有机物》教案2

    《生活中两种常见的有机物》教案 一、 教学目标 知识与技能: 1.通过对乙醇的分子结构、物理性质和化学性质的探究,学会由事物的表象解析事物的本质、变化,进一步培养学生的......

    生活中两种常见的有机物标准教案

    老师:茶是故乡的浓,酒是故乡的醇,乙醇俗名酒精,是酒中的主要成分,我国是世界上最早学会酿酒和蒸馏技术的国家,酿酒的历史已有4000多年,我国的酒文化丰富多彩,著名诗句“借问酒家何处......

    生活中两种常见的有机物(乙酸)(教案)

    第三节 生活中两种常见的有机物 (乙酸) 学习目标 1.通过阅读和实验,了解乙酸的结构、主要性质和用途,了解酯化反应。 2.通过实验,培养和训练观察能力,加强基本操作训练,培养分析、综......

    生活中两种常见的有机物教案一

    第三节生活中两种常见的有机物 教学目标: 1.了解认识乙醇和乙酸在日常生活、工农业生产、科学研究等方面的重要作用; 2.通过对乙醇和乙酸性质和用途的学习,激发学习化学的兴趣,......

    生活中两种常见的有机物标准教案(范文)

    第三节:生活中常见的两种有机物 一、乙醇 乙醇俗名酒精,酒是乙醇的水溶液,说明乙醇是无色透明的液体,能够溶于水。中国有句古话:酒香不怕巷子深,这句话中包含着乙醇的哪些物理性质......